بُولُس قِدّام المجْلس
1 وَ بُولُسْ قَاعِدْ يِشِيفْ نَاسْ الْمَجْلَسْ عَدِيلْ فِي عُيُونْهُمْ وَ قَالْ: «يَا الْأَخْوَانْ، كُلَّ حَيَاتِي أَنَا عِشْتَهَا بِنِيَّةْ مُخْلِصَةْ قِدَّامْ اللّٰهْ.» 2 وَ حَنَانِيَّا كَبِيرْ رُجَالْ الدِّينْ أَمَرْ النَّاسْ الْوَاقْفِينْ جَنْب بُولُسْ أَشَانْ وَاحِدْ مِنْهُمْ يُدُقَّهْ فِي خَشْمَهْ. 3 وَ بُولُسْ قَالْ لَيَّهْ: «اللّٰهْ يُدُقَّكْ إِنْتَ! إِنْتَ مِثِلْ دُرْدُرْ الطِّينَةْ الطَّلَسَوْه بِبُهْيَةْ بَيْضَةْ! كِكَّيْف تَقْطَعْ لَيِّ شَرِيعَةْ وَ تَامُرْ نَادُمْ أَشَانْ يُدُقِّنِي؟ أَمْرَكْ دَا مُخَالِفْ لِلشَّرِيعَةْ؟»
4 وَ النَّاسْ الْقَاعِدِينْ جَنْبَهْ قَالَوْا: «هَايْ! تِعَيِّرْ النَّادُمْ الْاللّٰهْ خَطَّاهْ كَبِيرْ رُجَالْ الدِّينْ؟» 5 وَ بُولُسْ رَدَّ لَيْهُمْ وَ قَالْ: «يَا الْأَخْوَانْ، أَنَا مَا عِرِفْت كَدَرْ هُو كَبِيرْ رُجَالْ الدِّينْ. أَشَانْ مَكْتُوبْ فِي الْكِتَابْ: <مَا تُقُولْ كَلَامْ فَسِلْ فِي كَبِيرْ شَعَبَكْ.>»
6 وَ وَكِتْ بُولُسْ قَاعِدْ يِشِيفْ نَاسْ الْمَجْلَسْ، هُو عِرِفْ وَاحِدِينْ مِنْهُمْ صَدُّوقِيِّينْ وَ وَاحِدِينْ مِنْهُمْ فَرِيزِيِّينْ. وَ حَجَّى بِحِسّ عَالِي وَ قَالْ: «يَا الْأَخْوَانْ، أَنَا فَرِيزِي وِلَيْد هَنَا فَرِيزِيِّينْ! يِدَوْرُوا يِشَارُعُونِي أَشَانْ أَنَا مُؤمِنْ بِالشَّيّءْ النَّرْجَوْه بِعَشَمْ. أَنَا مُؤمِنْ بِالْبُعَاثْ.»
7 وَ وَكِتْ بُولُسْ قَالْ الْكَلَامْ دَا، نَاسْ الْمَجْلَسْ بَدَوْا يِلْغَالَطَوْا أَمْبَيْنَاتْهُمْ. الْفَرِيزِيِّينْ وَ الصَّدُّوقِيِّينْ أَنْخَلَفَوْا. 8 الصَّدُّوقِيِّينْ مَا مُؤمِنِينْ بِالْبُعَاثْ وَ لَا بِالْمَلَائِكَةْ وَ لَا بِالْجُنُونْ وَ لَاكِنْ الْفَرِيزِيِّينْ مُؤمِنِينْ بَيْهُمْ كُلُّهُمْ. 9 وَ الْخِلَافْ بِقِي شَدِيدْ. وَ عُلَمَاءْ وَاحِدِينْ مِنْ الْفَرِيزِيِّينْ قَمَّوْا عَارَضَوْا بِشِدَّةْ وَ قَالَوْا: «أَنِحْنَ مَا نَجْعَلَوْا النَّادُمْ دَا خَاطِي. أَكُونْ رُوحْ وَاحِدْ وَلَّا مَلَكْ وَاحِدْ كَلَّمْ لَيَّهْ.»
10 وَ الْكَلَامْ دَا جَابْ بَرْجَالْ لَحَدِّي الْقَايِدْ الرَّوْمَانِي خَافْ مِنْ النَّاسْ يِقَطُّعُوا بُولُسْ لَحَمَايْ لَحَمَايْ. وَ فِي الأَخِيرْ، هُو رَسَّلْ عَسْكَرَهْ أَشَانْ يَنْزُلُوا يَخْطُفُوهْ مِنْ أُسُطْهُمْ وَ يِقَبُّلُوا بَيَّهْ فِي الْقَصِرْ.
11 وَ بِاللَّيْل، الرَّبّ عِيسَى بَانْ لِبُولُسْ وَ حَجَّى لَيَّهْ وَ قَالْ: «شِدّ حَيْلَكْ! إِنْتَ شَهَدْت لَيِّ فِي مَدِينَةْ الْقُدُسْ وَ وَاجِبْ تَشْهَدْ لَيِّ فِي مَدِينَةْ رَوْمَا كُلَ.»
