إِبْرَاهِيم و عياله الآخرين
1 إِبْرَاهِيمْ أَخَدْ مَرَةْ آخَرَةْ أُسُمْهَا قَطُورَةْ. 2 وَ هِي جَابَتْ لَيَّهْ عِيَالْ وَ هُمَّنْ زِمْرَانْ وَ يَقْشَانْ وَ مَدَانْ وَ مِدْيَانْ وَ يَشْبَاقْ وَ شُوَحْ. 3 وَ يَقْشَانْ وِلِدْ شَبَا وَ دَدَانْ. وَ ذُرِّيَّةْ دَدَانْ، هُمَّنْ الْأَشُورِينْ وَ اللَّطُوشِينْ وَ اللُّمِينْ. 4 وَ عِيَالْ مِدْيَانْ، هُمَّنْ عِيفَا وَ عِفِرْ وَ حَنُوكْ وَ أَبِيدَعْ وَ أَلِدَاعَا. وَ دَوْل كُلُّهُمْ عِيَالْ قَطُورَةْ.
5 وَ إِبْرَاهِيمْ قُبَّالْ مَا يُمُوتْ أَنْطَى كُلَّ مَالَهْ لِوِلَيْدَهْ إِسْحَاقْ. 6 وَ لِعِيَالَهْ هَنَا الْعَوِينْ الْآخَرِينْ كَمَانْ، أَنْطَاهُمْ هَدِيَّةْ وَ سَفَّرَاهُمْ بَعِيدْ مِنْ وِلَيْدَهْ إِسْحَاقْ فِي تُرَابْ الصَّبَاحْ.
مَوْت إِبْرَاهِيم
7 وَ إِبْرَاهِيمْ عَاشْ 175 سَنَةْ. 8 وَ وَكِتْ شَيَّبْ وَ شِبِعْ مِنْ الدُّنْيَا، هُو مَاتْ وَ لِحِقْ أَبَّهَاتَهْ بِفَرْحَةْ وَ سَلَامْ. 9 وَ أَوْلَادَهْ إِسْحَاقْ وَ إِسْمَاعِيلْ دَفَنَوْه فِي كَرْكُورْ الْقَاعِدْ فِي زَرَعْ عَفْرُونْ وِلَيْد صُوحَرْ الْحِتِّي الْفِي مَكْفِيلَةْ. وَ الزَّرَعْ دَا صَبَاحْ لِحِلَّةْ مَمْرَا. 10 وَ الزَّرَعْ دَا، إِبْرَاهِيمْ شَرَاهْ مِنْ الْحِتِّيِّينْ. وَ دَا الْبَكَانْ الدَّفَنَوْهُمْ فَوْقَهْ هُو وَ مَرْتَهْ سَارَةْ. 11 وَ بَعَدْ مَوْت إِبْرَاهِيمْ، الرَّبّ بَارَكْ وِلَيْدَهْ إِسْحَاقْ. وَ إِسْحَاقْ سَكَنْ جَنْب الْبِيرْ الْأُسُمْهَا بِيرْ اللّٰهْ الْحَيّ الْقَاعِدْ يِشِيفْنِي.
ذُرّية إِسْمَاعِيل
12 دَاهُو ذُرِّيَّةْ إِسْمَاعِيلْ وِلَيْد إِبْرَاهِيمْ. أَمَّهْ هَاجَرْ الْمَصْرِيَّةْ خَادِمْ سَارَةْ. 13 وَ دَاهُو أَسَامَيْ أَوْلَادْ إِسْمَاعِيلْ حَسَبْ ذُرِّيِّتْهُمْ. هُمَّنْ نَبَيُوتْ الْبِكِرْ وَ قِدَارْ وَ أَدَبِيلْ وَ مِبْسَامْ 14 وَ مِشْمَعْ وَ دُومَا وَ مَسَّا 15 وَ حَدَدْ وَ تِيمَا وَ يَطُورْ وَ نَفِيشْ وَ قِدْمَا. 16 وَ دَوْل أَوْلَادْ إِسْمَاعِيلْ الْأَتْنَا عَشَرْ. وَ أَيِّ وَاحِدْ مِنْهُمْ بِقِي شَيْخ هَنَا خَشُمْ بَيْت وَاحِدْ وَ سَمَّوْا حِلَّالْهُمْ وَ فُرْقَانْهُمْ بِأَسَامَيْهُمْ.
17 وَ إِسْمَاعِيلْ عَاشْ 137 سَنَةْ وَ مَاتْ وَ لِحِقْ أَبَّهَاتَهْ. 18 وَ ذُرِّيَّةْ إِسْمَاعِيلْ سَكَنَتْ مِنْ بَلَدْ حَوِيلَةْ لَحَدِّي بَلَدْ شُورْ الْمُقَابِلْ بَلَدْ مَصِرْ عَلَيْ بَلَدْ أَشُورْ. وَ هُمَّنْ قَعَدَوْا ضِدّ كُلَّ أَخْوَانْهُمْ مِنْ ذُرِّيَّةْ إِبْرَاهِيمْ.
