صِدْقِيَّا دوّر يسْألوا ليه اللّه
1 صِدْقِيَّا وِلَيْد يُوشِيَّا بِقِي مَلِكْ فِي بَدَلْ يُيَكِينْ وِلَيْد يَهُويَقِمْ. وَ دَا نَبُوخَدْنَصَرْ مَلِكْ بَابِلْ بَسْ الدَّرَّجَهْ مَلِكْ فِي بَلَدْ يَهُوذَا. 2 وَ لَا مَلِكْ صِدْقِيَّا وَ لَا كُبَارَاتَهْ وَ لَا شَعَبْ بَلَدَهْ مَا يَسْمَعَوْا كَلَامْ اللّٰهْ الْحَجَّاهْ بِوَاسِطَةْ النَّبِي إِرْمِيَا.
3 وَ بَيْدَا كُلَ، الْمَلِكْ صِدْقِيَّا رَسَّلْ يَهُوكَلْ وِلَيْد شَلَمْيَا وَ صَفَنْيَا وِلَيْد مَعَسِيَّا رَاجِلْ الدِّينْ أَشَانْ يُقُولُوا لِلنَّبِي إِرْمِيَا: «مِنْ فَضْلَكْ، أَسْأَلْ اللّٰهْ إِلٰـهْنَا فِي شَانَّا!» 4 وَ فِي الْوَكِتْ دَاكْ، النَّبِي إِرْمِيَا لِسَّاعْ مَا كَرَبَوْه فِي السِّجِنْ. هُو قَاعِدْ يَمْشِي جَايْ وَ جَايْ فِي لُبّ الشَّعَبْ. 5 وَ وَكِتْ الْبَابِلِيِّينْ قَاعِدِينْ يِحَاصُرُوا مَدِينَةْ الْقُدُسْ، سِمْعَوْا كَدَرْ دَيْش فِرْعَوْن مَلِكْ مَصِرْ مَرَقْ مِنْ بَلَدَهْ وَ جَايِ. وَ خَلَاصْ، الْبَابِلِيِّينْ بَعَّدَوْا مِنْ مَدِينَةْ الْقُدُسْ.
6 وَ خَلَاصْ، اللّٰهْ حَجَّى لِلنَّبِي إِرْمِيَا وَ قَالْ: 7 «حَجِّي لِلْمُرَسَّلِينْ دَوْل وَ قُولْ لَيْهُمْ: ‹دَاهُو اللّٰهْ إِلٰـهْ بَنِي إِسْرَائِيلْ قَالْ: أَمْشُوا لِمَلِكْ يَهُوذَا الرَّسَّلَاكُو لَيِّ لِتَسْأَلَوْنِي. وَ قُولُوا لَيَّهْ: ”دَاهُو دَيْش فِرْعَوْن الْمَرَقْ لِيَفْزَعْكُو يِقَبِّلْ فِي بَلَدَهْ مَصِرْ. 8 وَ خَلَاصْ، الْبَابِلِيِّينْ يَجُوا بَتَّانْ يَهْجُمُوا الْمَدِينَةْ دِي وَ يِشِيلُوهَا وَ يِحَرُّقُوهَا.“ 9 وَ دَاهُو اللّٰهْ قَالْ: ”مَا تُغُشُّوا نُفُوسْكُو وَ تُقُولُوا الْبَابِلِيِّينْ مَشَوْا بَعِيدْ مِنْكُو. أَبَداً هُمَّنْ مَا يِخَلُّوكُو. 10 حَتَّى كَنْ نَصَرْتُوا فِي كُلَّ دَيْش الْبَابِلِيِّينْ الْقَاعِدِينْ يِحَارُبُوكُو كُلَ، كَنْ فَضَّلَوْا مِنْهُمْ إِلَّا رُجَالْ مَجْرُوحِينْ وَ رَاقْدِينْ فِي خِيَمْهُمْ كُلَ، هُمَّنْ يُقُمُّوا وَ يِحَرُّقُوا الْمَدِينَةْ دِي.“›»
إرْمِيا تهموه و سجنوه
