يَشُوع وصّى القبايِل
1 وَ خَلَاصْ، يَشُوعْ نَادَى قَبِيلَةْ رَأُوبِينْ وَ قَبِيلَةْ قَادْ وَ نُصّ قَبِيلَةْ مَنَسَّى 2 وَ قَالْ لَيْهُمْ: «إِنْتُو طَبَّقْتُوا كُلَّ الْكَلَامْ الْأَمَرَاكُو بَيَّهْ مُوسَى عَبْد اللّٰهْ وَ سِمِعْتُوا كُلَّ كَلَامِي الْأَنَا أَمَرْتُكُو بَيَّهْ. 3 وَ مِنْ وَكِتْ طَوِيلْ لَحَدِّي الْيَوْم، إِنْتُو مَا أَبَيْتُوا أَخْوَانْكُو وَ حَفَضْتُوا وَصَايَا اللّٰهْ إِلٰـهْكُو. 4 وَ هَسَّعْ اللّٰهْ إِلٰـهْكُو أَنْطَى الرَّاحَةْ لِأَخْوَانْكُو مِثِلْ هُو وَاعَدَاهُمْ بَيْهَا. وَ هَسَّعْ تَقْدَرَوْا تَمْشُوا لِخِيَمْكُو فِي بَلَدْكُو الْأَنْطَاهَا لَيْكُو مُوسَى عَبْد اللّٰهْ صَبَاحْ غَادِي لِبَحَرْ الْأُرْدُنْ. 5 وَ لَاكِنْ فَكُّرُوا شَدِيدْ وَ طَبُّقُوا الْوَصِيَّةْ وَ الْقَانُونْ الْأَمَرَاكُو بَيَّهْ مُوسَى عَبْد اللّٰهْ. حِبُّوا اللّٰهْ إِلٰـهْكُو وَ أَمْشُوا عَدِيلْ فِي دَرْبَهْ وَ طَبُّقُوا وَصِيَّاتَهْ وَ أَتْمَسَّكَوْا بِاللّٰهْ وَ أَعَبُدُوهْ بِكُلَّ قُلُوبْكُو وَ بِكُلَّ فِكِرْكُو.»
6 وَ يَشُوعْ بَارَكَاهُمْ وَ قَالْ لَيْهُمْ يَمْشُوا لِخِيَمْهُمْ وَ هُمَّنْ مَشَوْا. 7 وَ لِنُصّ وَاحِدْ مِنْ قَبِيلَةْ مَنَسَّى، مُوسَى أَنْطَاهُمْ أَرْض فِي بَاشَانْ صَبَاحْ لِبَحَرْ الْأُرْدُنْ. وَ النُّصّ الْآخَرْ، يَشُوعْ أَنْطَاهُمْ أَرْض مَعَ أَخْوَانْهُمْ غَرِبْ لِبَحَرْ الْأُرْدُنْ. وَ وَكِتْ يَشُوعْ قَالْ لَيْهُمْ يَمْشُوا لِخِيَمْهُمْ، هُو بَارَكَاهُمْ 8 وَ قَالْ لَيْهُمْ: «أَمْشُوا لِخِيَمْكُو بِالْغُنَى اللِّقِيتُوهَا هَنَا الْبَهَايِمْ وَ الْفُضَّةْ وَ الدَّهَبْ وَ النَّحَاسْ وَ الْحَدِيدْ وَ اللُّبَاسْ الْكَتِيرْ. قَسُّمُوا مَعَ أَخْوَانْكُو الْغَنِيمَةْ اللِّقِيتُوهَا مِنْ عُدْوَانْكُو.»
