المرة السامِريّة
1 الْفَرِيزِيِّينْ سِمْعَوْا كَدَرْ نَاسْ قَاعِدِينْ يَبْقَوْا تَلَامِيذ لِعِيسَى وَ عِيسَى قَاعِدْ يِغَطِّسْ نَاسْ زِيَادَةْ مِنْ يَحْيَى. وَ عِيسَى عِرِفْ هُمَّنْ سِمْعَوْا الْخَبَرْ دَا. 2 وَ لَاكِنْ بِصَحِيحْ، عِيسَى ذَاتَهْ مَا يِغَطِّسْ النَّاسْ، إِلَّا تَلَامِيذَهْ يِغَطُّسُوا بِإِذْنَهْ. 3 وَ أَشَانْ دَا، هُو قَمَّ مِنْ دَارْ الْيَهُودِيَّةْ وَ شَالْ دَرِبْ هَنَا دَارْ الْجَلِيلْ. 4 وَ وَاجِبْ يُشُقّ دَارْ السَّامِرَةْ.
5 وَ جَاءْ لِحِلَّةْ سَامِرِيَّةْ أُسُمْهَا سُوخَارْ وَ هِي قَرِيبْ لِلزَّرَعْ الْيَعْقُوبْ أَنْطَاهْ لِوِلَيْدَهْ يُوسُفْ. 6 وَ دَا بَكَانْ الْفَوْقَهْ بِيرْ يَعْقُوبْ. وَ عِيسَى عِيِي مِنْ السَّفَرْ وَ قَعَدْ تِحِتْ جَنْب الْبِيرْ يِنْجَمَّ. وَ الْحَرَّايْ بِقَتْ قَايْلَةْ خَلَاصْ.
7 وَ مَرَةْ سَامِرِيَّةْ جَاتْ أَشَانْ تِشِيلْ أَلْمِي مِنْ الْبِيرْ. وَ عِيسَى حَجَّى لَيْهَا وَ قَالْ: «أَنْطِينِي أَلْمِي نَشْرَبْ.» 8 وَ تَلَامِيذَهْ مَا فِيهُمْ. هُمَّنْ فَاتَوْا فِي الْحِلَّةْ أَشَانْ يَشْرُوا لَيْهُمْ أَكِلْ. 9 وَ السَّامِرِيَّةْ رَدَّتْ لَيَّهْ وَ قَالَتْ: «هَايْ؟ إِنْتَ يَهُودِي وَ أَنَا سَامِرِيَّةْ. كِكَّيْف تَسْأَلْ مِنِّي أَلْمِي تَشْرَبْ؟» وَ قَالَتْ الْكَلَامْ دَا أَشَانْ الْيَهُودْ أَبَداً مَا يِسَلُّمُوا السَّامِرِيِّينْ وَ لَا يَاكُلُوا مَعَاهُمْ.
