بُولُس في مدينة أفَسُس
1 وَ وَكِتْ أَبُلُوسْ قَاعِدْ فِي كُرُنْتُسْ، بُولُسْ كَمَّلْ رُوَاغْتَهْ فِي الْحِلَّالْ الْفِي الْجِبَالْ وَ خَلَاصْ، وِصِلْ فِي مَدِينَةْ أَفَسُسْ. وَ هِنَاكْ لِقِي تَلَامِيذ وَاحِدِينْ. 2 وَ بُولُسْ سَأَلَاهُمْ وَ قَالْ: «الرُّوحْ الْقُدُّوسْ نَزَلْ فَوْقكُو وَكِتْ آمَنْتُوا وَلَّا؟» وَ قَالَوْا: «لَا. الرُّوحْ الْقُدُّوسْ مَا نَعَرْفُوهْ وَ مَا سِمِعْنَا بَيَّهْ.» 3 وَ بُولُسْ سَأَلَاهُمْ وَ قَالْ: «وَكِتْ غَطَّسَوْكُو، غَطِّسِينْكُو دَا كِكَّيْف؟» وَ قَالَوْا: «غَطَّسَوْنَا عَلَيْ حَسَبْ تَعْلِيمْ يَحْيَى.» 4 وَ بُولُسْ قَالْ: «يَحْيَى غَطَّسْ النَّاسْ التَّابَوْا مِنْ ذُنُوبْهُمْ. وَ قَالْ لِلنَّاسْ كَدَرْ وَاجِبْ يِآمُنُوا بِالنَّادُمْ الْجَايِ وَرَايَهْ. وَ النَّادُمْ دَا، هُو عِيسَى.»
5 وَ وَكِتْ سِمْعَوْا كَلَامْ بُولُسْ دَا، غَطَّسَوْهُمْ بِأُسُمْ الرَّبّ عِيسَى. 6 وَ وَكِتْ بُولُسْ خَطَّ إِيدَيْنَهْ فَوْقهُمْ، الرُّوحْ الْقُدُّوسْ نَزَلْ فَوْقهُمْ وَ حَجَّوْا بِلُغَّاتْ جَدِيدَةْ وَ أَتْنَبَّأَوْا. 7 وَ عَدَدْهُمْ 12 رَاجِلْ.
8 وَ بُولُسْ دَخَلْ فِي بَيْت الصَّلَاةْ وَ بَدَا يِحَجِّي لِلنَّاسْ بَلَا خَوْف. وَ مُدَّةْ تَلَاتَةْ شَهَرْ، هُو يِنَاقِشْ مَعَاهُمْ فِي مَمْلَكَةْ اللّٰهْ أَشَانْ يِجِيبْهُمْ فِي الدَّرِبْ. 9 وَ لَاكِنْ وَاحِدِينْ مِنْهُمْ رَاسْهُمْ قَوِي مَا دَوَّرَوْا يِآمُنُوا. وَ قَمَّوْا يِعَيُّرُوا دَرِبْ عِيسَى الْمَسِيحْ قِدَّامْ النَّاسْ. وَ بَيْدَا، بُولُسْ قَمَّ أَنْفَرَقْ مِنْهُمْ مَعَ تَلَامِيذَهْ وَ بَدَا يِنَاقِشْ مَعَاهُمْ كُلَّ يَوْم فِي مَدْرَسَةْ هَنَا نَادُمْ أُسْمَهْ تِيرَانُوسْ.
10 وَ بُولُسْ قَاعِدْ يِبَلِّغْ الْبِشَارَةْ دِي مُدَّةْ سَنْتَيْن. وَ بِمِثِلْ دَا، كُلَّ النَّاسْ السَّاكْنِينْ فِي بَلَدْ آسِيَا، مِنْ الْيَهُودْ وَ مِنْ الْيُونَانِيِّينْ، سِمْعَوْا كَلَامْ الرَّبّ. 11 وَ اللّٰهْ سَوَّى عَجَايِبْ كُبَارْ بِوَاسِطَةْ بُولُسْ، 12 لَحَدِّي النَّاسْ قَاعِدِينْ يِشِيلُوا مِنَّهْ مِثِلْ الْقِطْعَةْ أَوْ خَلَقَهْ هَنَا الْخِدْمَةْ اللِّمْسَوْا جِلْدَهْ وَ يُخُطُّوهْ فِي الْمَرْضَانِينْ. وَ الْمَرَضْ يِخَلِّيهُمْ وَ الشَّوَاطِينْ كُلَ يَمُرْقُوا مِنْهُمْ.
