شُيوخ بني إسرائيل شافوا اللّه
1 وَ بَعَدْ دَا، اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «أَطْلَعَوْا لَيِّ فِي الْجَبَلْ، إِنْتَ وَ هَارُونْ وَ أَوْلَادَهْ نَدَابْ وَ أَبِيهُو وَ 70 شُيُوخْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ. وَ أَسْجُدُوا مِنْ بَعِيدْ. 2 وَ خَلِّي إِنْتَ مُوسَى وِحَيْدَكْ بَسْ تَجِي لَيِّ أَنَا اللّٰهْ. وَ كَنْ لِلْآخَرِينْ كَمَانْ، مَا يَجُوا قَرِيبْ. وَ خَلِّي الشَّعَبْ مَا يَطْلَعَوْا مَعَاكْ.» 3 خَلَاصْ، مُوسَى قَبَّلْ كَلَّمْ الشَّعَبْ بِكُلَّ كَلَامْ اللّٰهْ وَ قَوَانِينَهْ. وَ كُلَّ الشَّعَبْ رَدَّوْا لَيَّهْ بِحِسّ وَاحِدْ وَ قَالَوْا: «أَنِحْنَ نِسَوُّوا كُلَّ شَيّءْ حَسَبْ كَلَامْ اللّٰهْ.»
4 مُوسَى كَتَبْ كُلَّ كَلَامْ اللّٰهْ. وَ أَمْبَاكِرْ فَجُرْ، مُوسَى بَكَّرْ وَ بَنَى مَدْبَحْ فِي قَعَرْ الْجَبَلْ. وَ بَتَّانْ غَزَّ 12 حَجَرْ عَلَيْ حَسَبْ عَدَدْ قَبَايِلْ بَنِي إِسْرَائِيلْ. 5 وَ مُوسَى رَسَّلْ صُبْيَانْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ وَ هُمَّنْ قَدَّمَوْا لِلّٰهْ ضَحِيَّةْ مُحَرَّقَةْ وَ دَبَحَوْا تِيرَانْ ضَحَايَا سَلَامَةْ. 6 وَ مُوسَى صَبَّ نُصّ الدَّمّ فِي مَوَاعِينْ. وَ نُصَّهْ الْآخَرْ كَمَانْ، رَشَّ بَيَّهْ الْمَدْبَحْ. 7 وَ شَالْ كِتَابْ الْمُعَاهَدَةْ الْهُو كَتَبَهْ وَ قَرَاهْ لِلشَّعَبْ. وَ هُمَّنْ قَالَوْا: «أَنِحْنَ نِسَوُّوا كُلَّ شَيّءْ حَسَبْ كَلَامْ اللّٰهْ وَ نِطِيعُوهْ.» 8 وَ مُوسَى شَالْ الْفَضَّلْ مِنْ الدَّمّ وَ رَشَّ بَيَّهْ الشَّعَبْ وَ قَالْ: «دَاهُو دَمّ الْمُعَاهَدَةْ الْاللّٰهْ سَوَّاهَا مَعَاكُو حَسَبْ كُلَّ كَلَامَهْ الْقَالَهْ لَيْكُو.»
9 مُوسَى وَ هَارُونْ وَ أَوْلَادَهْ نَدَابْ وَ أَبِيهُو وَ 70 شُيُوخْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ طَلَعَوْا الْجَبَلْ. 10 وَ شَافَوْا اللّٰهْ إِلٰـهْ بَنِي إِسْرَائِيلْ. وَ تِحْتَهْ شَيّءْ مِثِلْ أَرْض مِنْ الْيَاقُوتْ الْأَخْضَرْ وَ دَا شَفَّافْ مِثِلْ السَّمَاءْ. 11 وَ لَاكِنْ الرَّبّ مَا مَدَّ إِيدَهْ لِيَهْلِكْ كُبَارَاتْ بَنِي إِسْرَائِيلْ. هُمَّنْ شَافَوْا الرَّبّ وَ بَعَدْ دَا، أَكَلَوْا وَ شِرْبَوْا قِدَّامَهْ.
مُوسَى قابل اللّه في جبل سِينَاء
12 وَ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «أَطْلَعْ لَيِّ فِي رَاسْ الْجَبَلْ وَ أَقْعُدْ فِي الْبَكَانْ دَا. وَ نَنْطِيكْ لِيحَانْ إِتْنَيْن هَنَا حَجَرْ الْأَنَا كَتَبْت فَوْقهُمْ الْوَصَايَا وَ الْقَوَانِينْ لِلنَّاسْ يِلْعَلَّمَوْهُمْ.» 13 وَ مُوسَى شَالْ مَعَايَهْ مُسَاعِدَهْ يَشُوعْ وَ طَلَعَوْا فِي جَبَلْ اللّٰهْ. 14 وَ قَبُلْ مَا يَطْلَعَوْا، مُوسَى قَالْ لِشُيُوخْ بَنِي إِسْرَائِيلْ: «أَرْجَوْنَا هِنِي لَحَدِّي نِقَبُّلُوا لَيْكُو. دَاهُو هَارُونْ وَ حُورْ قَاعِدِينْ مَعَاكُو. كَنْ عِنْدُكُو مُشْكِلَةْ، أَمْشُوا لَيْهُمْ.»