10 وَ عِيسَى رَدَّ لَيْهَا وَ قَالْ: «كَنْ أَوَّلْ عِرِفْتِ عَطِيَّةْ اللّٰهْ وَ يَاتُو النَّادُمْ الْقَاعِدْ يَسْأَلْكِ أَلْمِي، إِنْتِ تَسْأَلَيْه وَ هُو يَنْطِيكِ أَلْمِي الْحَيَاةْ.» 11 وَ هِي قَالَتْ: «يَا السَّيِّدْ، مَا عِنْدَكْ دَلُو وَ الْبِيرْ طَوِيلَةْ. أَلْمِي الْحَيَاةْ تَمُرْقَهْ مِنْ وَيْن؟ 12 جِدِّنَا يَعْقُوبْ أَنْطَانَا الْبِيرْ دِي وَ هُو ذَاتَهْ شِرِبْ مِنْهَا أَلْمِي مَعَ أَوْلَادَهْ وَ مَالْهُمْ. فِي فِكْرَكْ، إِنْتَ أَكْبَرْ مِنْ سَيِّدْنَا يَعْقُوبْ وَلَّا؟»
13 وَ عِيسَى رَدَّ لَيْهَا وَ قَالْ: «أَيِّ نَادُمْ الْيَشْرَبْ مِنْ أَلْمِي هَنَا الْبِيرْ دِي بَتَّانْ الْعَطَشْ يِسَوِّيهْ. 14 لَاكِنْ أَيِّ نَادُمْ الْيَشْرَبْ مِنْ الْأَلْمِي الْأَنَا نَنْطِيهْ أَبَداً كَيْ الْعَطَشْ مَا يَكُرْبَهْ. الْأَلْمِي الْأَنَا نَنْطِيهْ يَبْقَى فِي قَلْبَهْ مِثِلْ عَيْن هَنَا أَلْمِي جَارِي وَ يَنْطِيهْ الْحَيَاةْ الْأَبَدِيَّةْ.» 15 وَ الْمَرَةْ قَالَتْ لَيَّهْ: «يَا السَّيِّدْ، أَنْطِينِي مِنْ أَلْمِيكْ دَا أَشَانْ الْعَطَشْ مَا يَكْرُبْنِي وَ خَلَاصْ مَا نَجِي هِنِي بَتَّانْ نِشِيلْ أَلْمِي.»
16 وَ عِيسَى قَالْ لَيْهَا: «أَمْشِي نَادِي أَبُو عِيَالْكِ وَ تَعَالِي هِنِي مَعَايَهْ.» 17 وَ الْمَرَةْ قَالَتْ: «مَا عِنْدِي رَاجِلْ.» وَ عِيسَى رَدَّ لَيْهَا قَالْ: «كَلَامْكِ صَحِيحْ، مَا عِنْدِكِ رَاجِلْ. 18 أَخَدْتِ خَمْسَةْ رُجَالْ وَ هَسَّعْ الرَّاجِلْ الْإِنْتِ قَاعِدَةْ مَعَايَهْ مَا رَاجِلْكِ. قُلْتِ لَيِّ كَلَامْ صَحِيحْ.»
19 وَ الْمَرَةْ قَالَتْ: «يَا السَّيِّدْ، هَسَّعْ بَسْ أَنَا عِرِفْت إِنْتَ نَبِي. 20 جُدُودْنَا عَبَدَوْا اللّٰهْ فِي الْجَبَلْ دَا. وَ لَاكِنْ إِنْتُو الْيَهُودْ تُقُولُوا مَدِينَةْ الْقُدُسْ وِحَيْدهَا الْبَكَانْ الْفَوْقَهْ النَّاسْ وَاجِبْ يَعَبُدُوا اللّٰهْ.» 21 وَ عِيسَى قَالْ لَيْهَا: «مَرَةْ زَيْنَةْ، صَدِّقِي كَلَامِي. فِي الْوَكِتْ الْيَجِي قَرِيبْ، إِنْتُو تَعَبُدُوا اللّٰهْ مَا فِي الْحَجَرْ دَا وَ لَا فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ. 22 إِنْتُو قَاعِدِينْ تَعَبُدُوا اللّٰهْ وَ لَاكِنْ مَا تَعَرْفُوهْ. أَنِحْنَ نَعَبُدُوا اللّٰهْ وَ نَعَرْفُوهْ أَشَانْ النَّجَاةْ جَايَةْ بِوَاسِطَةْ الْيَهُودْ. 23 وَ لَاكِنْ وَكِتْ جَدِيدْ يَجِي وَ الْوَكِتْ دَا خَلَاصْ بَدَا. وَ فِي الْوَكِتْ دَا، النَّاسْ الْيَعَبُدُوا اللّٰهْ بِعِبَادَةْ صَحِيحَةْ، يَعَبُدُوا اللّٰهْ الْأَبُو بِالرُّوحْ وَ بِالْحَقّ. أَشَانْ دِي بَسْ الْعِبَادَةْ الْاللّٰهْ أَبُوهُمْ يِدَوْرهَا. 24 اللّٰهْ سِيدْ الْحَيَاةْ وَ الرُّوحْ. وَ عِبَادَةْ النَّاسْ مَا صَحِيحَةْ إِلَّا كَنْ رُوحْ اللّٰهْ يُقُودْهُمْ فِي الْحَقّ.»
