L’avènement du Seigneur
V. 1-10: cf. Jud v. 14-19. (Mt 24:37-39. 2 Th 1:7-10.) (És 51:6. Ap 20:11.)
1 Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l’une et dans l’autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence, 2 afin que vous vous souveniez des choses annoncées d’avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres, 3 sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises, 4 et disant: Où est la promesse de son avènement? Car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création. 5 Ils veulent ignorer, en effet, que des cieux existèrent autrefois par la parole de Dieu, de même qu’une terre tirée de l’eau et formée au moyen de l’eau, 6 et que par ces choses le monde d’alors périt, submergé par l’eau, 7 tandis que, par la même parole, les cieux et la terre d’à présent sont gardés et réservés pour le feu, pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies. 8 Mais il est une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas ignorer, c’est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mille ans sont comme un jour. 9 Le Seigneur ne tarde pas dans l’accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu’aucun périsse, mais voulant que tous arrivent à la repentance. 10 Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les œuvres qu’elle renferme sera consumée.
V. 11-18: cf. (Lu 21:34-36. 1 Th 5:1-10. 1 Pi 1:13-16.) (És 65:17. Ap 21:1-5.) Ép 4:14, 15.
11 Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété, 12 tandis que vous attendez et hâtez l’avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront! 13 Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habitera. 14 C’est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, appliquez-vous à être trouvés par lui sans tache et irrépréhensibles dans la paix. 15 Croyez que la patience de notre Seigneur est votre salut, comme notre bien-aimé frère Paul vous l’a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée. 16 C’est ce qu’il fait dans toutes les lettres, où il parle de ces choses, dans lesquelles il y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres Écritures, pour leur propre ruine. 17 Vous donc, bien-aimés, qui êtes avertis, mettez-vous sur vos gardes, de peur qu’entraînés par l’égarement des impies, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté. 18 Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l’éternité! Amen!
Vun ma hled’a yam mbad’a hi Saleinid’a
1 Buniyôn suma od’a, wana ni mbaktum mba mbà d’a an b’irigizid’a. Kurut djak an zlid’igi akulo kur djib’er magi d’a djivid’a á gagi humagi yam hat ta an had’agizid’a. 2 An min agi djib’eregi yam zla d’a suma djok vun Alona suma mi tinizi irazi vazina a dat adjeud’a ki vun ma hed’a hi Salei ma sut ma magi suma a sunuzina a had’agizina. 3 Ar agi wagi woi avok tua, kur bur ma danana suma las suma a mba mba á las suma, a mba tit kur d’od’oka hi hliu tazid’a kur min mazid’a. 4 Azi mba dala: Mi hle vunam ala mam mba mba d’uo zu? Mi nga ni lara ge? Kayam kad’u tinda hi simiyeî suma a bona ei deid’a, ahlena pet a nga nata yazi d’igi a lazï adjeu dei na. 5 Kur min mazid’a azi mar yam ahle ndazina tala adjeu dei Alona lakulod’a kandagad’a ni ki zla d’a de d’a avunamba d’a. Andagad’a ti nde naduk mbina, mi minit ni ki mbina mi. 6 Hina mi, Alona mi b’lak duniya d’a adjeud’a woi ni ki mbiyo ma kus ma ngolâ mi. 7 Wani akulod’a kandaga d’a tchetchemba a nga ngomozi ki zlad’a hAlonid’a tu ndata á b’lagazi woi kakud’a kur bur ma a mba ka sariyad’a yam suma tchona á b’lagazi woina.
8 Wani buniyôn suma od’a, agi maragi yam zla d’a tu d’a wanda d’i: Bur tu ir Salad’a ni d’igi bizad’a dubu na, biza d’a dubud’a ni d’igi burâ tu na mi. 9 Salad’a nga mi le lilinga á le vama mam hle vunam kama d’igi suma dingâ a djib’er na d’i. Wani mi ve tamî kagiya, kayam mi min ala sa tu mi ba woi d’i, wani mi min ala suma pet a mbut huruzi yam tcho mazid’a.
10 Wani burâ hi Salad’ina mba mi mba ni d’igi sama kula na. Kur bur máma akulod’a mba d’i kal lei ki siwel la ngola, ahle suma akulona pet akud’a mba d’i b’lagazi woyo. Andagad’a kahle suma kurutna pet a mba ngal lei mi. 11 Le ahle ndazina pet a mba b’lak kei hina ni, djivid’a agi tid’igi ni tit ta irata á le mandara Alona. 12 Ar agi djubugi bur ma mbad’a hAlonina, agi b’ad’agi tagi á zut mbad’a hi bur mámid’a mi. Ni bur ma akulod’a mba d’i vakud’a, mba d’i b’lak keina, ahle suma akulona pet a mba lau woi abo aku d’a ngala. 13 Wani Alona mi hle vunam yam akulo d’a awilid’a kandaga d’a awilid’a ni yima d’ingêra mba d’i kak kuana. Wana ni vama ei nga djubizina.
14 Kayam ndata, buniyôn suma od’a, kur djup pa agi nga djubugi bur mámid’a, agi b’ad’agi tagi á kagagi suma yed’etna bei zlad’a kagi ba avok Alona, á kagagi ki sed’em kur b’leng nga halasa mi. 15 Agi djib’eregi ala ve tad’a hi Saleinid’a ni sut magid’a d’igi wiyei ma od’a Paul mi b’irigizi kur ne d’a Alona mi humzid’a na. 16 Ahle suma mi b’irizi kur mbaktumba yam ahle ndazina petna, kur mbaktum mamba, ahle suma ding suma ad’enga heî á wazi ad’uzina a nga. Suma bei wed’a suma ad’engêzi ndak kuo na, a nga gun zla ndata d’igi a nga gun zla d’a ding nga a b’irit kur mbaktumba hAlonid’a na mi. Azi le hina á b’lak azi tazid’a woyo.
17 Wani agi buniyôn suma od’a, ki tchetchemba, agi wagi ahle ndazina da’. Agi gologi tagi djiviya, ar suma tchona á vid’igi woi kur tchila mazid’a kur tchol magi d’a ngingringa d’i. 18 Wani agi wulugi akulo kur sumad’a ki wed’a hi Salei ma suta Jesus Christ-sa. Ar ei suburizi ki tchetchemba gak didin. Amin!