اللّه بارك بني إسرائيل
1 «وَ هَسَّعْ أَسْمَعْ، يَا يَعْقُوبْ عَبْدِي،
يَا إِسْرَائِيلْ الْأَنَا عَزَلْتَكْ!
2 دَاهُو اللّٰهْ قَالْ:أَنَا خَلَقْتَكْ
وَ كَوَّنْتَكْ فِي بَطُنْ أَمَّكْ وَ سَاعَدْتَكْ.
مَا تَخَافْ، يَا عَبْدِي يَعْقُوبْ،
يَا إِسْرَائِيلْ الْأَنَا عَزَلْتَكْ!
3 أَشَانْ أَنَا نِنَزِّلْ مَطَرْ فِي الْأَرْض الْعَطْشَانَةْ
وَ نِجَرِّي وُدْيَانْ فِي أَرْض جَفَافْ.
مِثِلْ دَا، نِنَزِّلْ رُوحِي فِي ذُرِّيّتَكْ
وَ بَرَكَتِي فِي عِيَالَكْ.
4 هُمَّنْ يَبْذُرُوا مِثِلْ قَشّ أَخْضَرْ
وَ مِثِلْ شَدَرَةْ الْقَنَ فِي مَجَارِي أَلْمِي.
5 الْوَاحِدْ يُقُولْ: ‹أَنَا هَنَا اللّٰهْ›
وَ الْآخَرْ يِنَادُوهْ بِأُسُمْ يَعْقُوبْ.
وَ الْآخَرْ يَكْتِبْ فِي إِيدَهْ:
‹أَنَا هَنَا اللّٰهْ›
وَ يِسَمُّوهْ بِأُسُمْ إِسْرَائِيلْ.»
لا إلٰـه إلّا اللّه
6 وَ دَاهُو كَلَامْ اللّٰهْ مَلِكْ إِسْرَائِيلْ الْفَدَاهُمْ، هُو اللّٰهْ الْقَادِرْ. هُو قَالْ:
«أَنَا الْأَوَّلْ وَ أَنَا الْأَخِيرْ
وَ لَا إِلٰـهْ إِلَّا أَنَا.
7 يَاتُو مِثْلِي أَنَا؟
خَلِّي يَرْفَعْ حِسَّهْ
وَ يِخَبِّرْ بَيَّهْ.
خَلِّي يِوَصِّفْ قِدَّامِي كُلَّ شَيّءْ الْكَانْ
مِنْ أَنَا خَلَقْت النَّاسْ فِي الْبِدَايَةْ.
خَلِّي يِخَبِّرْنَا
بِالشَّيّءْ الْيُكُونْ فِي الْمُسْتَقْبَلْ.
8 يَا شَعَبِي! مَا تَرْجُفُوا وَ لَا تِنْبَهْتُوا!
أَنَا مَا خَبَّرْتُكُو بَيَّهْ مِنْ زَمَانْ
وَ أَوْرَيْتكُو وَلَّا؟
إِنْتُو شُهُودِي!
هَلْ فِي إِلٰـهْ آخَرْ بَلَايِ أَنَا وَلَّا؟
لَا! أَنَا بَسْ جَبَلْكُو الْقَوِي.
مَا نَعَرِفْ آخَرْ!»
صِناعة الأصْنام
9 الْيَصْنَعَوْا الْأَصْنَامْ،
كُلُّهُمْ مَا يَنْفَعَوْا.
عَمَلْهُمْ الْغَالِي لَيْهُمْ
كُلَ مَا عِنْدَهْ فَايْدَةْ.
شُهُودْهُمْ عَمْيَانِينْ
وَ مَا يَعَرْفُوا شَيّءْ.
وَ فِي شَانْ دَا، يَلْقَوْا الْعَيْب.
10 وَ يَاتُو صَنَعْ إِلٰـهْ
وَ دَقَّ صَنَمْ هَنَا حَدِيدْ
وَ لِقِي فَايْدَةْ؟
11 وَ دَاهُو كُلَّ الْيَعَبُدُوهُمْ
يَلْقَوْا الْعَيْب
وَ الْيَصْنَعَوْهُمْ،
هُمَّنْ نَاسْ بَسْ!
