V. 1-6: cf. 1 Co 9:1-3. 2 Co 4:6, 2 72 5:18-21.
1 Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part? 2 C’est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes. 3 Vous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par notre ministère, non avec de l’encre, mais avec l’Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les cœurs. 4 Cette assurance-là, nous l’avons par Christ auprès de Dieu. 5 Ce n’est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu. 6 Il nous a aussi rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit; car la lettre tue, mais l’esprit vivifie.
V. 7-18: cf. (Ex 34:28-35. Jn 1:17, 18, 14.) Ga 3:8-29. Hé 7:18-28Hé 8:6-13Hé 12:18-29.
7 Or, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d’Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire fût passagère, 8 combien le ministère de l’esprit ne sera-t-il pas plus glorieux! 9 Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire. 10 Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l’a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure. 11 En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux. 12 Ayant donc cette espérance, nous usons d’une grande liberté, 13 et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d’Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager. 14 Mais ils sont devenus durs d’entendement. Car jusqu’à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l’Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c’est en Christ qu’il disparaît. 15 Jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs cœurs; 16 mais lorsque les cœurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté. 17 Or, le Seigneur c’est l’Esprit; et là où est l’Esprit du Seigneur, là est la liberté. 18 Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l’Esprit.
Paul azi nazungeîna yam vun ma djin ma awilina
1 Na ni ami suburumi tami avorogi kua zu? D’oze djivid’a ami mbami ki mbaktum mba glangâsâ d’igi suma dingâ a nga mba ki sed’et hatagi na, d’oze d’igi suma dingâ a nga vat abogi na mi zu? 2 Agi tagid’a ni mbaktum mami d’a nga b’ira kurumid’a. Suma pet a wad’u, a nga ndumut mi. 3 Wani suma a wagi woi tetet ala agi ni mbaktum mba Christ mi b’irit ta ami djogot teid’a. Mi b’irit nga ni ki engkrana d’i, wani ni ki Muzu’â hAlo ma arina. Mi b’irit nga ni kur tablo ma ahina d’a bebed’e d’a tcheta d’i, wani ni kur suma.
4 Ami dami na kayam ami dengêmi tami ata Alona ni yam Christ. 5 Ami ndak á lami va yam tami d’i, wani ad’eng mamid’a ti tcholï nata Alona. 6 Ni mam ma mbud’umi suma sunda yam vun ma djin ma awilina, nga ni vun ma djinda hi gatina d’i, wani ni hi Muzuk mamina. Kayam gata ti tchi ni sana woyo, wani Muzu’â hAlonina mi he ni arid’a mi sana.
7 Gat ta a b’irit ni kur tablo ma ahina d’a bebed’e d’a tchetid’a, subura hAlonid’a nga d’i b’o kua gak Israel-lâ a ndak á gol ir Moise abo wile d’a iramba d’i. Wani wile ndata nga d’i kal leyo. Le gat ta sun mata i sana kur matnid’a nde ki subura na ni, 8 sunda hi Muzu’â hAloninid’a nga d’i nde ki subura kalat tuo zu? 9 Le sun nda ka sariyad’a yam sumid’a a nga suburud’u ni, sun nda mbut suma d’ingêr avok Alonid’a a mba suburut kala. 10 Vama a suburum adjeuna mi mbut ni vama a nga suburum ka tchetchem mbuo na, kayam vama tchetchema, subur mamba kalamu. 11 Le vama kal leina mi mba ki subura ni, vama kak didina, subur mamba mba d’i kal luo zu?
12 Kayam ndata, ami nga ki hur ma tinda, ami nga dami zlad’a bei mandarâ ba mi. 13 Ami nga ni d’igi Moise ma zlup barud’a iram mbei ala Israel-lâ a we subur ra iram mba nga d’i kal leid’a d’uo na na d’i. 14 Wani Israel-lâ a b’al huruzi kiki. Gak ini ata yima a nga ndum kur mbaktumba hi vun ma djin ma adjeunina, baru d’a ka ira nga zlupa yam djib’er mazid’a, kayam ni Christ hol ba, mi hô baru d’a ka ir ndata woyo. 15 Gak ini ata yima azi nga ndum mbaktumba hi Moise-sina, baru d’a ka ir ndata nga zlupa yam djib’er mazid’a. 16 Wani d’igi mbaktumba hAlonid’a ti de na ala: Sama hulong mi mba gen Ma didinina, baru d’a ka ir ndata a hlat wa woi iramu. 17 Zla ndata ala Ma didina d’a, ad’ut ala Muzu’â d’a. Ata yima Muzu’â hi Ma didinina nga kuana, but ta akulod’a nga. 18 Wani ei suma a yoi baru d’a ka ira woi ireina, ei nga golei subura hi Ma didinid’a, ni d’igi sana mi gol iram kur kotroma na. Muzu’â hi Ma didinina nga mi mbud’i dedege d’igi Ma didina na kur subura kam kua kam kua kala.