أوْلاد سَكَاوَا
13 فِي الْبَلَدْ دِي، فِي يَهُودْ وَاحِدِينْ رَايْغِينْ حِلَّةْ لِحِلَّةْ وَ خِدْمِتْهُمْ يَشْفُوا الْمُشَوْطِنِينْ. وَ وَاحِدِينْ مِنْهُمْ يِسْتَعْمَلَوْا أُسُمْ الرَّبّ عِيسَى لِيَطُرْدُوا بَيَّهْ الشَّوَاطِينْ وَ يُقُولُوا: «نَامُرَكْ بِأُسُمْ عِيسَى، الْبُولُسْ قَاعِدْ يِبَشِّرْ بَيَّهْ.» 14 وَ مِنْ النَّاسْ السَّوَّوْا مِثِلْ دَا، سَبْعَةْ رُجَالْ، أَوْلَادْ يَهُودِي وَاحِدْ أُسْمَهْ سَكَاوَا وَ كَبِيرْ رُجَالْ الدِّينْ. 15 وَ الشَّيْطَانْ الدَّوَّرَوْا يَطُرْدُوهْ رَدَّ لَيْهُمْ وَ قَالْ: «عِيسَى نَعَرْفَهْ وَ أُسُمْ بُولُسْ نَعَرْفَهْ وَ لَاكِنْ إِنْتُو يَاتُمَّنْ؟»
16 وَ الْمُشَوْطِنْ هَجَمَاهُمْ وَ هُو شَدِيدْ مِنْهُمْ وَ عَجَلَةْ أَنَّصَرْ فَوْقهُمْ. هُو جَرَحَاهُمْ وَ شَرَّطْ خُلْقَانْهُمْ لَحَدِّي جَرَوْا مِنْ الْبَيْت عَرْيَانِينْ. 17 وَ كُلَّ النَّاسْ السَّاكْنِينْ فِي مَدِينَةْ أَفَسُسْ مِنْ الْيَهُودْ وَ مِنْ الْيُونَانِيِّينْ سِمْعَوْا الْخَبَرْ دَا وَ خَوْف شَدِيدْ دَخَلْ لَيْهُمْ وَ كَرَّمَوْا أُسُمْ الرَّبّ عِيسَى زِيَادَةْ. 18 وَ فِي الْبَكَانْ دَا، كَتِيرِينْ مِنْ الْمُؤمِنِينْ قَمَّوْا أَعْتَرَفَوْا بِأَعْمَالْهُمْ الشَّيْنِينْ السَّوَّوْهُمْ بِعَشِيرْ. 19 وَ نَاسْ كَتِيرِينْ مِنْهُمْ الْأَوَّلْ سَوَّوْا السِّحِرْ، لَمَّوْا كُتُبْهُمْ وَ تَشَّوْهُمْ قِدَّامْ نَاسْ الْحِلَّةْ. وَ حَسَبَوْا تَمَنْ الْكُتُبْ دَوْل وَ بِقِي مِثِلْ 50 000 حَجَرْ فُضَّةْ. 20 وَ بِمِثِلْ دَا، نَاسْ السِّمْعَوْا كَلَامْ الرَّبّ زَادَوْا وَ قُدْرَةْ كَلَامَهْ زَادَتْ فِي أُسُطْهُمْ.
البرْجال في أفَسُس
21 وَ بَعَدْ دَا، بُولُسْ شَالْ نِيَّةْ أَشَانْ يَمْشِي فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ. وَ قُبَّالْ مَا يَمْشِي هِنَاكْ، دَوَّرْ يَمْشِي فِي مَقِدُونِيَةْ وَ أَخَايَةْ وَ قَالْ: «نَمْشِي فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ وَ بَعَدْ دَا، وَاجِبْ نَمْشِي فِي مَدِينَةْ رَوْمَا كُلَ.» 22 وَ بُولُسْ عَزَلْ نَاسَيْن مِنْ الْأَخْوَانْ الْقَاعِدِينْ يَخْدُمُوا مَعَايَهْ وَ رَسَّلَاهُمْ فِي مَقِدُونِيَةْ أَشَانْ يَمْشُوا قِدَّامَهْ. وَ هُمَّنْ تِمُوتَاوُسْ وَ رَسْطُسْ. وَ بُولُسْ ذَاتَهْ قَعَدْ بَتَّانْ مُدَّةْ قِصَيْرَةْ فِي بَلَدْ آسِيَا.