خَلِّي كُلُّهُمْ يِلِمُّوا وَ يَجُوا
وَ كُلُّهُمْ سَوَا يَرْجُفُوا وَ يَلْقَوْا الْعَيْب.
12 لِيِسَوِّي صَنَمْ،
الْحَدَّادِي يِدِسّ الْحَدِيدْ فِي النَّارْ
وَ يُدُقَّهْ بِمِطْرَقَةْ
وَ بِدُرَاعَهْ الْقَوِي، يِسَوِّيهْ.
وَ لَاكِنْ كَنْ الْحَدَّادِي دَا يُجُوعْ، قُدُرْتَهْ تِكَمِّلْ
وَ كَنْ الْعَطَشْ يَكُرْبَهْ، يَكْسَلْ.
13 وَ نَجَّارْ الْخَشَبْ يِقَاوِسَهْ بِخَيْط
وَ يَرْسِمَهْ بِفَحَمْ
وَ يَنْجُرَهْ بِنَجَّارَةْ
وَ يَرْسِمَهْ بِآلَةْ.
وَ يِسَوِّي صُورَةْ إِنْسَانْ
وَ يِجَمِّلَهْ مِثِلْ نَادُمْ
وَ يُخُطَّهْ فِي بَيْت.
14 أَوَّلْ هُو قَطَعْ شَدَرْ الْأَرْز
وَ شَالْ شَدَرْ السِّنْدِيَانْ وَ الْبَلُّوطْ
وَ كَبَّرَاهُمْ مَعَ شَدَرْ الْغَابَةْ
وَ مَقَّنْ شَدَرْ الصَّنَوْبَرْ
وَ الْمَطَرْ كَبَّرَهْ.
15 وَ دَوْل يَبْقَوْا لِلْإِنْسَانْ حَطَبْ لِلنَّارْ
وَ يِشِيلْهُمْ وَ يِدَّفَّ بَيْهُمْ
وَ يِدِسُّهُمْ فِي النَّارْ لِيِسَوِّي بَيْهُمْ أَكِلْ.
وَ بِالْفَضَّلْ مِنْ الْحَطَبْ، يِسَوِّي إِلٰـهْ
وَ يَرْكَعْ لَيَّهْ.
أَيْوَى! يِسَوِّي صَنَمْ
وَ يَسْجُدْ قِدَّامَهْ!
16 وَ هُو يَحْرِقْ نُصّ حَطَبَهْ فِي النَّارْ
وَ يِنَجِّضْ بَيَّهْ لَحَمَهْ
وَ يَقْلِيهْ وَ يَاكُلَهْ.
وَ يِدَّفَّ فِي النَّارْ وَ يُقُولْ:
«هَا! هَا! نِدَّفَّ وَ نِشِيفْ حَمَارْهَا.»
17 وَ لَاكِنْ بِالْفَضَّلْ مِنْ الْحَطَبْ،
هُو يِعَدِّلْ إِلٰـهْ.
أَيْوَى، يِسَوِّي صَنَمْ
وَ يَرْكَعْ وَ يَسْجُدْ قِدَّامَهْ!
وَ يَسْأَلَهْ وَ يُقُولْ لَيَّهْ:
«نَجِّينِي أَشَانْ إِنْتَ بَسْ إِلٰـهِي!»
18 وَ النَّاسْ دَوْل وَ لَا يَعَرْفُوا
وَ لَا يَفْهَمَوْا.
أَشَانْ عُيُونْهُمْ مِسْدُودِينْ، مَا يِشِيفُوا
وَ هُمَّنْ مُقَفَّلِينْ، مَا يَفْهَمَوْا.
19 وَ مَا فِي إِنْسَانْ الْقَلْبَهْ يِقَبِّلَهْ
لِلْمَعْرَفَةْ وَ الْفِهِمْ لِيُقُولْ:
«أَنَا حَرَّقْت نُصّ حَطَبِي فِي النَّارْ
وَ سَوَّيْت خُبْزَةْ بِالْجَمُرْ
وَ قَلَيْت لَحَمْ وَ أَكَلْتَهْ.