11 وَ وَكِتْ دَيْش الْبَابِلِيِّينْ بَعَّدْ مِنْ مَدِينَةْ الْقُدُسْ بِسَبَبْ دَيْش فِرْعَوْن، 12 إِرْمِيَا دَوَّرْ يَمْرُقْ مِنْ مَدِينَةْ الْقُدُسْ لِيَمْشِي أَرْض قَبِيلَةْ بَنْيَامِينْ. وَ هِنَاكْ يَلْقَى أَرْض وَرَثَتَهْ فِي أُسُطْ عَايِلْتَهْ. 13 وَ وَكِتْ هُو جَاءْ فِي بَابْ الْمَدِينَةْ الْأُسْمَهْ بَنْيَامِينْ، هُو لِقِي كَبِيرْ الْحُرَّاسْ الْأُسْمَهْ يِرِيَا وِلَيْد شَلَمْيَا وِلَيْد حَنَنْيَا قَاعِدْ فِي الْبَابْ دَا. وَ يِرِيَا لَزَمَهْ لِلنَّبِي إِرْمِيَا وَ قَالْ لَيَّهْ: «تِدَوْر تِنْضَمَّ لِدَيْش الْبَابِلِيِّينْ وَلَّا شُنُو؟» 14 وَ إِرْمِيَا رَدَّ وَ قَالْ: «مِثْلِي أَنَا نَمْشِي نِنْضَمَّ لِدَيْش الْبَابِلِيِّينْ؟ كَلَامَكْ دَا مَا صَحِيحْ!» وَ لَاكِنْ يِرِيَا مَا سِمِعْ كَلَامَهْ. كَرَبَهْ لِإِرْمِيَا وَ وَدَّاهْ قِدَّامْ الْكُبَارَاتْ. 15 وَ الْكُبَارَاتْ زِعِلَوْا زَعَلْ شَدِيدْ ضِدّ إِرْمِيَا وَ قَمَّوْا فَرَشَوْه وَ جَنْزَرَوْه فِي بَيْت يُونَتَانْ الْكَاتِبْ أَشَانْ هُمَّنْ سَوَّوْا فِي الْبَكَانْ دَا سِجِنْ. 16 وَ مِثِلْ دَا بَسْ، لِإِرْمِيَا كَرَبَوْه وَ دَسَّوْه فِي السُّلُولُو وَ فَوْقَهْ قَعَدْ مُدَّةْ طَوِيلَةْ.
صِدْقِيَّا سأل إرْمِيا بعشير
17 وَ الْمَلِكْ صِدْقِيَّا رَسَّلْ جَابَوْه لِإِرْمِيَا فِي قَصْرَهْ لِيَسْأَلَهْ بِعَشِيرْ. وَ سَأَلَهْ وَ قَالْ لَيَّهْ: «فِيَّهْ كَلَامْ مِنْ اللّٰهْ وَلَّا؟» وَ إِرْمِيَا قَالْ: «أَيْوَى فِي! وَ الْكَلَامْ دَا بُقُولْ، إِنْتَ تَقَعْ فِي إِيدْ مَلِكْ بَابِلْ.» 18 وَ إِرْمِيَا قَالْ بَتَّانْ لِمَلِكْ صِدْقِيَّا: «أَنَا سَوَّيْت شُنُو لَيْك إِنْتَ وَ كُبَارَاتَكْ وَ شَعَبَكْ أَشَانْ تِدِسُّونِي فِي السُّلُولُو دَا؟ 19 وَ وَيْن أَنْبِيَائْكُو الْغَشَّوْكُو وَ قَالَوْا: ‹مَلِكْ بَابِلْ مَا يَجِي ضِدُّكُو وَلَّا ضِدّ الْبَلَدْ دِي.› 20 وَ هَسَّعْ، يَا سِيدِي الْمَلِكْ، أَسْمَعْ! مِنْ فَضْلَكْ، أَقْبَلْ دُعَايِ! مَا تِقَبِّلْنِي بَتَّانْ فِي بَيْت يُونَتَانْ الْكَاتِبْ. أَكِيدْ أَنَا نُمُوتْ فَوْقَهْ!»
21 وَ خَلَاصْ، الْمَلِكْ صِدْقِيَّا أَنْطَى أَمُرْ يُخُطُّوا إِرْمِيَا فِي فَضَايَةْ الْحُرَّاسْ وَ كُلَّ يَوْم يِجِيبُوا لَيَّهْ خُبْزَةْ مِنْ شَارِعْ الْخَبَّازِينْ لَحَدِّي كُلَّ الْخُبْزَةْ هِنْت الْمَدِينَةْ تِكَمِّلْ. وَ بِمِثِلْ دَا، إِرْمِيَا قَعَدْ فِي فَضَايَةْ الْحُرَّاسْ.