والودة عِيسُو و يَعْقُوب
19 دَاهُو تَارِيخْ إِسْحَاقْ وِلَيْد إِبْرَاهِيمْ. إِبْرَاهِيمْ وِلِدْ إِسْحَاقْ. 20 وَ إِسْحَاقْ عِنْدَهْ 40 سَنَةْ وَكِتْ أَخَدْ رِفْقَةْ بِنَيَّةْ بَتُوِيلْ الْأَرَامِي مِنْ بَلَدْ فَدَّانْ أَرَامْ. وَ رِفْقَةْ هِي أَخُتْ لَابَانْ الْأَرَامِي.
21 وَ إِسْحَاقْ شَحَدْ اللّٰهْ أَشَانْ مَرْتَهْ رِفْقَةْ عَاقْرَةْ وَ اللّٰهْ قِبِلْ سُؤَالَهْ وَ هِي بِقَتْ غَلْبَانَةْ. 22 لَاكِنْ الْعِيَالْ قَاعِدِينْ يِدَّاوَسَوْا فِي بَطُنْهَا وَ هِي قَالَتْ: «شُنُو الْجَانِي؟» وَ مَشَتْ سَأَلَتْ اللّٰهْ. 23 وَ اللّٰهْ قَالْ لَيْهَا:
«فِي أُمَّتَيْن فِي بَطُنْكِ،
شُعُوبْ إِتْنَيْن يِنْفَرْقُوا.
وَكِتْ تَلْدَيْهُمْ،
الْوَاحِدْ يَبْقَى شَدِيدْ مِنْ الْآخَرْ
وَ الْكَبِيرْ يَخْدِمْ لِلصَّغَيَّرْ.»

24 وَ وَكِتْ رِفْقَةْ وَكِتْهَا تَمَّ، هِي وِلْدَتْ وَ جَابَتْ تِيمَانْ. 25 الْأَوَّلَانِي مَرَقْ وَ جِلْدَهْ كُلَّ مَكْسِي بِصُوفْ. أَشَانْ دَا، سَمَّوْه عِيسُو (مَعَنَاتَهْ أَبُو صُوفْ). 26 وَ بَعَدْ دَا، التَّانِي كُلَ مَرَقْ وَ كَارِبْ كَعَبْ أَخُوهْ عِيسُو. أَشَانْ دَا، سَمَّوْه يَعْقُوبْ (مَعَنَاتَهْ كَارِبْ كَعَبْ وَلَّا النَّجِيضْ).
وَ إِسْحَاقْ عِنْدَهْ 60 سَنَةْ وَكِتْ وِلِدْ الْعِيَالْ دَوْل. 27 وَ الْأَوْلَادْ كِبْرَوْا وَ عِيسُو بِقِي قَنَّاصِي نَشِيطْ وَ يَعَرِفْ الْخَلَاءْ. لَاكِنْ يَعْقُوبْ هُو نَادُمْ هَادِي وَ قَاعِدْ دَايْماً فِي الْبَيْت. 28 وَ إِسْحَاقْ يِرِيدْ عِيسُو أَشَانْ هُو يِجِيبْ لَيَّهْ لَحَمْ الصَّيْد. وَ لَاكِنْ رِفْقَةْ تِرِيدْ يَعْقُوبْ.
29 يَوْم وَاحِدْ، يَعْقُوبْ قَاعِدْ يِسَوِّي أَكِلْ وَ عِيسُو جَاءْ مِنْ الْقَنِيصْ جِيعَانْ مَرَّةْ وَاحِدْ. 30 وَ قَالْ لِيَعْقُوبْ: «مِنْ فَضْلَكْ، أَنْطِينِي الْأَكِلْ الْأَحْمَرْ دَا نَاكُلْ أَشَانْ أَنَا جِيعَانْ.» وَ أَشَانْ دَا بَسْ، لِعِيسُو سَمَّوْه أَدَوْم (مَعَنَاتَهْ أَحْمَرْ).
31 وَ يَعْقُوبْ قَالْ لَيَّهْ: «كَنْ تِدَوْر الْأَكِلْ دَا، بِيعْ لَيِّ حَقّ بُكُورِيّتَكْ حَتَّى نَنْطِيكْ تَاكُلْ.» 32 وَ عِيسُو قَالْ: «أَنَا مُتّْ مِنْ الْجُوعْ. نِسَوِّي شُنُو بِحَقّ الْبُكُورِيَّةْ؟» 33 وَ يَعْقُوبْ قَالْ لَيَّهْ: «أَحْلِفْ لَيِّ قَبُلْ!» وَ خَلَاصْ، عِيسُو حَلَفْ وَ بَاعْ لَيَّهْ حَقّ بُكُورِيّتَهْ.
34 وَ خَلَاصْ، يَعْقُوبْ أَنْطَى مُلَاحْ هَنَا عَدَسْ وَ خُبْزَةْ لِعِيسُو وَ هُو أَكَلْ وَ شِرِبْ وَ قَمَّ مَشَى. وَ بِمِثِلْ دَا، مَا لَمَّاهْ بِحَقّ الْبُكُورِيَّةْ.