وَ بِالْفَضَّلْ،
سَوَّيْت شَيّءْ مُحَرَّمْ
وَ نَرْكَعْ قِدَّامْ قِطَعْ الْحَطَبْ!»
20 هُو يِنْرَبِطْ فِي رُمَادْ
وَ قَلْبَهْ الْمَغْشُوشْ يِوَدِّرَهْ.
هُو مَا يِنَجِّي نَفْسَهْ وَ لَا يُقُولْ:
«الْفِي إِيدِي الزَّيْنَةْ مَا غَشّ وَلَّا؟»
اللّه يفْدى شعبه
21 فَكِّرْ فِي الْكَلَامْ دَا، يَا يَعْقُوبْ!
أَشَانْ إِنْتَ عَبْدِي، يَا إِسْرَائِيلْ!
أَنَا خَلَقْتَكْ لِتَبْقَى عَبْدِي،
يَا إِسْرَائِيلْ، أَنَا مَا نَنْسَاكْ.
22 مِثِلْ الرِّيحْ تِشِيلْ السَّحَابْ،
أَنَا مَحَيْت ذُنُوبَكْ.
وَ مِثِلْ الرِّيحْ تِشِيلْ الْغَمَامْ،
أَنَا قَشَّيْت خَطَايَاكْ.
قَبِّلْ لَيِّ
أَشَانْ أَنَا فَدَيْتَكْ.
23 يَا السَّمَاوَاتْ، زَغْرُطُوا
أَشَانْ اللّٰهْ سَوَّى الشَّيّءْ دَا!
أَفْرَحَيْ، يَا أَرْض التِّحِتْ!
وَ يَا جِبَالْ
وَ إِنْتُو الْغَابَاتْ وَ كُلَّ شَدَرْكُو،
غَنُّوا بِالْفَرَحْ!
أَشَانْ اللّٰهْ فَدَى يَعْقُوبْ
وَ يِوَصِّفْ مَجْدَهْ فِي إِسْرَائِيلْ.
24 وَ دَاهُو كَلَامْ اللّٰهْ الْفَدَاكْ وَ كَوَّنَاكْ فِي بَطُنْ أَمَّكْ. هُو قَالْ:
«أَنَا بَسْ اللّٰهْ!
أَنَا خَلَقْت كُلَّ شَيّءْ.
أَنَا وِحَيْدِي فَلَّيْت السَّمَاوَاتْ
وَ وَكِتْ فَرَشْت الْأَرْض، يَاتُو مَعَايِ؟
25 أَنَا فَشَّلْت عَلَامَاتْ الْكَدَّابِينْ وَ الشَّوَّافِينْ
أَشَانْ مَا عِنْدُهُمْ مَعَنَى.
وَ قَلَبْت كَلَامْ الْحُكُمَاءْ
وَ عِلِمْهُمْ، سَوَّيْتَهْ مَا عِنْدَهْ فَايْدَةْ.
26 أَنَا نِحَقِّقْ كَلَامْ عَبْدِي
وَ نِتِمّ خِطَّةْ رُسُلِي.
نُقُولْ لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ:
‹خَلِّي يَسْكُنُوهَا!›
وَ لِحِلَّالْ بَلَدْ يَهُوذَا:
‹خَلِّي يَبْنُوهُمْ مِنْ جَدِيدْ!›
وَ نِقَوِّمْ دَرَادِرْهُمْ
الدَّفَّقَوْا.
27 وَ نُقُولْ لِلْأَلْمِي الْغَرِيقْ:
‹أَبْقَى يَابِسْ وَ نِيَبِّسْ بُحُورَكْ!›
28 وَ نُقُولْ لِلْمَلِكْ كُورَشْ :
‹إِنْتَ رَاعِيِّ!›
وَ هُو يِحَقِّقْ كُلَّ شَيّءْ
الْأَنَا نِدَوْرَهْ.