قبايِل الصباح بنوا مدْبح
9 وَ بِمِثِلْ دَا، قَبِيلَةْ رَأُوبِينْ وَ قَبِيلَةْ قَادْ وَ نُصّ قَبِيلَةْ مَنَسَّى قَمَّوْا مِنْ بَكَانْ بَنِي إِسْرَائِيلْ فِي شِيلَوْه فِي بَلَدْ كَنْعَانْ وَ مَشَوْا لِبَلَدْ قِلْعَادْ أَرْض وَرَثَتْهُمْ الْاللّٰهْ أَنْطَاهَا لَيْهُمْ بِوَاسِطَةْ مُوسَى. 10 وَ وَكِتْ جَوْا فِي خَشُمْ بَحَرْ الْأُرْدُنْ فِي بَلَدْ كَنْعَانْ، قَبِيلَةْ رَأُوبِينْ وَ قَبِيلَةْ قَادْ وَ نُصّ قَبِيلَةْ مَنَسَّى بَنَوْا مَدْبَحْ جَنْب الْبَحَرْ. وَ الْمَدْبَحْ دَا بِنْشَافْ كَبِيرْ. 11 وَ بَنِي إِسْرَائِيلْ سِمْعَوْا بِالْخَبَرْ الْبُقُولْ: «دَاهُو قَبِيلَةْ رَأُوبِينْ وَ قَبِيلَةْ قَادْ وَ نُصّ قَبِيلَةْ مَنَسَّى بَنَوْا مَدْبَحْ فِي بَلَدْ كَنْعَانْ فِي خَشُمْ بَحَرْ الْأُرْدُنْ وَ دَا فِي أَرْض بَنِي إِسْرَائِيلْ.»
12 وَ وَكِتْ بَنِي إِسْرَائِيلْ سِمْعَوْا الْخَبَرْ دَا، طَوَّالِي كُلَّ مُجْتَمَعْ بَنِي إِسْرَائِيلْ لَمَّوْا فِي شِيلَوْه أَشَانْ يَمْشُوا يَهْجُمُوهُمْ. 13 وَ لَاكِنْ قُبَّالْ مَا يَمْشُوا، بَنِي إِسْرَائِيلْ رَسَّلَوْا فِينْحَاسْ وِلَيْد رَاجِلْ الدِّينْ أَلِعَازَرْ لِتُرَابْ قِلْعَادْ أَشَانْ يَمْشِي يِحَجِّي لِقَبِيلَةْ رَأُوبِينْ وَ قَبِيلَةْ قَادْ وَ نُصّ قَبِيلَةْ مَنَسَّى. 14 وَ مَشَوْا مَعَايَهْ عَشَرَةْ رُجَالْ مِنْ كُبَارَاتْ عَايِلَاتْ بَنِي إِسْرَائِيلْ، أَيِّ وَاحِدْ مَسْؤُولْ فِي عَايِلْتَهْ أَمْبَيْن عَايِلَاتْ بَنِي إِسْرَائِيلْ.
15 وَ النَّاسْ دَوْل جَوْا لِقَبِيلَةْ رَأُوبِينْ وَ قَبِيلَةْ قَادْ وَ نُصّ قَبِيلَةْ مَنَسَّى فِي تُرَابْ قِلْعَادْ وَ قَالَوْا لَيْهُمْ: 16 «دَاهُو كُلَّ مُجْتَمَعْ اللّٰهْ بُقُولُوا لَيْكُو: ‹مَالَا سَوَّيْتُوا خِيَانَةْ مِثِلْ دِي ضِدّ اللّٰهْ إِلٰـهْ بَنِي إِسْرَائِيلْ؟ وَ مَالَا الْيَوْم خَلَّيْتُوا دَرِبْ اللّٰهْ وَ بَنَيْتُوا لَيْكُو مَدْبَحْ وَ عِصِيتُوا اللّٰهْ؟ 17 وَ الْخَطَا السَّوَّيْنَا فِي فَعُورْ مَا تَمَّ لَيْنَا وَلَّا؟ لَحَدِّي الْيَوْم مَا طَهَّرْنَا نُفُوسْنَا مِنْ الْخَطَا دَا، كَنْ اللّٰهْ نَزَلْ فِي شَعَبَهْ وَبَاءْ كُلَ. 18 وَ شِيفُوا! الْيَوْم، إِنْتُو خَلَّيْتُوا دَرِبْ اللّٰهْ وَ عِصِيتُوهْ. وَ أَمْبَاكِرْ، هُو يَزْعَلْ ضِدّ كُلَّ مُجْتَمَعْ بَنِي إِسْرَائِيلْ! 19 وَ كَنْ أَرْض وَرَثَتْكُو مَا طَاهِرَةْ، تَعَالُوا أَقْعُدُوا مَعَانَا فِي أَرْض وَرَثَتْنَا الْفَوْقهَا خَيْمَةْ اللّٰهْ وَ أَوْرُثُوهَا مَعَانَا سَوَا. وَ لَاكِنْ مَا تُقُمُّوا ضِدّ اللّٰهْ وَ لَا ضِدِّنَا أَنِحْنَ وَ تَبْنُوا لَيْكُو مَدْبَحْ آخَرْ بَلَا مَدْبَحْ اللّٰهْ إِلٰـهْنَا! 20 وَكِتْ عَكَانْ وِلَيْد زَارَحْ عِصِي وَ شَالْ الْخُمَامْ الْحَرَامْ، هُو مَا هِلِكْ وِحَيْدَهْ بِسَبَبْ خَطَايَهْ لَاكِنْ غَضَبْ اللّٰهْ وَقَعْ فِي كُلَّ مُجْتَمَعْ بَنِي إِسْرَائِيلْ!›»