Sedekiyas mi sun á djop zlad’a avun Jeremi
1 Nebukanezar amul ma Babilon-na mi tin Sedekiyas Josiyas goroma amula yam ambas sa Juda-d’a balum Jekoniya Jojakim goroma. 2 Wani Sedekiyas soze azungeî mama d’oze suma yam ambasina a hum nga zla d’a Ma didina mi dat avun ma djogom vunama Jeremi-d’a d’i.
3 Amulâ Sedekiyas mi sun Jukal Selemiya goroma ki Sofoni ma ngat buzuna Mäseya goroma gen ma djok vun Alona Jeremi á dum ala: Ang tchen Ma didina Alo meina kamiya.
4 Ata yi máma Jeremi nga mi ngui tita aduk suma, kayam azi gum nga kur gong nga dangeina d’uo tua. 5 Azigarâ hi Faron-na a buzugï Ezipte. Suma Babilon suma a ngui Jerusalem-ma a hum zla ndata, a yo woi a ar Jerusalem.
6 Ata yi máma Ma didina mi de mi Jeremi ala: 7 Ang dazi ala: Ma didina Alona hi Israel-lîna mi dala: Agi dagi mamul ma Juda ma mi sunugï geven á djobona ala: Gola! Azigarâ hi Faron suma a mbeï á ndjunugina, a nga hulong yam ambas mazid’a avo Ezipte. 8 Suma Babilon-na a mba hulongî a mba á dur azì ma ngol ma wana, a mba hlumu, a mba ngalam mbei kakud’a. 9 Ma didina mi de kua ala: Ar agi lobogi tagi ala: Suma Babilon-na a mba wal lei dei ki sed’eya d’i, kayam azi i nga woi dei d’i! 10 Ladjï agi durugi ayîna ki azigar suma Babilon suma a nga durugi ayînina, ladjï arî suma agi dagazina go pî, nge nge pî kur zlub’u mamba mba mi hulong mi tchol mi ngal azì ma ngol ma wana woi kakud’a!
A ge Jeremi dangeina
11 Kid’a suma Babilon-na a yo woi abo azigar suma hi Faron-na a ar Jerusalem-mba, 12 Jeremi mi min á nde woi Jerusalem á i yam ambasa hi suma hi Benjamin-nid’a á ve b’rau mam mba aduk sumid’a. 13 Kid’a mi mbaza avun agre’â hi Benjamin-nid’a, ma ngolâ hi suma ngom yina ma a yum ala Jireya na, ni Selemiya goroma, ni Hananiya gorom ngolona, mi nga kua. Mi ve ma djok vun Alona Jeremi, mi dum ala: Ang i naduk suma Babilon-na!
14 Jeremi mi hulong dum ala: Ni zla d’a kad’a! An nga ni i aduk suma Babilon-na d’i. Wani Jireya mi humum nga d’i, mi vum mi im mi suma nglona. 15 Suma nglona huruzi mi zal ata Jeremi, a tomu, a gum dangeina avo hi Jonatan ma b’ir mbaktumba, kayam a mbud’um gong mamba gong nga dangeina. 16 Ni hina ba, a ge Jeremi kur gong nga dangei d’a kä aduk andagad’id’a, mi kak kua tatâ.
17 Amulâ Sedekiyas mi sun atam mi halamïya, mi djobom gumun avo hatam ala: Na ni zla d’a ding nga tcholï avun Ma didinid’a nga zu?
Jeremi mi hulong dum ala: Â, nga! Jeremi mi dum kua ala: A mba hang abo amul ma Babilon-na.
18 Jeremi mi de mamulâ Sedekiyas kua ala: An langî tcho me mi ang kazungeî mangâ ki sum ndazina ba, agi gandi dangeina ge? 19 Magi suma djok vun suma a djogogi vuna ala: Amul ma Babilon-na mba mi mba á durugi d’oze á dur ambas sa wanda d’uo na, a nga ni lara ge?
20 Ki tchetchemba, salana amul mana, an nga ni tchenengû, ar ang hum tchen man nda hud’a, ar ang hulongôn kur gong nga dangeina avo hi Jonatan ma b’ir mbaktumba tala an mit sä kua d’a d’i.
21 Amulâ Sedekiyas mi he vuna ala a ngom Jeremi kur gulumuna hi suma ngom yinina, ar a hum avungôna hi suma le avungôna ir palumbina gak avungô ma kur azì ma ngolîna mi dap tua. Ni hina ba, Jeremi mi ar kaka kur gulumuna hi suma ngom yinina.