Abraham andjavam ma dingâ
1 Abraham mi vatcha d’a dinga, simiyêt ala Ketura. 2 Ti vud’um Zimran, Joksan, Medan, Madiyan, Jisbak ki Suwa. 3 Joksan mi vut Seba ki Dedan; Dedan groma ni suma Asur-râ, suma Letus-sâ ki suma Leuma-na. 4 Madiyan groma ni Efa, Efer, Enok, Abida ki Elda. Azi pet ni Ketura grotna.
5 Abraham mi hahle mama pet mi Isak, 6 wani kid’a mam nga ki iram tua d’a, mi hahlena mamiyôm suma gureina grozina, mi walazi woi ki goroma Isak, mi dazi ala a i yam andagad’a abo ma yorogonid’a.
Abraham mi mid’a
7 Wana ni biza d’a Abraham mi lata: Mi le bizad’a kis yam dok kid’iziya yam vahl, 8 mi mbut mamara kikra, mi le furîd’a ki mamaramu, mi mid’a. 9 Groma Isak azi ki Ismael a tozom kur zul la Makpela d’a kur asinena hi Efron Sohar ma Het-na d’a nga avok Mamre d’ara. 10 Nasine ma Abraham mi guzum abo suma Het-nina; azi tos Abraham azi ki Sara ni kua. 11 Bugol matna hi Abraham-ma, Alona mi b’e vunam yam goroma Isak; mam i mi kak avun golong nga Lahai-Royi-d’a.
Andjafâ hi Ismael-lâ
12 Wana nandjaf Ismael Abraham gorom ma Agar ra Ezipte d’a magomba hi Sara-d’a ti vud’umzina: 13 Wana ni simiyê Ismael groma ad’u vut mazid’a: Gorom ma ngolâ ni Nebayot. Bugola, a vut Kedar, Atpel, Mipsam, 14 Misma, Duma, Masa, 15 Hadat, Tema, Jetur, Nafis ki Ketma. 16 Wana ni Ismael grom suma dogo yam mbàna simiyêzi ki yazi ma kaka ki zlub’u mazid’a ad’u andjavazi kamulei mazina mi. 17 Wana ni biza d’a Ismael mi lata: Mi le bizad’a kis yam dok hindi yam kid’iziya, mi mid’a. 18 Andjaf Ismael mi kak aduk Havila ki Sur, tinï ad’ud’a avun andaga d’a Ezipte-d’a dei gak mba Asiri; azi pet a kak ngagad’a yam b’oziyozina d’ar.
JAKOB
Rebeka ti vut Esau ki Jakob
19 Wana ni zla d’a de d’a yam Isak Abraham goromid’a: Abraham mi vut Isak; 20 Isak mi le bizad’a dok fid’i, mi ve Rebeka, gora hi Betuwel ma Aram ma nga kaka Padan-Aram-ma , ndat ni Laban wiyemba.
21 Isak mi tchen Ma didina yam amamba, kayam ndat ni gendreged’a. Ma didina mi hum tchen mamba; amamba Rebeka ti ve wirâ. 22 Grona a nde ndjiget tazi kurud’u, ti dala: Le ni na ni, an ve wirâ na na ge? Ti i tchen Ma didina.
23 Ma didina mi hulong dat ala: Andjaf suma mbà a nga kurugu; andjaf suma mbà ndazina a mba wal woi ni kuruk dei. Ma dingâ mba mi kal ndrama kad’enga, ma ngolâ mba mi ge yam kä ad’u ma gorâ.
24 Ata yima bur mat ma vuta nda’â, gol wani, ngoneîd’a nga kurud’u. 25 Ma ndeï avo’â tamî hleud’a d’igi baru d’a tumusa na. Ni kayam ndata ba, a yum ala Esau . 26 Bugol wani wiyema nde woyo, abom mi ved’a dodogasem Esau. Ni kayam ndata ba, a yum ala Jakob . Ata yima a vud’uzina Isak bizamî dok karagaya.
Esau mi he ngol mamba mi Jakob yam tena
27 Kid’a gro ndazina a djenga, Esau mi mbut sama nduwan ma tchahlena heîna; Jakob ni sama iram si’â, mi ni kaka kä avo. 28 Isak mi le yam Esau, kayam mam nga mi te hliu ma Esau tchumzina. Wani Rebeka ti le ni yam Jakob.
29 Wani bur tu, ata yima Jakob nga mi min te ma djivinina, Esau mi tcholï abagei ata yima nduwanda, mi seî heî, 30 mi de mi Jakob ala: Meid’a tchan heî. Ang aran an te te ma hleu ma wana. Ni kayam ndata ba, suma a yi Esau ala Edom .
31 Wani Jakob mi hulong de mi Esau ala: Ang han ngol manga tua.
32 Esau mi hulong dum ala: An lá matna abo meid’a d’oü mina, an le ni me ki ngol ge?
33 Wani Jakob mi dum ala: Ang gunun tang tua. Ata yi máma Esau mi gunum tamu, mi gus ngol mamba woi abo Jakob. 34 Jakob mi hum avungôna kalit ma kura; Esau mi te, mi tche, mi tchol mi iya; ni hina ba, Esau mi gol ngol mamba is.