وَ هُو يُقُولْ لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ:
‹خَلِّي تِنْبَنِي!›
وَ يُقُولْ لِبَيْت اللّٰهْ:
‹أَلأَسَّسْ بَتَّانْ!›»
1 Ki tchetchemba, agi suma hi Jakob azong mana
Israel suma an managina,
agi humugi woi tetet.
2 Ma didin ma mi lagi ma mi minigi
kur asuyogi dei ma nga mi ndjunugina, mi dala:
Agi suma hazong mana Jakob-ma,
agi Israel suma an managina, agi lagi mandar ri.
3 Kayam an mba ni vo mbina yam andaga d’a sod’a,
an mba ni ge toliyonda yam andaga d’a sod’a,
an mba ni vo Muzuk mana yam grogina,
an mba ni b’e vunan yam andjavagi mi.
4 A mba deyâ, a mba wul djifâ aduk asuna
d’igi da’ar ra avun mbinid’a na.
5 Ma dingâ mba mi dala: An ni ma hi Ma didinina,
ma hina mba mi yi tam ki simiyê Jakob,
ma hina mba mi b’ir simiyê Ma didina huyok abomu,
ma hina mba mi yi tam ki simiyê Israel-lâ mi.
Alo ma hawa ya’â ni va d’i
6 Ma didina amulâ hi Israel-lâ ma mi wurak kazi
ma ad’engêm kal petna, mi dala:
An tu ni Ma avo’â, an ni Ma danana.
Alo ma ding nga woi keng vam mbi.
7 Ni nge ba, d’igi an na ge?
Ar mi de, ar mi van ad’ud’a,
dedeid’a an tchuk sumid’a:
ar mi de woi yam ahle ndazina,
yam ahle suma a nga mbana mi.
8 Ar agi lagi mandar ri, ar agi zlagagi d’uo mi.
An dagi yam ahle ndazina avok kuo zu?
An dagizi woi avok mi d’uo zu?
Agi ni glangâs mana.
Alo ma ding nga woi keng vam zu?
Ahina d’a ngom ta d’a ding nga d’i,
an wat nga d’uo mi.
Suma a min fileinina
9 Suma a min fileinina pet a ni va d’i,
sun mazi d’a djif ndata nga d’i lazi va d’uo mi.
Azi ni glangâsâ hi filei mazi máma,
wani a nga we d’i, a nga wäd’u zla d’uo,
a mba mbut zulona mi.
10 Ni nge ba, mi min alo ma dingâ d’oze mi yor fileina
tala mi fe va kua d’uo d’a ge?
11 Gola! Suma a lazina pet a mba mbut zulona,
suma a tched’ezina ni suma hawa.
Ar azi tok pet, ar azi mbeï avoronu.
Azi pet a mba le mandarâ,
a mba mbut zulona mi.
12 Sama tchafa nga mi hle lomba.
Nga mi le sunda ki kiwilâ,
nga mi min fileina kabo tchafa,
nga mi le sunda kad’engêmu,
wani meid’a nga d’i tchumu, ad’engêm nga d’i.
Le mi tche nga mbina d’uo ni, mi seî ni seyâ.
13 Sama tchet aguna mi nga aguna ki ziyona,
mi b’irim ki kiryeûna,
mi minim ki mbigeud’a, mi ngam ki metred’a,
mi minim d’igi angus sana na.
Ang golom iramî d’igi sana na
tala mi tinim kur gonga d’a.
14 Nga mi ka agu sedrena,
d’oze mi hlagamba d’oze agu sena,
d’oze nga mi man aguna aduk agu ma abageina,
d’oze nga mi pagu pêna,
alona mi se kam mi wulum mi.
15 Mi yo agu máma á ngala,
mi yom mi hol ki tamu,
mi yavuna ki ma dingâ,
mi min alona ki ma dingâ á kud’uromu,
mi tchet ma dingâ fileina á grif kä avorom mi.