23 وَ فِي الْوَكِتْ دَا، بَرْجَالْ كَبِيرْ قَمَّ فِي أَفَسُسْ بِسَبَبْ دَرِبْ عِيسَى الْمَسِيحْ. 24 فِيَّهْ صَيَّاغِي وَاحِدْ أُسْمَهْ دِمِتْرِي. خِدِمْتَهْ يَصْنَعْ مِنْ الْفُضَّةْ بُيُوتْ دُقَاقْ بِشَابُهُوا بَيْت الْعِبَادَةْ هَنَا الْإِلٰـهَةْ أَرْطَامِيسْ أَشَانْ يِبِيعْهُمْ. هُو وَ النَّاسْ الْيِسَوُّوا نَفْس الصِّنَاعَةْ لِقَوْا مِنْ التِّجَارَةْ دِي فَايْدَةْ كَتِيرَةْ. 25 وَ هُو لَمَّ كُلَّ الصِّنَاعِيِينْ وَ خَدَّامِينْهُمْ.
وَ كَلَّمْ لَيْهُمْ وَ قَالْ: «يَا الْأَخْوَانْ، تَعَرْفُوا مَالْنَا جَايِ مِنْ الْخِدْمَةْ دِي. 26 وَ شِفْتُوا وَ سِمِعْتُوا كِكَّيْف بُولُسْ دَا غَشَّ نَاسْ كَتِيرِينْ. وَ مَا غَشَّ نَاسْ هَنَا أَفَسُسْ بَسْ لَاكِنْ قَرِيبْ كُلَّ النَّاسْ الْقَاعِدِينْ فِي بَلَدْ آسِيَا. بُولُسْ قَالْ لَيْهُمْ كَدَرْ الْإِلٰـهَاتْ النَّاسْ صَنَعَوْهُمْ مَا إِلٰـهَاتْ بِالصَّحِيحْ. وَ جَابْ نَاسْ كَتِيرِينْ فِي دَرْبَهْ. 27 وَ الْكَلَامْ دَا مَا يِتَلِّفْ تِجَارِتْنَا بَسْ لَاكِنْ يِجِيبْ عَيْب فِي بَيْت الْعِبَادَةْ هَنَا أَرْطَامِيسْ كُلَ وَ هِي إِلٰـهَتْنَا الْعَظِيمَةْ! أَكُونْ النَّاسْ يُقُولُوا بَيْتهَا مَا يَنْفَعْ. وَ أَكُونْ أُسُمْ أَرْطَامِيسْ الْعَظِيمْ يِوَدِّرْ! وَ دِي بَسْ الْإِلٰـهَةْ الْكُلَّ نَاسْ آسِيَا وَ كُلَّ نَاسْ الدُّنْيَا يَعَبُدُوهَا.»
28 وَ وَكِتْ سِمْعَوْا الْكَلَامْ دَا، زِعِلَوْا زَعَلْ شَدِيدْ. وَ قَمَّوْا عَاطَوْا وَ قَالَوْا: «أَرْطَامِيسْ هَنَا نَاسْ أَفَسُسْ، هِي إِلٰـهَةْ عَظِيمَةْ.» 29 وَ بِقِي بَرْجَالْ فِي كُلَّ الْحِلَّةْ. وَ نَاسْ كَتِيرِينْ بِلْحَيْن لَمَّوْا وَ كَرَبَوْا غَايُسْ وَ أَرِسْتَارْكُسْ رُفْقَانْ بُولُسْ الْإِتْنَيْن. هُمَّنْ مِنْ مَقِدُونِيَةْ وَ مَشَوْا مَعَايَهْ فِي سَفَرَهْ. وَ النَّاسْ جَرَوْا بَيْهُمْ فِي النَّقَعَةْ الْكَبِيرَةْ.
30 وَ بُولُسْ دَوَّرْ يَدْخُلْ يِحَجِّي لِلنَّاسْ اللَّمَّوْا وَ لَاكِنْ التَّلَامِيذ دَحَرَوْه. 31 وَ وَاحِدِينْ مِنْ كُبَارَاتْ بَلَدْ آسِيَا رُفْقَانْ بُولُسْ رَسَّلَوْا لَيَّهْ وَ طَلَبَوْا مِنَّهْ مَا يَدْخُلْ فِي النَّقَعَةْ.