25 وَ الْمَرَةْ قَالَتْ لَيَّهْ: «أَنَا نَعَرِفْ كَدَرْ نَادُمْ وَاحِدْ يَجِي الْيِنَادُوهْ الْمَسِيحْ. وَ وَكِتْ هُو يَجِي، هُو يِفَسِّرْ لَيْنَا كُلَّ شَيّءْ.» 26 وَ عِيسَى قَالْ لَيْهَا: «أَنَا النِّحَجِّي لَيْكِ، أَنَا بَسْ هُو.»
السامِريّين آمنوا
27 وَ فِي الْوَكِتْ دَا بَسْ، تَلَامِيذَهْ قَبَّلَوْا. وَ شَافَوْا عِيسَى قَاعِدْ يِحَجِّي مَعَ مَرَةْ وَ أَلْعَجَّبَوْا بِلْحَيْن. وَ لَاكِنْ مَا فِي نَادُمْ سَأَلَهْ وَ قَالْ: «تِدَوْر شُنُو؟ وَ مَالَا تِحَجِّي مَعَاهَا؟»
28 وَ الْمَرَةْ قَمَّتْ وَ خَلَّتْ جَرَّهَا فِي خَشُمْ الْبِيرْ وَ مَشَتْ فِي الْحِلَّةْ دَاخَلْ. وَ حَجَّتْ لِلنَّاسْ وَ قَالَتْ: 29 «تَعَالُوا، شِيفُوا النَّادُمْ الْأَوْرَانِي بِأَيِّ شَيّءْ الْأَنَا سَوَّيْتَهْ. دَا بَسْ الْمَسِيحْ وَلَّا؟» 30 وَ نَاسْ الْحِلَّةْ قَمَّوْا أَشَانْ يَمُرْقُوا يِلَاقُوهْ.
31 وَ وَكِتْ الْمَرَةْ قَاعِدَةْ تِحَجِّي لِلنَّاسْ فِي الْحِلَّةْ، تَلَامِيذ عِيسَى قَاعِدِينْ يَعَصُرُوهْ وَ يُقُولُوا: «سَيِّدْنَا، آكُلْ.» 32 وَ لَاكِنْ عِيسَى رَدَّ لَيْهُمْ وَ قَالْ: «أَنَا عِنْدِي أَكِلْ إِنْتُو مَا تَعَرْفُوهْ.» 33 وَ التَّلَامِيذ أَسَّاءَلَوْا أَمْبَيْنَاتْهُمْ وَ قَالَوْا: «نَادُمْ آخَرْ أَنْطَاهْ أَكِلْ وَلَّا؟»
34 وَ عِيسَى قَالْ: «الرَّسَّلَانِي كَلَّفَانِي بِخِدْمَةْ وَ وَاجِبْ نِكَمِّلْهَا. وَ دَا يَبْقَى لَيِّ مِثِلْ أَكْلِي. 35 مَا تَعَرْفُوا الْمَثَلْ الْبُقُولْ: ‹أَرْبَعَةْ شَهَرْ وَ بَعَدْ دَا، الْقَطِعْ›؟ أَنَا نُقُولْ لَيْكُو، فُكُّوا عُيُونْكُو وَ شِيفُوا الزِّرَاعَةْ. الْغَلَّةْ نِجْضَتْ خَلَاصْ وَ وَكِتْ الْقَطِعْ جَاءْ. 36 هَسَّعْ بَسْ الْخَدَّامْ الْيَقْطَعْ الْغَلَّةْ يَلْقَى أُجُرْتَهْ وَ يِلِمّ الْغَلَّةْ وَ يَخْزِنْهَا لِلْآخِرَةْ. وَ بِمِثِلْ دَا، النَّادُمْ الْيِتَيْرِبْ وَ النَّادُمْ الْيَقْطَعْ، يَفْرَحَوْا سَوَا. 37 فِيَّهْ مَثَلْ وَاحِدْ يُقُولْ: ‹نَادُمْ وَاحِدْ يِتَيْرِبْ وَ نَادُمْ آخَرْ يَقْطَعْ.› وَ الْكَلَامْ دَا صَحِيحْ. 38 أَنَا رَسَّلْتُكُو فِي أُسْط النَّاسْ مِثِلْ خَدَّامِينْ الْيَقْطَعَوْا زَرَعْ وَ إِنْتُو تَقْطَعَوْا فِي بَكَانْ مَا حَرَتُّوا فَوْقَهْ. نَاسْ آخَرِينْ حَرَتَوْا وَ إِنْتُو تَلْقَوْا فَايْدَةْ مِنْ خِدْمِتْهُمْ.»