21 وَ قَبِيلَةْ رَأُوبِينْ وَ قَبِيلَةْ قَادْ وَ نُصّ قَبِيلَةْ مَنَسَّى رَدَّوْا لِكُبَارَاتْ عَايِلَاتْ بَنِي إِسْرَائِيلْ وَ قَالَوْا: 22 «اللّٰهْ هُو بَسْ إِلٰـهْ الْإِلٰـهَاتْ! اللّٰهْ هُو الرَّبّ! اللّٰهْ يَعَرِفْ الصَّحِيحْ وَ وَاجِبْ بَنِي إِسْرَائِيلْ كُلَ يَعَرْفُوهْ! كَنْ أَنِحْنَ قَمَّيْنَا ضِدّ اللّٰهْ وَ عِصِينَاهْ، خَلِّي مَا تِنَجُّونَا الْيَوْم. 23 وَ كَنْ بَنَيْنَا لَيْنَا مَدْبَحْ لِنِخَلُّوا دَرِبْ اللّٰهْ وَ لِنِقَدُّمُوا فَوْقَهْ ضَحَايَا مُحَرَّقِينْ أَوْ هَدَايَا هَنَا دَقِيقْ أَوْ ضَحَايَا سَلَامَةْ، خَلِّي اللّٰهْ يِعَاقِبْنَا! 24 لَا، أَنِحْنَ سَوَّيْنَا الشَّيّءْ دَا أَشَانْ نَخَافَوْا يَوْم وَاحِدْ عِيَالْكُو يُقُولُوا لِعِيَالْنَا: ‹شُنُو عَلَاقِتْكُو إِنْتُو بِاللّٰهْ إِلٰـهْ بَنِي إِسْرَائِيلْ؟ 25 اللّٰهْ خَطَّ بَحَرْ الْأُرْدُنْ حُدُودْ أَمْبَيْنَّا أَنِحْنَ وَ إِنْتُو قَبَايِلْ رَأُوبِينْ وَ قَادْ. وَ إِنْتُو مَا عِنْدُكُو أَيِّ حَقّ فِي اللّٰهْ.› وَ بَيْدَا، عِيَالْكُو يِلِزُّوا عِيَالْنَا أَشَانْ مَا يَخَافَوْا اللّٰهْ. 26 وَ بِسَبَبْ دَا بَسْ، أَنِحْنَ شِلْنَا نِيَّةْ نَبْنُوا مَدْبَحْ وَ لَاكِنْ وَ لَا لِضَحَايَا مُحَرَّقِينْ وَ لَا لِضَحَايَا آخَرِينْ. 27 وَ دَا يُكُونْ شَهَادَةْ أَمْبَيْنَّا أَنِحْنَ وَ إِنْتُو وَ ذُرِّيِّتْنَا الْيَجُوا وَرَانَا كَدَرْ عِنْدِنَا حَقّ نَعَبُدُوا اللّٰهْ بِقَدِّمِينْ ضَحَايَا مُحَرَّقِينْ وَ ضَحَايَا سَلَامَةْ. وَ بَيْدَا، أَمْبَاكِرْ عِيَالْكُو مَا يُقُولُوا لِعِيَالْنَا: ‹إِنْتُو مَا عِنْدُكُو حَقّ تَعَبُدُوا اللّٰهْ.› 28 وَ أَنِحْنَ قُلْنَا أَمْبَيْنَاتْنَا: ‹كَنْ أَمْبَاكِرْ الْكَلَامْ دَا قَالَوْه لَيْنَا وَلَّا لِذُرِّيِّتْنَا، أَنِحْنَ نُقُولُوا: ”شِيفُوا حَجِمْ مَدْبَحْ اللّٰهْ الْبَنَوْه أَبَّهَاتْنَا. هُو مَا هَنَا ضَحَايَا مُحَرَّقِينْ وَ لَا هَنَا ضَحَايَا آخَرِينْ وَ لَاكِنْ لِيَبْقَى شَهَادَةْ بَيْنَّا أَنِحْنَ وَ إِنْتُو.“› 29 إِسْتَغْفَرْ اللّٰهْ! أَبَداً مَا نُقُمُّوا ضِدّ اللّٰهْ وَ لَا خَلَّيْنَا دَرْبَهْ الْيَوْم. وَ مَا نَبْنُوا مَدْبَحْ هَنَا ضَحَايَا مُحَرَّقِينْ وَ هَدَايَا هَنَا دَقِيقْ وَ ضَحَايَا آخَرِينْ بَلَا مَدْبَحْ اللّٰهْ إِلٰـهْنَا الْقَاعِدْ قِدَّامْ خَيْمِتَهْ.»