32 وَ كَلَامْ النَّاسْ الْفِي النَّقَعَةْ بِقِي مُخَلْبَطْ. وَاحِدِينْ مِنْهُمْ قَالَوْا شَيّءْ وَاحِدْ وَ نَاسْ آخَرِينْ قَالَوْا شَيّءْ آخَرْ لَحَدِّي كَتِيرِينْ مِنْهُمْ مَا فِهْمَوْا فِي شَانْ شُنُو هُمَّنْ لَمَّوْا. 33 الْيَهُودْ لَزَّوْا نَادُمْ وَاحِدْ أُسْمَهْ إِسْكَنْدَرْ قِدَّامْ النَّاسْ. وَ نَاسْ وَاحِدِينْ دَوَّرَوْا هُو يِكَلِّمْ لِلنَّاسْ. هُو سَوَّى إِشَارَةْ بِإِيدَهْ أَشَانْ النَّاسْ يَسْكُتُوا وَ دَوَّرْ يِدَافِعْ لِأَخْوَانَهْ. 34 لَاكِنْ وَكِتْ النَّاسْ اللَّامِّينْ عِرْفَوْا هُو يَهُودِي، قَمَّوْا عَاطَوْا كُلُّهُمْ بِحِسّ وَاحِدْ وَ قَالَوْا: «أَرْطَامِيسْ هَنَا نَاسْ أَفَسُسْ، هِي إِلٰـهَةْ عَظِيمَةْ.» وَ قَاعِدِينْ يِعِيطُوا بِالْكَلَامْ دَا وَ مَا سَكَتَوْا لَحَدِّي مُدَّةْ سَاعْتَيْن.
35 وَ فِي الأَخِيرْ، كَاتِبْ هَنَا مَجْلَسْ الْحِلَّةْ قِدِرْ سَكَّتْ النَّاسْ وَ كَلَّمْ لَيْهُمْ. وَ هُو قَالْ: «يَا نَاسْ أَفَسُسْ، مَا فِي نَادُمْ الْيَقْدَرْ يَنْكُرْ مَدِينَةْ أَفَسُسْ هِي بَسْ حَافْضَةْ بَيْت الْعِبَادَةْ هَنَا أَرْطَامِيسْ. وَ هِي الْإِلٰـهَةْ الْعَظِيمَةْ وَ صَنَمْهَا الْوَقَعْ مِنْ السَّمَاءْ. 36 وَ كَنْ صَحِيحْ نَادُمْ وَاحِدْ مَا يَنْكُرْ الْكَلَامْ دَا، خَلَاصْ أَقْعُدُوا سَاكِتْ بَسْ! أَنْقَرْعُوا مَا تِسَوُّوا شَيّءْ فَسِلْ مِثِلْ مَا عِنْدُكُو عَقُلْ. 37 إِنْتُو جِبْتُوا الرُّجَالْ دَوْل هِنِي وَ هُمَّنْ مَا سِرْقَوْا شَيّءْ مِنْ بَيْت الْعِبَادَةْ وَ مَا عَيَّرَوْا إِلٰـهَتْنَا.
38 «وَ كَنْ دِمِتْرِي وَ أَخْوَانَهْ عِنْدُهُمْ شَكْوَةْ، عِنْدِنَا بَكَانْ هَنَا الشَّرِيعَةْ وَ عِنْدِنَا حُكَّامْ. خَلِّي يِقَدُّمُوا شَكْوِتْهُمْ لِلْحُكَّامْ. 39 وَ كَنْ عِنْدُكُو مُشْكِلَةْ آخَرَةْ، نِحِلُّوهَا فِي الْمَلَمَّةْ الرَّسْمِيَّةْ. 40 وَ لَاكِنْ الْيَوْم أَنِحْنَ قَاعِدِينْ نِجِيبُوا مُشْكِلَةْ فِي رَاسْنَا. وَكِتْ الرَّوْمَانِيِّينْ يَسْمَعَوْا بِالْبَرْجَالْ الْبِقِي الْيَوْم دَا، أَكُونْ يَحْكُمُوا فَوْقنَا. يُقُولُوا سَوَّيْنَا بَرْجَالْ فِي حِلِّتْنَا. مَا عِنْدِنَا سَبَبْ فِي شَانْ الْمُظَاهَرَةْ دِي تُكُونْ.» 41 وَ بَعَدْ قَالْ الْكَلَامْ دَا، قَالْ لِلنَّاسْ خَلِّي يِشِتُّوا.
