V. 1-5: cf. Éz 47:1-12. Ge 2:8-10Ge 3:22-24.
1 Et il me montra un fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’agneau. 2 Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations. 3 Il n’y aura plus d’anathème. Le trône de Dieu et de l’agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront et verront sa face, 4 et son nom sera sur leurs fronts. 5 Il n’y aura plus de nuit; et ils n’auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.
Conclusion du livre
V. 6-16: cf. Ap 1:1-3, 7, 8. (Mt 16:27. Ga 6:7, 8.)6 Et il me dit: Ces paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt.
7 Et voici, je viens bientôt. Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! 8 C’est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j’eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l’ange qui me les montrait, pour l’adorer. 9 Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. 10 Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche. 11 Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore.
12 Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu’est son œuvre. 13 Je suis l’alpha et l’oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. 14 Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d’avoir droit à l’arbre de vie, et d’entrer par les portes dans la ville! 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge!
16 Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l’étoile brillante du matin.
V. 17-21: cf. (És 55:1-3. Jn 7:37-39.) (Pr 30:5, 6. De 4:2.) Tit 2:11-14.17 Et l’Esprit et l’épouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l’eau de la vie, gratuitement. 18 Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu’un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; 19 et si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l’arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. 20 Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! 21 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!
1 Malaikana mi tagan mbiyo alum ma ari ma nga mi wile d’igi kristala na na, nga mi djangî ata zlam mba amula hAlonid’a ki d’a hi Gor timinid’a, 2 nga mi djang ir palumba hazì mámid’a. Agu ma he arina mi nga avun alum máma abo hî abo hî, nga mi vut yam dogo yam mbà kur bizad’a tu, til ma lara ge pî, nga mi vut yam tutu. Humam ni vama sut andjaf suma. 3 A mba fe vama Alona mi gum vunina kua d’i.
Zlam mba amula hAlona d’a hi Gor timinid’a ti mba d’i kak kua, azungeîna hAlonina a mba kud’uromu. 4 Azi mba wum iramu, simiyêm nga b’ira avorozi mi. 5 Andjeged’a nga kua d’i. Azi min b’od’a hi lalambid’a, d’oze hafatid’a d’i, kayam Salad’a Alona mba mi b’o kaziya, azi mba te leud’a ki sed’em gak didin.
Mbad’a hi Jesus-d’a
6 Bugola, malaikana mi dan ala: Zla ndata ni zla d’a gagazi d’a ndak ang tin hurung kata. Salad’a Alo ma he Muzuk mama mi mam suma djok vunina, mi sunï malaika mama á tak azungeî mama ahle suma a nga mba ka tchetchema.
7 Jesus mi dala: Agi humugiya! An nga ni mba ka tchetchem. Suma a ge yazi kä ad’u zla d’a djok vun Alona d’a a nga djogot tei kur mbaktum ndatid’ina, a le furîd’a.
8 An Jean ni huma, ni wahle ndazina mi. Ata yima an hum ni we na, an puk kä asem malaika ma nga mi tagan ahle ndazinina á kud’uromu. 9 Wani mi dan ala: Ang gol tang djiviya. An ni ndrang ma sunda d’igi ang na, d’igi b’oziyong suma djok vun Alona azi ki suma pet suma a ge yazi kä ad’u zla d’a kur mbaktum ndatid’a na. Ang kud’orî Alona hol. 10 Mi dan kua ala: Ang ngei zla d’a a nga djogot vunat tei kur mbaktum ndatid’a kä d’i, kayam yima ngam yam ahle ndazina ar go. 11 Sama le tchod’a, ar mi i avok kur tcho mamba; sama le sun nda ndjendjed’a, ar mi i avok kur ndjendje mamba; sama le djivid’a, ar mi i avok kur djivi mamba; sama yed’etna, ar mi i avok kur yed’et mamba mi.
12 Jesus mi dala: Agi humugiya! An nga ni mba ka tchetchem ki wurak manda abon á he mi nge nge pî yam sun mam mba mi lata. 13 An ni Alfa, an ni Omega, an ni Ma avo’â, an ni Ma danana. An nAd’u tinda, an ni Yam mba dabid’a mi.
14 Suma a nga mbus baru mazid’a a mba le furîd’a. Ni azi ba, mba fe lovota á te vud’agu ma he arid’ina, a mba kal ata vun azì ma ngol máma krovo mi. 15 Wani suma a le sun nda ndjendjed’a ki suma ve kumana ki suma mizeuna ki suma tchi matna ki suma tuwal fileina ki suma ka zlad’a pet, a nga tchola bugol azina woi hina dei.
16 An Jesus, an sunugi malaika mana, kayam mi dagi ahle ndazina pet kur Toka. An ni David gorom ngolona, an ni avevel ma fo yina.
17 Muzu’â hAlonina katcha d’a telet awilid’a a dala: Ang mbeya!
Sama huma, mi dala: Ang mbeya!
Sama vunam sona, ar mi mbeya; sama min mbiyo ma arinina, a mba humzi ni hawa.
Zla d’a dabid’a
18 An Jean nga ni dahle ndazina woi mi suma pet suma a nga hum zla d’a a nga djogot tei kur mbaktum ndatid’ina. Sama tchuk zla d’a dinga yam zla ndata kuana, Alona mba mi tumum ki tugud’ei d’a tcho d’a a b’irit kur mbaktum ndatid’a. 19 Le sama nga mi pat zla d’a a djogot vunat tei kur mbaktum ndatid’a woyo ni, Alona mba mi d’elem bei te vud’agu ma he arid’ina, mba mi d’elem bei kal kur azì ma ngolâ hAlonina, d’igi a b’ir kur mbaktum ndata na mi.
20 Sama de woi yam ahle ndazina petna, mi dala: Â, an nga ni mba ka tchetchem. Amin! Ang mbeya, Salamina Jesus!
21 Ar Salad’a Jesus mi vagi sumad’a pet. Amin!