39 وَ فِي الْحِلَّةْ دِي، سَامِرِيِّينْ كَتِيرِينْ آمَنَوْا بِعِيسَى أَشَانْ سِمْعَوْا كَلَامْ الْمَرَةْ وَكِتْ هِي شَهَدَتْ لَيَّهْ وَ قَالَتْ: «هُو أَوْرَانِي بِأَيِّ شَيّءْ الْأَنَا سَوَّيْتَهْ.» 40 أَشَانْ دَا، السَّامِرِيِّينْ جَوْا طَلَبَوْا مِنَّهْ هُو يَقْعُدْ فِي حِلِّتْهُمْ. وَ هُو قَعَدْ مَعَاهُمْ يَوْمَيْن. 41 وَ نَاسْ زِيَادَةْ آمَنَوْا بَيَّهْ أَشَانْ سِمْعَوْا كَلَامَهْ. 42 وَ حَجَّوْا لِلْمَرَةْ وَ قَالَوْا: «أَنِحْنَ نِآمُنُوا. مَا أَشَانْ سِمِعْنَا كَلَامْكِ بَسْ. لَاكِنْ أَنِحْنَ ذَاتْنَا سِمِعْنَا كَلَامَهْ وَ نَعَرْفُوا أَكِيدْ هُو بَسْ النَّادُمْ الْيِنَجِّي كُلَّ النَّاسْ.»
وِلَيْد الوكيل
43 وَ بَعَدْ الْيَوْمَيْن دَوْل، عِيسَى قَمَّ مَشَى لِدَارْ الْجَلِيلْ. 44 وَ عِيسَى أَوَّلْ أَوْرَى تَلَامِيذَهْ وَ قَالْ: «كُلَّ النَّاسْ يِكَرُّمُوا أَيِّ نَبِي إِلَّا نَاسْ حِلِّتَهْ مَا يِكَرُّمُوهْ.» 45 وَ جَاءْ فِي دَارْ الْجَلِيلْ وَ نَاسْ الْجَلِيلْ فِرْحَوْا بِجَيْتَهْ أَشَانْ شَافَوْا كُلَّ شَيّءْ السَّوَّاهْ فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ فِي أَيَّامْ الْعِيدْ. نَاسْ الْجَلِيلْ كُلَ مَشَوْا عَيَّدَوْا فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ.
