حِزْقِيال و حِصار مدينة القدس
1 وَ اللّٰهْ قَالْ لَيِّ بَتَّانْ: «أَسْمَعْ، يَا إِبْن آدَمْ، شِيلْ دِرِنْقَيْلَايْ وَ خُطَّهَا قِدَّامَكْ وَ أَرْسِمْ فَوْقهَا صُورَةْ مَدِينَةْ الْقُدُسْ. 2 وَ فِي الدِّرِنْقَيْلَايْ دِي، وَصِّفْ حِصَارْ الْمَدِينَةْ وَ أَبْنِي ضِدَّهَا خَنَادِقْ وَ رَدْمِيَّةْ وَ خُطّ مُعَسْكَرْ قِدَّامْهَا وَ حَوِّقْهَا بِمَرَادِيسْ الْيُدُقُّوا بَيْهُمْ بِيبَانْ الْمَدِينَةْ. 3 وَ شِيلْ سَاجَةْ هِنْت حَدِيدْ وَ خُطَّهَا بَيْنَكْ وَ بَيْن الْمَدِينَةْ مِثِلْ دُرْدُرْ. وَ وَجِّهْ عَلَيْ الْمَدِينَةْ وَ شِيفْهَا. خَلَاصْ هِي تِلْحَاصَرْ أَشَانْ إِنْتَ خَطَّيْت الْحِصَارْ قِدَّامْهَا. وَ دِي عَلَامَةْ لِبَنِي إِسْرَائِيلْ.
4 «وَ أَرْقُدْ بِالْإِسْرَةْ وَ شِيلْ فَوْقَكْ خَطَا بَنِي إِسْرَائِيلْ. وَ تِشِيلْ خَطَاهُمْ طُولْ الْأَيَّامْ الْإِنْتَ رَاقِدْ فَوْقهُمْ بِنُصَّكْ دَا. 5 وَ أَنَا نَقْطَعْ لَيْك عَدَدْ الْأَيَّامْ الْمُوَافِقْ لِعَدَدْ السِّنِينْ هَنَا خَطَاهُمْ. وَ بَيْدَا، تِشِيلْ خَطَا بَنِي إِسْرَائِيلْ لِمُدَّةْ 390 يَوْم. 6 وَ بَعَدْ تِكَمِّلْ الْأَيَّامْ دَوْل، بَتَّانْ تَرْقُدْ بِالزَّيْنَةْ وَ تِشِيلْ فَوْقَكْ خَطَا بَنِي يَهُوذَا لِمُدَّةْ 40 يَوْم. وَ بَيْدَا، نَقْطَعْ لَيْك يَوْم وَاحِدْ لِأَيِّ سَنَةْ هَنَا خَطَاهُمْ. 7 وَ وَجِّهْ عَلَيْ صُورَةْ مَدِينَةْ الْقُدُسْ الْمُحَاصَرَةْ وَ مِدّ دُرَاعَكْ مُكْشُوفْ وَ أَتْنَبَّأْ ضِدَّهَا. 8 وَ دَاهُو أَنَا نِرَبِّطَكْ بِحُبَالْ أَشَانْ مَا تَقْدَرْ تِشَّقْلَبْ مِنْ نُصَّكْ الْوَاحِدْ عَلَيْ الْآخَرْ لَحَدِّي تِكَمِّلْ أَيَّامْ الْحِصَارْ.
9 «وَ شِيلْ قَمَحْ أَحْمَرْ وَ قَمَحْ أَبْيَضْ وَ لُبْيَى وَ عَدَسْ وَ دُرَةْ وَ قَمَحْ هَنَا الْكَدَادَةْ وَ خُطُّهُمْ فِي مَاعُونْ وَاحِدْ. وَ سَوِّي مِنْهُمْ خُبْزَةْ التَّاكُلْهَا فِي مُدَّةْ الْأَيَّامْ الْإِنْتَ رَاقِدْ فَوْقهُمْ بِنُصَّكْ وَ دَا لِمُدَّةْ 390 يَوْم. 10 وَ أَكْلَكْ التَّاكُلَهْ دَا بِمِيزْ مِثِلْ مَلْيَةْ إِيدْ إِتْنَيْن فِي الْيَوْم وَ دَا بَسْ يَبْقَى أَكْلَكْ فِي أَيِّ يَوْم. 11 وَ أَلْمِي شَرَابَكْ كُلَ بِمِيزْ وَ دَا مِثِلْ رُبُعْ كَوْرَوْ فِي الْيَوْم وَ دَا بَسْ يَبْقَى شَرَابَكْ فِي أَيِّ يَوْم. 12 إِنْتَ تِسَوِّي كِسَارْ هَنَا قَمَحْ أَبْيَضْ التِّسَلِّلَهْ قِدَّامْ كُلَّ النَّاسْ فِي نَارْ الْمُقَبَّضَةْ بِهُرَارْ هَنَا نَاسْ.» 13 وَ اللّٰهْ قَالْ بَتَّانْ: «أَيْوَى، مِثِلْ دَا بَنِي إِسْرَائِيلْ يَاكُلُوا خُبْزِتْهُمْ الْمُنَجَّسَةْ وَكِتْ أَنَا نَطْرُدْهُمْ وَ يَمْشُوا فِي الْغُرْبَةْ فِي أُسْط الْأُمَمْ.»