30 وَ وَكِتْ رَاجِلْ الدِّينْ فِينْحَاسْ وَ شُيُوخْ الْمُجْتَمَعْ وَ كُبَارَاتْ عَايِلَاتْ بَنِي إِسْرَائِيلْ الْمَشَوْا مَعَايَهْ سِمْعَوْا الْكَلَامْ الْقَالَوْه قَبِيلَةْ رَأُوبِينْ وَ قَبِيلَةْ قَادْ وَ نُصّ قَبِيلَةْ مَنَسَّى، هُمَّنْ قَصَّدَوْا بَيَّهْ. 31 وَ فِينْحَاسْ وِلَيْد رَاجِلْ الدِّينْ أَلِعَازَرْ قَالْ لَيْهُمْ: «الْيَوْم أَنِحْنَ نَعَرْفُوا كَدَرْ اللّٰهْ قَاعِدْ فِي أُسُطْنَا أَشَانْ إِنْتُو مَا عِصِيتُوا اللّٰهْ. وَ بَيْدَا، إِنْتُو نَجَّيْتُوا بَنِي إِسْرَائِيلْ مِنْ غَضَبْ اللّٰهْ.»
32 وَ فِينْحَاسْ وِلَيْد رَاجِلْ الدِّينْ أَلِعَازَرْ وَ الْكُبَارَاتْ قَمَّوْا مِنْ قَبَايِلْ رَأُوبِينْ وَ قَادْ وَ جَوْا مِنْ تُرَابْ قِلْعَادْ لِبَنِي إِسْرَائِيلْ فِي بَلَدْ كَنْعَانْ. وَ كَلَّمَوْهُمْ بِكُلَّ شَيّءْ الْحَصَلْ. 33 وَ بَنِي إِسْرَائِيلْ كُلَ قَصَّدَوْا وَ شَكَرَوْا الرَّبّ. وَ خَلَّوْا مِنْهُمْ الْحَرِبْ وَ الْخَرَابْ الْأَوَّلْ دَوَّرَوْا يِجِيبُوا ضِدّ قَبَايِلْ رَأُوبِينْ وَ قَادْ. 34 وَ قَبَايِلْ رَأُوبِينْ وَ قَادْ قَالَوْا: «الْمَدْبَحْ دَا يَشْهَدْ كَدَرْ اللّٰهْ هُو إِلٰـهْنَا كُلِّنَا!» وَ سَمَّوْا الْمَدْبَحْ دَا شَاهِدْ.
MATNA HI JOSUE-NA
Andjaf ma abo ma yorogona halum ma Jurdê-nina
1 Ata yi máma Josue mi yi suma hi Ruben-na ki suma hi Gad-na kabo andjafâ hi Manase-na, 2 mi dazi ala: Agi ngomogi wa vun ma he ma Moise azongâ hi Ma didinina mi hagizina, agi gagi yagi kä ad’u vun man ma hed’a pet mi. 3 Agi aragi nga b’oziyogina woi d’uo burâ ablaud’a gak ini, agi ngomogi vun ma he ma Ma didina Alo magina mi hagizina mi. 4 Ki tchetchemba, Ma didina mi he wa yima tuk tad’a mi b’oziyogina d’igi mi dazi na. Ki tchetchemba, agi igi ata yagi ma kaka yam ambas magi d’a Moise mi hagizi sä abo alum ma Jurdê-na woi hid’a. 5 Wani agi tid’igi yam vun ma hed’a ki gat ta Moise mi hagizid’a djiviya, agi lagi yam Ma didina Alo magina, agi tid’igi kur lovot mamba, agi ngomogi vun ma he mama, agi reyêgi tagi ki sed’emu, agi lum sunda ki hur ma tuna ki tagi pet mi.