15 وَ خَلَاصْ، مُوسَى طَلَعْ الْجَبَلْ وَ السَّحَابَايْ سَدَّتْ الْجَبَلْ مَرَّةْ وَاحِدْ. 16 وَ مَجْد اللّٰهْ قَعَدْ فِي جَبَلْ سِينَاء. فِي مُدَّةْ سِتَّةْ يَوْم، السَّحَابَايْ سَدَّتْ الْجَبَلْ. وَ فِي الْيَوْم السَّابِعْ، اللّٰهْ نَادَى مُوسَى مِنْ أُسْط السَّحَابَايْ. 17 وَ فِي عُيُونْ بَنِي إِسْرَائِيلْ، مَجْد اللّٰهْ أَنْشَافْ مِثِلْ النَّارْ الْقَاعِدَةْ تَاكُلْ فِي رَاسْ الْجَبَلْ. 18 وَ مُوسَى دَخَلْ فِي أُسْط السَّحَابَايْ وَ طَلَعْ بَتَّانْ فَوْق فِي الْجَبَلْ. وَ قَعَدْ فِي رَاسْ الْجَبَلْ 40 نَهَارْ وَ 40 لَيْلَةْ.
Alona mi djin vunam ki Israel-lâ
1 Ma didina mi de mi Moise ala: Ang djagï geven yam ahinad’a akulo zlapa ki Aron, Nadap, Abihu ki suma nglo suma Israel suma dok kid’iziyana mi. Agi igi sä woi hina dei, agi grivigi kä andaga. 2 Ni ang Moise tu ba, ang hud’ï geven an Ma didina. Suma dingâ a hud’ï go d’i, suma ablauna a djagï yam ahinad’a ki sed’eng nguo mi.
3 Moise mi mba, mi de zla d’a Ma didina mi dumzid’a ki vun ma he ma mi humzina pet mi Israel-lâ.
Israel-lâ ki zla tazi pet a hulongôm zla d’a ded’a ki vun ma tuna ala: Ami mba lami ahlena pet suma Ma didina mi dami kazina.
4 Moise mi b’ir ahle suma Ma didina mi dumzina pet. Mi tchol ki yorogo tcholola, mi min yima ngal ahle suma ngat buzuna ad’u ahinad’a kä, mi ndjar ahinad’a dogo yam mbà akulo kad’ut ngad’a yam andjafâ hi Israel ma dogo yam mbàna. 5 Mi sun gro azungeî suma Israel-lâ á hahle suma ngat buzu suma ngala mi Ma didina, á ngad’am amuzleina ahle suma ngat buzu suma zlap darigïd’a mi. 6 Moise mi go buzu ma mi vom kä kur halîna nus, mi yam buzu ma nus ma ar kä na yam yima ngal ahle suma ngat buzuna. 7 Mi hle mbaktum mba a djin vunazi kua ki Ma didinid’a, mi ndumut avok Israel-lâ.
Azi de woi ala: Ami mba lami ahlena pet suma Ma didina mi damizina, ami mba humum vunam mi.
8 Moise mi go buzu ma kä kur halîna, mi yamam yam Israel-lâ, mi dazi ala: Wana ni buzu ma Ma didina mi djin vunam kam ki sed’egi yam zla d’a pet ta mam dagizid’ina.
9 Bugola, Moise azi ki Aron a djak akulo zlapa ki Nadap, Abihu ki suma nglo suma Israel suma dok kid’iziya ndazina mi. 10 Azi wAlona hi Israel-lîna. Vana nga ad’u asem kä bebed’ed’a hle tam d’igi ahina safir ra botlozid’a na d’igi akulod’a tata na mi. 11 Alona mi le nga suma nglo suma Israel ndazina va d’i. Azi wumu. Bugola, azi të azi tchë.
Moise mi ngaf kAlona yam ahinad’a
12 Ma didina mi de mi Moise ala: Ang djagï akulo geven ka hî yam ahinad’a, ang kak kua. An mba ni hang ahina d’a bebed’e d’a tchet ta an b’ir gata ki vun ma hed’a kuad’a, kayam ang had’aziziya. 13 Moise mi tchol kazong mama Josue, a nde djak akulo yam ahinad’a hAlonid’a.
14 Kid’a mi djak akulod’a, mi de mi suma nglo ndazina ala: Agi djubumi nga ka hî gak ami hulongômï gevegiya. Gola! Aron azi ki Hur a nga ki sed’egi wana. Le sa nga ki zla d’a sariyad’a ni, agi daziziya. 15 Ata yima Moise nga mi djak akulo yam ahinad’ina, d’ugula kulup yam ahinad’a b’eb’et. 16 Subura hi Ma didinid’a ti nde woi yam ahina d’a Sinai-d’a, d’ugula dugut yat b’eb’et gak burâ karagaya. Kur bur ma kid’iziyana Ma didina nga mi yï Moise kur d’ugula. 17 Subura hi Ma didinid’a ti nde woi ir Israel-lâ ni d’igi sin aku d’a nga d’i ngal akulo yam ahinad’id’a na. 18 Moise mi kal kur d’ugula, mi djak akulo yam ahinad’a, mi le burâ dok fid’i falei kandjege akulo yam ahina ndata.