16 Nga mi ngal abo agu ma dingâ woyo,
nga mi yi hliuna ki ma hina,
nga mi zal ahlena ki ma hina,
mi hop kiya, nga mi hol tamu, nga mi dala:
Â, tan hol wa! An nde ni we sin akud’a atanu.
17 Nga mi min alo ma ala ni filei mama na kad’um mba ara,
nga mi grif kä avoromu, nga mi kud’uromu,
nga mi tchenem ala:
Ang prud’un ndeyo, kayam angî alo mana.
18 Sum ndazina a nga ki d’alâ á wad’ud’a d’i,
a duguzi irazi woi tala a we d’a d’i,
a b’alazi huruzi tala a wad’ud’a d’uo d’a mi.
19 Sa tu ma adigazi ma mi nga ki djib’era kurum
mboze ma nga ki wad’ud’a d’oze ki d’alâ ma mi dala:
An ni ngal wa ma dingâ woi kakud’a,
an ni ngal wa ma dingâ kiwilâ,
ni yi wa avuna ki gordjona, ni sor wa hliuna ki ma dingâ, ni tum wa!
Na ni an ndak á le kad’um mba ara vama ndjendjed’a zu?
Na ni an ndak á grif kä avok vun adjo ma gurub’uhlâ zi ge d’a d’i!
20 Mi tin hurumî yam butna,
djib’er mam mba kurumba vid’im mbeyo.
Mi ndak á prut tam mbei d’i,
nga mi de d’ala vama abon wana
ni vama hawa ya’â d’uo zi ge d’a d’uo mi.
Agi azungeî mana, ar agi maragi d’i
21 Ma didina mi dala:
Agi Israel suma hi Jakob-ma,
ar agi maragi d’i.
Agi nazungeî mana,
an minigi kayam agi kagagi azungeî mana.
Agi Israel-lâ, an mba ni mar kagi d’i.
22 An has tchila magid’a woyo,
an has tcho magid’a woi mi.
A val lei d’igi d’ugula ti val lei na.
Agi hulongôgi gevenu, kayam an wurak kagi ni wuraga.
23 Ndak akulod’a, ndak ayâ, kayam Ma didina mi le wa va.
Ndak andaga d’a ad’ut ta kä yiyika, ndak er ad’uk akulo ki furîd’a.
Agi ahuniyôna, agi eregi ad’ugi akulo, agi ayâgiya.
Ndak agud’a kagu ma adiga’â pet, agi lagi furîd’a mi.
Kayam an Ma didina ni wurak wa yam suma hi Jakob-ma,
nga ni tak subur manda woi aduk Israel-lâ mi.
Ma didina ni ma landagad’a, ni Sala ahlena mi
24 Agi Israel-lâ, Ma didin ma wurak kagi
ma lagï kur asuyogi deina, mi dala:
An ni Sala ahlena pet.
Ni an tu ba, ni b’eng akulod’a woyo,
ni bine andagad’a woi bei sa mi ndjunun ba mi.
25 An nga ni b’lak ahle suma taka hi suma djok vun suma ka zlad’a woyo,
an nga ni mbut suma djop fileina lilid’a,
an nga ni hulong suma ned’a bugolo,
an nga ni mbud’uzi we mazid’a lilid’a mi.
26 An nga ni ndak vun zla d’a azungeî mana a data,
an nga ni ndak vun zlad’a hi man suma an sunuzi avo’â a data,
an nga ni de yam Jerusalem ala:
Suma a mba kak kurud’u,
an nga ni de yam azì ma nglo ma Juda-na ala:
A mba hulong minim akulo,
an mba ni hulong min yi mam ma b’lak keina akulo mi.
27 An nga ni de mi mbiyo ma galileina ala:
Ang so woyo, an nga ni song mbiyong ngeyo.
28 An nga ni de yam amulâ Sirus ala:
Mam mi man ma pola, mba mi ndak vun nga hur mana pet,
mba mi de yam Jerusalem ala:
A mba hulong a minit akulo,
mba mi de yam gong man nda kud’ora ala:
A hulong a gat ad’ud’u.