6 Ata yi máma Josue mi b’e vunam kaziya, mi tchuguziya; a i ata yazi ma kaka. 7 Moise mi handaga d’a Basan-nda djona adjeu mabo andjafâ hi Manase-na, wani Josue mi habo andjaf ma arâ andagad’a djona gen b’oziyozina sä abo alum ma Jurdê-na woi hî abo ma fladegena. Ata yima mi tchuguzi á i ata yazi ma kakina, mi b’e vunam kaziya. 8 Mi dazi ala: Agi hulongôgi ata yagi ma kaka kahlena ngola abogiya, nala, d’uwarâ ablaud’a, kawei ma hapma ngola, lora, kawei ma hleuna, kawei ma wurana ki baruna mi. Agi b’rawagi ahle suma agi hurumuzi avun ayîna abo magi suma djangûnina aduk tagi ki b’oziyogina.
Yima ngal ahle suma ngat buzu ma a minim go ki Jurdê-na
9 Suma hi Ruben-na azi ki suma hi Gad-na kabo andjafâ hi Manase-na, a tchol Silo yam ambas sa Kanan-nda, a ar b’oziyozi suma Israel-lâ á hulong yam ambas mazi d’a Galät-ta. Nambas sa a hazizi d’igi Ma didina mi he vuna mi Moise na d’a. 10 Kid’a suma hi Ruben-na, suma hi Gad-na kabo andjafâ hi Manase-na a mbaza avun alum ma Jurdê-na yam ambas sa Kanan-ndid’a, a min yima ngal ahle suma ngat buzu ma ngol mamba kal lei teglesâ avun alum ma Jurdê-na.
11 Israel-lâ a hum ala: Gola! Suma hi Ruben-na ki suma hi Gad-na kabo andjafâ hi Manase-na a min nga yima ngal ahle suma ngat buzuna yam ambas sa Kanan-nda avun alum ma Jurdê-na abo ma ei iragi ka hina.
12 Ata yima Israel-lâ a hum hina na, ablaud’a hi Israel-lîd’a ti tok avo Silo á i durâ ataziya. 13 Israel-lâ a sun Fines ma ngat buzuna Elazar goroma ata suma hi Ruben-na ki suma hi Gad-na kabo andjafâ hi Manase-na 14 zlapa ki suma nglo suma avok suma dogo ki sed’em mi. Azi ni suma nglona ad’u andjafâ hi Israel ma lara gagang, azi pet ni suma nglo suma avok sum mazina aduk ablaud’a hi Israel-lîd’a. 15 Azi i ata suma hi Ruben-na ki suma hi Gad-na kabo andjafâ hi Manase-na kur ambas sa Galät-ta, a dazi ala: 16 Ablaud’a hi Ma didinid’a ti dala: Ni kayam me ba, agi lagi tcho d’a ngola avok Alona hi Israel-lîna ge? Ni kayam me ba, agi walagi woi ki Ma didina ini agi minigi yima ngal ahle suma ngat buzuna yam tagi á kak djangûna ki sed’em ge? 17 Tcho d’a ei lat ki Peyor ra ei mbud’i nga tei yed’et woi kurut tuo gak ini d’a Ma didina mi tum ablaud’a hi Israel-lîd’a ki tugud’ei d’a tcho d’a tchi matna kata, ei golot ni vama yâna irei zu? 18 Gola! Ki tchetchemba, agi walagiya wa woi ki Ma didina ini! Le agi kagagi djangûna ki sed’em ini ni, ndjivin mam hurum mba mi zal yam ablaud’a hi Israel-lîd’a pet! 19 Wani le agi wagi ala ambas sa a hagizid’a ti ni ndjendjed’a ni, agi igi yam ambasa hi Ma didina d’a mam nga kaka kuad’a, agi mba fagi yina adigamiya. Wani ar agi kagagi djangûna ki Ma didina á walagi woi ki sed’emi á min yima ngal ahle suma ngat buzuna yam ma hi Ma didina Alo meinina kua d’i. 20 Kid’a Akan Zera goroma mi le sun nda ata yat tuo d’a kahle suma Ma didina mi he nga vuna kazi d’uo na ni, Ma didina hurum zalî yam ablaud’a hi Israel-lîd’a pet tuo zu? Akan mi ba woi ni yam tcho mamba vam tu zu?