46 وَ عِيسَى مَشَى بَتَّانْ فِي حِلَّةْ كَانَةْ فِي دَارْ الْجَلِيلْ. دَا الْبَكَانْ الشَّقْلَبْ فَوْقَهْ الْأَلْمِي وَ بِقِي خَمَرْ. وَ نَادُمْ وَاحِدْ قَاعِدْ فِي حِلَّةْ كَفَرْ نَاحُومْ وَ هُو وَكِيلْ هَنَا الْمَلِكْ وَ وِلَيْدَهْ مَرْضَانْ. 47 وَ وَكِتْ سِمِعْ كَدَرْ عِيسَى قَبَّلْ فِي دَارْ الْجَلِيلْ مِنْ دَارْ الْيَهُودِيَّةْ، هُو قَمَّ مَشَى لَيَّهْ وَ شَحَدَهْ أَشَانْ يَمْشِي مَعَايَهْ وَ يِدَاوِي لَيَّهْ وِلَيْدَهْ الْقَرِيبْ يُمُوتْ. 48 وَ عِيسَى قَالْ لَيَّهْ: «إِنْتُو مَا تِآمُنُوا إِلَّا كَنْ تِشِيفُوا عَجَايِبْ وَ عَلَامَاتْ مِنْ اللّٰهْ.» 49 وَ وَكِيلْ الْمَلِكْ رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «يَا سَيِّدْنَا، تَعَالْ. كَنْ مَا تَجِي عَجَلَةْ، وِلَيْدِي يُمُوتْ.» 50 وَ عِيسَى رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «أَمْشِي بَيْتَكْ. وِلَيْدَكْ يَحْيَى.»
وَ النَّادُمْ آمَنْ بِكَلَامْ عِيسَى وَ شَالْ دَرْبَهْ وَ قَبَّلْ بَيْتَهْ. 51 وَ وَكِتْ هُو لِسَّاعْ مَاشِي فِي الدَّرِبْ، خَدَّامِينَهْ قَمَّوْا لَاقَوْه وَ قَالَوْا لَيَّهْ: «وِلَيْدَكْ حَيّ!» 52 وَ سَأَلَاهُمْ وَ قَالْ: «مِنْ سَاعَةْ كَمْ بِقِي لَيَّهْ أَخَيْر؟» وَ قَالَوْا: «مِنْ أَمِسْ السَّاعَةْ وَاحِدْ، الْوِرْدَةْ خَلَّتَهْ.» 53 وَ أَبُو الْوِلَيْد فَكَّرْ وَ عِرِفْ دِي بَسْ السَّاعَةْ الْعِيسَى حَجَّى لَيَّهْ فَوْقهَا وَ قَالْ: «وِلَيْدَكْ يَحْيَى.» وَ هُو آمَنْ بِعِيسَى وَ كُلَّ نَاسْ بَيْتَهْ آمَنَوْا مَعَايَهْ. 54 وَ دِي الْعَلَامَةْ التَّانِيَةْ الْعِيسَى وَصَّفَاهَا وَكِتْ جَاءْ فِي دَارْ الْجَلِيلْ مِنْ دَارْ الْيَهُودِيَّةْ.
Jesus azi katcha d’a Samari-d’a
1 Suma Fariziyêna a hum ala Jesus nga mi fe suma hata ngola kal suma hi Jean-na, nga mi lazi batemba mi. 2 Wani Jesus tamba ba nga mi lazi batemba d’i, wani ni mam suma hata. 3 Kid’a Jesus mi wäd’u zla ndatid’a, mi ar Jude, mi hulong avo Galile. 4 Mbeî mi hle lovot ta i kur ambas sa Samari-d’id’a.
5 Kayam ndata, mi mba kur azì ma ngol ma Samari ma simiyêm ala Sikar ma go kasine ma Jakob mi hum mi goroma Josef-fâ. 6 Ata yi máma, golonga hi Jakob-pa nga kua. Kayam Jesus mi kau abo tita, mi kak kä avun golonga kafata faleya.
7 Atcha d’a Samari-d’a, ti mba á gul mbina. Jesus mi dat ala: Ndak hanï mbiyo do’, an tche. 8 Mam suma hata a i wa hur azina á gus tena.
9 Atcha d’a Samari ndata ti dum ala: Ang ma Juif-fâ, ni nana ba, ang tchenen an atcha d’a Samari-d’a mbiyo ma tched’a ge? Kayam Juif-fâ a nga zlap ki suma Samari-na d’i.