14 وَ أَنَا رَدَّيْت وَ قُلْت: «يَا اللّٰهْ الرَّبّ، بِهُرَارْ هَنَا نَاسْ! أَبَداً أَنَا مَا نَجَّسْت نَفْسِي مِنْ أَنَا صَغَيَّرْ. وَ لَحَدِّي الْيَوْم، أَنَا وَ لَا أَكَلْت رِمَّةْ وَ لَا جِيفَةْ هَنَا حَيْوَانْ مَيِّتْ. وَ فِي خَشْمِي، مَا دَخَّلْت لَحَمْ فَطِيسْ.» 15 وَ هُو قَالْ لَيِّ: «كَنْ كَيْ دَا، خَلَاصْ قَبِّضْ نَارَكْ بِبَعَرْ الْبَقَرْ فِي بَدَلْ هُرَارْ النَّاسْ وَ إِنْتَ سَوِّي بَيَّهْ أَكْلَكْ.»
16 وَ قَالْ لَيِّ بَتَّانْ: «يَا إِبْن آدَمْ، أَنَا نِقَلِّلْ الْمَعَاشْ فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ. وَ هُمَّنْ يَاكُلُوا الْخُبْزَةْ بِمِيزْ وَ هَمّ وَ يَشَرْبَوْا أَلْمِي كُلَ بِمِيزْ وَ خَوْف. 17 وَ بَيْدَا، الْخُبْزَةْ وَ الْأَلْمِي يَبْقَوْا مَا فِيهُمْ. وَ أَيِّ وَاحِدْ يَحْزَنْ وَ يَبْطُلْ بِسَبَبْ خَطَاهُمْ.»
AYÎNA HALONINA MBA MI NDE YAM JERUSALEM
Ezekiyel ki ngui d’a a ngui Jerusalem-mba
1 Ma didina mi dan kua ala: Ang gor sana, ang hle derengel ma lubuna, ang tinim kä avorongû, ang tin angus azì ma ngol ma Jerusalem-ma atamu. 2 Bugola, ang nguyum kä kayîna, ang lak azigarâ adesâ adesâ nguyum mbei d’uhl, ang mbu andagad’a ad’um akulo, ang ve kangâ, ang tin vama to gulumuna, ang nguyum mbei d’uhl mi. 3 Ang hle taza ma kaweina, ang tinim d’igi gulumuna na adigagi kazì ma ngol máma, ang i irang kam á durâ, ang nguyum kä. Wana ni vama taka yam Israel-lâ.
4 Bugola, ang bur kä yam bigang nga gulad’a, an mba ni tin tchod’a hi Israel-lîd’a kangû. Ang mba zi tcho mazid’a kang ata yima ang mba le burâ ablaud’a kä ata yi mámina. 5 An mba ni ndumung burâ ngad’a yam biza d’a azi le tchod’a kura, nala, 390. Ni hina ba, ang mba zi tchod’a hi Israel-lîd’a kangû. 6 Le bur máma mi dap wa ni, ang djok burâ yam bigang nga ndjufa, ang mba zi tchod’a hi suma Juda-nid’a gak burâ dok fid’i. Biza d’a lara pî, an mba ni ndumung burâ ngad’a kad’u. 7 Ang mbut irang yam Jerusalem mba a nguyut kä d’a, ang mat bigang nga silid’a kad’u, ang djok vuna kad’u. 8 Gola! An mba ni djining kä ki ziyona. Ang mba fe lovota á mbut abo hî abo hî d’i, gak ang mba ndak vun bur ma a nguyut kä á durîna.
9 Wani ang yo gemena, awu orsâ, alitna, alit ma nglona, awu milena kawu epotrena, ang tchuguzi kur dei ma tuna, ang lazi avungôna. Ata yima ang mba bur kä yam bigang nga tud’ina, ang mba tum gak burâ 390. 10 Te ma ang mba tuma, a mba nga mi nga ki vama ngad’a burâ ki burâ, ang mba tumî hina gak kur yima a ngama hina pet mi. 11 Ang mba tche mbina ni lidirâ tutu burâ ki burâ gak ndak ki yima a ngama. 12 Ang mba te woî awu orsâ, ang mba yumî ki sud’o suma kä irazina.
13 Ma didina mi dala: Ni hina ba, Israel-lâ a mba te te mazi ma ndjendjed’a aduk suma an mba ni digizi izi kuana.
14 An dala: Alë! Salad’a Ma didina, an wal lei kahle suma ndjendjed’a ni dedei, an te nga vama mat toze vama vana vuma yan tu d’i, kazongôn dei gak ini. Vama ndjendje tu pî, mi ngen nga avunan ndi!
15 Mi hulong mi dan ala: Gola! An nga ni hang lovota á yo sud’o amuhla balum sud’o suma. Ang mba yavungô mangâ ni ki sed’emu.
16 Mi dan kua ala: Ang gor sana, an nga ni yo tena hi suma Jerusalem-ma woyo. A mba ngazi tena ni nga, a mba ngazi mbina ni nga, a mba tche mbina ni ki ngad’a ki hohoud’a. 17 Tena ki mbina a mba kid’agaziya. Zulona mba mi laziya. Nge nge pî mba mi mbut hohoud’a, a mba dap pei yam tcho mazid’a.