21 Suma hi Ruben-na, suma hi Gad-na kabo andjafâ hi Manase-na a hulong de mablaud’a hi Israel-lîd’a ala: 22 Alona, Alona, Ma didina, Alona, Alona, Ma didina! Mi we, agi Israel-lâ, agi wagi mi. Le ami lami ni sun nda ata yat tuo d’a, le ami tchilami ni yam gata avok Ma didina ni, ar mi sud’umi kur bur ma wana d’i. 23 Le ami minimi yima ngal ahle suma ngat buzuna ná walami woi ki Ma didina, ná hum he d’a hawa d’a ngala ki he d’a hawa d’a afuta d’oze he d’a hawa d’a ngat buzu d’a zlap darigïd’a ni, ar Ma didina mi djop zla ndata atamiya. 24 Nga ni na d’i! Ni yam mandar ma kurumina ba, ami lami ki wana. Ami djib’eremi ala bur tu grogina a mba de mi gromina ala: Vama zlabagi darigïd’a ki Ma didina Alona hi Israel-lîna ni me ge? 25 Ma didina mi tin alum ma Jurdê-na ni hagad’a adigei ki agiya. Agi suma hi Ruben-na ki suma hi Gad-na, va ndologi nga ki Ma didina d’i. Ni yam grogina ba, gromina a mba ar bei le mandara Ma didina. 26 Ni kayam ndata ba, ami dami ala: Ei mini yima ngal ahle suma ngat buzuna nga ná he he d’a hawa d’a ngala d’oze ahle suma ngat buzuna kamu d’i. 27 Wani ni vama glangâsâ adigami ki agi aduk andjavei tala ami kud’uromi Ma didina zlapa ki he mami d’a hawa d’a ngala kahle mami suma zlup yam tchod’a kahle mami suma ngat buzu suma zlap darigïd’a kayambala grogina a de avin mi gromina ala: Vama ndologi ki Ma didina ni me ge d’a d’i. 28 Ami dami ala: Le a mba de zla d’a hina d’a avin mi ami d’oze mandjavamiya ni, ami mba hulongôzi ded’a ala: Agi gologi yima ngal ahle suma ngat buzuna hi Ma didina ma abuyomi a minima ba wana. Wani nga ná hahle suma ngat buzu suma ngala d’oze ahle suma ngat buzuna kam mbi. Wani ni vama glangâsâ adigami ki agiya. 29 Ami nga ki djib’era á kagami djangûna ki Ma didina á walami woi ki Ma didina ini ba, ami minimi yima ngal ahle suma ngat buzuna yam ma hi Ma didinina kua ata yam ma kaka á he he d’a hawa d’a ngala d’oze he d’a hawa d’a afuta d’oze ahle suma ngat buzuna kam mbi.
30 Kid’a ma ngat buzuna Fines azi ki suma avok sumina ki suma nglo suma avok ablaud’a hi Israel suma a nga zlapa ki sed’ema a hum zla d’a suma hi Ruben-na ki suma hi Gad-na ki suma hi Manase-na a data, tazi lazi djivid’a, a ba mi. 31 Fines ma ngat buzuna Elazar goroma, mi hulong de mi suma hi Ruben-na, suma hi Gad-na ki suma hi Manase-na ala: Ami wami ini ala Ma didina mi nga adigeya! Agi lagi nga ni sun nda ata yat tuo d’a avok Ma didina d’i, agi pad’agi ni Israel-lâ woi abo Ma didina.
32 Fines ma ngat buzuna Elazar goroma azi ki suma nglo suma avok sumina a ar suma hi Ruben-na ki suma hi Gad-na, a hulong yam ambas sa Galät ta yam ambas sa Kanan-nda gen Israel-lâ, a vazi ad’u zla ndata. 33 Israel-lâ tazi lazi djivid’a, a subur Alona, a i nga durâ ata suma hi Ruben-na ki suma hi Gad-na á b’lak ambas sa azi nga kaka kuad’a woi d’uo d’a. 34 Suma hi Ruben-na ki suma hi Gad-na a yi yima ngal ahle suma ngat buzu máma ala Et, nala, Yima ngal ahle suma ngat buzu máma ni vama glangâsâ adigei ala Ma didina nAlona.