10 Jesus mi hulong dat ala: Ladjï ndak we he d’a hawad’a hAlonid’a ki an ma ni dak ala: Ndak hanï mbiyo do’, an tche na ni, ni ndak ba mba tchenen mbiyo ma tched’a, an mba ni hak mbiyo ma he arid’ina mi.
11 Atcha ndata ti djobom ala: Banana, golong ndata ni kä yiyik. Ang nga ki gan á gul mbina d’i, ang fe mbiyo ma he arid’ina ni lara ge? 12 Abui ngolo Jakob ma hami golong ndatina, mam tamba ki groma ki d’uwar mama a tchad’u. Na ni ang ngola kalam zu?
13 Jesus mi hulong dat ala: Sama lara pî ma tche mbiyo ma wanina, vunam mba mi so d’ei. 14 Sama lara pî ma tche mbiyo ma an humzina, vunam dok so d’uo d’a, wani mbiyo ma an humzina mba mi mbut ir mbiyo ma laud’a kurum á hum ari d’a didinda.
15 Atcha ndata ti dum ala: Banana, ang hanï mbiyo máma kayam vunan dok so d’uo d’a tala an hulongî ka hî á gul mbina d’uo d’a.
16 Jesus mi dat ala: Ndak i yi ndjuvugu, ndak hulongîya.
17 Atcha ndata ti hulong dum ala: An nga ki mandjuf fi.
Jesus mi dat ala: Ndak de nata yat ala: An nga ki mandjuf fuo d’a. 18 Kayam ndak vik andjuveina woi vahl, wani ma ndak nga ki sed’em tchetchem wana ni ndjuvuk ki. Ka ndata, ndak de nata yad’u.
19 Atcha ndata ti dum ala: Banana, an we angî ma djok vun Alona. 20 Abuyomi ngolo a kud’or Alona ni yam ahina d’a wanda, wani agi Juif-fâ a nga dagiya ala: Mbeî a kud’uromî kur Jerusalem.
21 Jesus mi dat ala: Atchad’azina, ndak hum zla manda. Yina nga mba, ata yi máma agi mba kud’urogi Abud’a ni yam ahina ndata d’i, d’oze avo Jerusalem mbuo mi. 22 Agi Samari-na kud’urogi ni vama agi wum nga d’uo na. Ami Juif-fâ kud’uromi ni vama ami wuma, kayam suta ti tcholï nata Juif-fâ. 23 Wani yina nga mba, ki tchetchemba, mi mba wa, ata yi máma, suma kud’or suma gagazina a mba kud’or Abud’a ni kur muzu’â ki gagazid’a mi, kayam Abud’a mi min ni suma hina na á kud’uromu. 24 Alona ni muzu’â. Sumala a kud’uromu na, mbeî a kud’uromî kur muzu’â ki gagazid’a mi.
25 Atcha ndata ti dum ala: An wala Mesi nga mi mba, ni ma a yum ala Christ-sâ. Fata mi mba wa ni, mba mi dami ad’u ahlena pet.
26 Jesus mi hulong dat ala: An ma nga ni dak zlad’a wana, an ni mamu.
27 Ata yi máma, mam suma hata a mba, a le atchap kayamba nga mi de zlad’a katchad’id’a. Wani sana tu ma djobom ala: Ang le ni me na, d’oze: Ni kayam me ba, ang de zlad’a ki sed’et ke na, nga d’i.
28 Ata yi máma na wat, atcha ndata ti ar agel mata kä, ti i hur azì ma ngolâ, ti de mi suma ala: 29 Agi mbeyegïya! Agi gologi sama wana. Mi dan ahlena pet suma an lazina. Mam mi Mesi zu? 30 A buzuk kei kur azì ma ngolâ, a mba gen Jesus.