Paul mi nga avo Efes
1 Kid’a Apolos nga kur Korente tua d’a, Paul nga mi tit yam yima akulona handaga ndatina. Mi mba kur Efes, mi fe suma hat suma dingâ a nga kua. 2 Mi djobozi ala: Kid’a agi hagi gagazid’id’a, agi fagi Muzuk ma bei tchod’a ba na ko zu?
Azi hulong dum ala: Hawa! Ami humumi nga zlad’a hi Muzuk ma bei tchod’a ba nid’a yami tu d’i.
3 Paul mi djobozi ala: Agi lagi ni batem mba lara ge?
Azi dum ala: Ami lami ni batemba hi Jean-d’a.
4 Paul mi dazi ala: Jean mi le suma batemba ni kayamba azi mbut huruzi yam tcho mazid’a. Mi de mi Israel-lâ ala a he gagazid’a yam ma nga mi mba blogoma, nala, Jesus.
5 Kid’a azi hum zla ndatid’a, a lazi batemba ki simiyê Salad’a Jesus. 6 Kid’a Paul mi tin abom kazid’a, Muzuk ma bei tchod’a ba na mi mba kaziya. Azi nde de zlad’a ki vuna hi sumina teteng, a nga djok vun zlad’a hAlonid’a woi mi. 7 Sum ndazina a ni d’igi dogo yam mbà na.
8 Paul mi kal kur gong nga toka hi Juif-fîd’a, mi nga mi de zlad’a bei mandarâ ba tilâ hindi. Mi tchazi tuguyod’a, mi nga mi vazi ad’ud’a yam leud’a hAlonid’a. 9 Wani suma ablaud’a a min he gagazid’a d’i, a nga las lovota hi Salad’id’a avok suma ablaud’a mi. Kayam ndata, mi nde woi adigaziya, mi yo suma hata woi adigaziya, mi tchi tuguyod’a kur gong nga hata hi Tiranus-sa. 10 Mi le hina gak bizad’a mbà. Hina wani, Juif-fâ kandjaf suma ding suma a nga kaka kur ambas sa Asi-d’ina pet, a hum zlad’a hi Salad’id’a.
Skeva groma
11 Alona mi had’enga mi Paul, mi lahle suma ndandal suma kal papana. 12 A nga yo baru mam mba set zumala ki baru d’a atamba, a nga tchuguzi yam suma tugud’eid’a. Tugud’eid’a teteng ti araziya, muzuk ma teteng ma tchona mi nde woi kuruzi mi.
13 Wani Juif suma dingâ a nga, ni suma d’uweîd’a. Azi ni suma a nga dik muzuk ma teteng ma tchona woina. Azi tazi ki yazi a nga yi simiyê Jesus á dik muzuk ma teteng ma tchona woi kur suma. A de mi muzuk ma teteng ma tchona ala: Ami hagi vuna ki simiyê Jesus ma Paul nga mi tchum walama ala agi buzugugi woyo. 14 Suma a le hina na ni kid’iziya, ni Skeva ma ngol ma ngat buzuna hi Juif-fîna groma.
15 Muzuk ma tchona tu mi hulong dazi ala: An we Jesus, an we Paul mi, wani agi ni suma lara ge? 16 Sama nga ki muzuk ma tcho máma, mi lak ataziya, mi kal kazi pet. A buzuk ringâ woi kur azì máma ki gandilad’a ki mbuleina ataziya. 17 Juif-fâ kandjaf suma ding suma a nga kaka kur Efes-sâ pet, a hum zla ndata, a le mandarâ ngola, a nga subur simiyê Salad’a Jesus.
18 Ablaud’a aduk suma a he gagazid’ina a mba a de woi yam ahle suma azi lazina. 19 Suma dingâ ablaud’a adigazi ni suma kuma ma mbuta. A tok mbaktum mazid’a, a ngalat tei avok suma pet. A ndum bege d’a a gus ki mbaktum ndatid’a, ni d’igi bege d’a hapa dudubud’a dok vahl na. 20 Ni hina, zlad’a hi Salad’id’a nga d’i i avogovok kad’eng mamba.