31 Kid’a atcha ndata ti id’a, suma hata a tchenem ala: Ma hat suma, ang mbeï te nde tua.
32 Wani mi dazi ala: An nga ki te ma agi wum nga d’uo na.
33 Suma hata a de tazi ala: Na ni sa mi hum wa vama te zu?
34 Jesus mi dazi ala: Te mana ná le minda hi mam ma sununïna, ná ndak vun sun mamba mi. 35 Agi nga dagi ala: Tilâ ar fid’i á duta tua d’uo zu? Gola! An nga ni dagiya, agi hlagi iragi akulo, agi gologi awu ma kur asinenina mi ne wa á duta. 36 Sama duta nga mi fe wurak mamba, nga mi tok ira ni yam ari d’a didinda, kayam sama zara ki ma duta a zlap le furîd’a tu. 37 Kayam zla d’a a dat ala: Sana tu ni ma zara, sana tu ni ma duta mi d’a ni zla d’a irata. 38 An sunugi á fet awuna kur asine ma agi lagi nga sunda kua d’uo na. Suma dingâ a le wa sunda kua da’, agi tchugugi ni kur sun mazid’a.
39 Suma kur azì ma ngol ma Samari mámina ablaud’a a he gagazid’a yam Jesus yam glangâsâ hatchad’a ma ti dazizi ala: Mi dan ahlena pet suma an lazina na. 40 Kayam ndata, suma Samari-na a mba gevemu, a tchenem ala mi kak ki sed’eziya. Jesus mi kak ki sed’ezi burâ mbà. 41 Suma dingâ ablaud’a a he gagazid’a yam zla mamba. 42 Azi de matcha ndata ala: Ki tchetchemba, ami hami gagazid’a ni yam de maka hol li, wani ami tami humumiya, ami wami gagazi mam mi Ma sut suma kur duniyad’ina.
Jesus mi sut ma sunda hamulîna goroma
43 Bugol bur ma mbà máma, Jesus mi tchol sa hî, mi i yam ambas sa Galile-d’a, 44 kayam Jesus tamba, mi de woi ala: Ma djok vun Alona, suma a nga hum ngola kur ambazam mbi. 45 Kid’a mi mbaza Galile-d’a, suma Galile-na a vum ataziya, kayam azi wahlena pet suma mi lazï Jerusalem ata yima vun tilîna, kayam azi i vun til máma mi.
46 Kayam ndata, Jesus mi hulong kur Kana d’a Galile-d’a, ata yima mi mbut mbina süma kuana. Sama sunda hamulîna goroma mi nga tugud’eid’a avo Kapernayum. 47 Kid’a sa máma mi hum ala: Jesus mi tcholï Jude, mi mba wa Galile d’a, mi i gevemu, mi tchenem ala mi i avo hatam mi sud’um goroma, kayam goroma mi ar go á matna.
48 Kayam ndata, Jesus mi dum ala: Le ba agi wagi ahle suma simata kahle suma atchapma d’uo ni, agi nga hagi gagazid’a d’i.
49 Ma sunda hamulîna mi dum ala: Ma hat suma, kid’a gorona nga bei matna tua d’a wani, ang mbeï avo hatanu.
50 Jesus mi dum ala: Ang iya, gorongâ mi tchol wa akulo.
Sa máma mi he gagazid’a yam zla d’a Jesus mi dumzid’a, mi iya. 51 Kid’a nga mi i avo hatamba, azungeî mama a ngavamu, a dum ala: Gorongâ mi tchol wa akulo.
52 Kayam ndata, mi djobozi yam yima goroma mi tchol akulo kuana. Azi dum ala: Kama kafata lenga, tugud’ei mamba aramu. 53 Ata yi máma, gorâ abum mi wala ni yima Jesus mi dum kua ala: Gorongâ mi tchol wa akulo na. Mi he gagazi ki suma avo hatama pet.
54 Wana ni vama simat ma mbà ma Jesus mi lum kid’a mi tcholï Jude mi mba kur Galile-d’a.