Siwel la avo Efes-sa
21 Bugol ahle ndazina, Paul mi djib’er kurum ala mba mi kal yam andaga d’a Maseduwan-nda ki d’a Akai-d’a á i Jerusalem. Mi dala: Le an mbaza hî ni, le ni nana pî, an mba ni we Rom mi. 22 Mi sun suma ndjunuma mbà, nala Timote azi ki Eraste, á i Maseduwan, wani mam tamba mi ar kaka yam andaga d’a Asi-d’a ndjö tua.
23 Kur bur máma tuguyo d’a ngola tchol yam lovota hi Salad’id’a. 24 Kayam sama dingâ nga, simiyêm ala Demetriyus ma yor kawei ma hapmina, ni ma min gongîyo suma gurei suma hle tazi d’igi gonga halo d’a a yat ala Artemis-sa na ki kawei ma hapma. Mam ki suma a le sun ndatina a nga fe beged’a kua heî. 25 Mi tok ndroma ki suma sun mazid’a ki mamba tuna, mi dazi ala: Agi sumuna, agi wagiya, ni ki sun ndata ba, ei nga fei ki beged’a wana. 26 Agi wagiya, agi humugi mi, ni kur Efes hol li, wani ar go kur ambas sa Asi-d’a pet, Paul máma mi kal yam suma. Mi mbut hur suma kä ngola, nga mi dazi ala: Alo ma suma lum kabozina nalona d’i. 27 Wani ni sun meid’a hol ba, mba d’i b’lak kei d’i, wani gonga halo d’a ngol la Artemis sa suma Asi-na ki suma duniyad’a pet a nga kud’urota pî, mba d’i mbut ni vama hawana.
28 Kid’a azi hum hina d’a, huruzi zal heî, a tum sora akulo ala: Artemis sa Efes sa ngol la kal papad’a. 29 Suma hur azì ma ngol máma pet a tum akulo, a zirik ringâ abo tazi tu. A i yo Gayus azi ki Aristarik suma Maseduwan-na, ni Paul ndrom suma tita, a izi avok suma ata yima luna. 30 Paul mi min á kal aduk suma ata yima luna mi, wani suma he gagazid’ina a d’elemu. 31 Buniyôm suma nglo suma avo Asi-na a ge sunda, a dum ala: Ar ang kal ata yima luna d’i. 32 Suma dingâ a er ad’uzi akulo ki zla mazid’a vaziya, suma dingâ ki zla d’a dinga, suma a tum akulo. Suma dingâ ablaud’a adigazi a we nga vama azi tok kama d’i. 33 Juif-fâ a tin Alezandre kä avok suma. Kayam ndata, ablau suma a vumu. Alezandre mi lazi abomu, mi min á vazi ad’u zla mamba. 34 Wani kid’a azi wum ala ni ma Juif-fîd’a, a er ad’uzi akulo gak go ki lera mbà ala: Artemis sa Efes sa ngol la kal papad’a.
35 Ata yi máma, ma b’ir mbaktum ma hur azinina, mi seng ablau suma. Mi dazi ala: Agi suma Efes-sâ, suma pet a wala azì ma ngol ma Efes-sâ ni ma ngom gong nga ngola hi Artemis-sa ki vama hle tam d’igi ndat na ma mi ndeï kä yam andagad’ina. 36 Kayam ndata, sama ndak á tchi tuguyod’a yam zla ndatina mi nga d’i. Djivid’a agi kagagi tchugot, agi lagi vama tcho atogo d’i. 37 Agi mbagi ki sum ndazina ka hî, azi ni suma a kul ahlena kur gong nga tuwal fileinid’a d’i, ni suma a las alo meid’ina d’uo mi. 38 Le Demetriyus ki mam suma sunda a nga ki zlad’a yam sa ni, bur ma ka sariyad’a nga, suma ka sariyad’a a nga mi; ar azi i väd’u zla mazid’a avoroziya. 39 Le agi nga ki zla d’a dinga ni, agi mba minit naduk tok ka b’ak zlad’a. 40 Gagazi, a mba vei ki zlad’a kayam yal ma tchol inina. Ei nga ki vama ei mba dazizi yam tok ndatina d’i.
41 Kid’a mi de hina dad’a, mi ar suma toka a iya.