المُؤآمرة ضِدّ بُولُس
12 وَ وَكِتْ الْوَطَاةْ أَصْبَحَتْ، يَهُودْ وَاحِدِينْ أَلآمَرَوْا فِي بُولُسْ وَ حَلَفَوْا مَا يَاكُلُوا وَ لَا يَشَرْبَوْا شَيّءْ إِلَّا كَنْ كَتَلَوْه. 13 وَ النَّاسْ الْأَشَّاوَرَوْا ضِدَّهْ دَوْل عَدَدْهُمْ زِيَادَةْ مِنْ أَرْبَعِينْ رَاجِلْ. 14 وَ مَشَوْا حَجَّوْا لِكُبَارَاتْ رُجَالْ الدِّينْ وَ لِلشُّيُوخْ وَ قَالَوْا: «حَلَفْنَا مَا نَاكُلُوا وَ لَا نَشَرْبَوْا إِلَّا كَنْ كَتَلْنَا بُولُسْ. 15 أَشَانْ دَا، رَسُّلُوا لِلْقَايِدْ الرَّوْمَانِي وَ قُولُوا لَيَّهْ إِنْتُو وَ نَاسْ الْمَجْلَسْ تِدَوْرُوا تِأَكُّدُوا مِنْ كَلَامْ بُولُسْ. وَ أَطُلْبُوا مِنْ الْقَايِدْ هُو يِوَدِّيهْ لَيْكُو. وَ أَنِحْنَ كَمَانْ، جَاهِزِينْ. نَكْتُلُوا بُولُسْ قُبَّالْ مَا يَجِي فِي بَكَانْ الْمَجْلَسْ.»
16 وَ لَاكِنْ وِلَيْد هَنَا أَخُتْ بُولُسْ سِمِعْ شَوْرِتْهُمْ وَ مَشَى فِي قَصِرْ الْعَسْكَرْ وَ أَوْرَى بُولُسْ. 17 وَ بُولُسْ نَادَى مَسْؤُولْ وَاحِدْ هَنَا الْعَسْكَرْ وَ قَالْ لَيَّهْ: «وَدِّي الصَّبِي دَا لِلْقَايِدْ أَشَانْ عِنْدَهْ كَلَامْ يِدَوْر يِأَوْرِيهْ.» 18 وَ الْمَسْؤُولْ وَدَّى الصَّبِي لِلْقَايِدْ وَ قَالْ: «بُولُسْ الْمَكْرُوبْ نَادَانِي وَ طَلَبْ مِنِّي أَشَانْ نِجِيبْ لَيْك الصَّبِي دَا. هُو عِنْدَهْ خَبَرْ يِدَوْر يِأَوْرِيهْ لَيْك.»
19 وَ الْقَايِدْ كَرَبْ الصَّبِي مِنْ إِيدَهْ وَ وَدَّاهْ طَرَفْ وَ سَأَلَهْ وَ قَالْ: «شُنُو الْخَبَرْ التِّدَوْر تِأَوْرِينِي بَيَّهْ؟» 20 وَ الصَّبِي رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «الْيَهُودْ أَلآمَرَوْا فِي بُولُسْ وَ أَمْبَاكِرْ يَطُلْبُوا مِنَّكْ تِقَدِّمَهْ لِلْمَجْلَسْ أَشَانْ يِأَكُّدُوا الْكَلَامْ الْخَطَّوْه فَوْقَهْ. 21 مَا تَسْمَعْ كَلَامْهُمْ. زِيَادَةْ مِنْ أَرْبَعِينْ رَاجِلْ يِدَوْرُوا يَكُرْسُوا لَيَّهْ. هُمَّنْ حَلَفَوْا مَا يَاكُلُوا وَ لَا يَشَرْبَوْا شَيّءْ إِلَّا كَنْ كَتَلَوْه. وَ هَسَّعْ هُمَّنْ جَاهِزِينْ وَ يَرْجَوْا لَحَدِّي تِقَصِّدْ بِطَلَبْهُمْ.» 22 وَ الْقَايِدْ قَالْ لَيَّهْ: «مَا تُقُولْ لِأَيِّ نَادُمْ إِنْتَ أَوْرَيْتنِي بِالْكَلَامْ دَا.»
وَ خَلَّى الصَّبِي قَبَّلْ بَيْتَهْ. 23 وَ بَعَدْ دَا، الْقَايِدْ نَادَى إِتْنَيْن مِنْ مَسَائِيلْ الْعَسْكَرْ. وَ أَنْطَاهُمْ أَمُرْ وَ قَالْ: «لِمُّوا مِيتَيْن عَسْكَرْ أَشَانْ يِجَهُّزُوا نُفُوسْهُمْ لِيَمْشُوا فِي قَيْصَرِيَّةْ السَّاعَةْ تِسْعَةْ بِاللَّيْل. وَ شِيلُوا مَعَاكُو 70 عَسْكَرْ سِيَادْ خَيْل وَ 200 عَسْكَرْ مُسَلَّحِينْ بِحُرَابْ. 24 وَ شِيلُوا خَيْل أَشَانْ بُولُسْ كُلَ يَرْكَبْ مَعَاكُو وَ وَدُّوهْ بِالْعَافَيْ لِفِيلِكْس الْوَالِي.»
25 وَ الْقَايِدْ كَتَبْ جَوَابْ لِلْوَالِي وَ قَالْ:
26 جَوَابْ مِنْ كُلُودِي لِيسِيَاسْ لِلسَّيِّدْ الْوَالِي فِيلِكْس الْمُحْتَرَمْ، السَّلَامْ عَلَيْكُمْ.27 النَّادُمْ دَا، الْيَهُودْ كَرَبَوْه وَ دَوَّرَوْا يَكْتُلُوهْ. وَ أَنَا سِمِعْت هُو عِنْدَهْ جِنْسِيَّةْ رَوْمَانِيَةْ وَ مَشَيْت بِالْعَسْكَرْ وَ نَجَّيْتَهْ مِنْهُمْ. 28 دَوَّرْت نَعَرِفْ سَبَبْ شَكْوِتْهُمْ فَوْقَهْ وَ وَدَّيْتَهْ لِمَجْلَسْ الْيَهُودْ. 29 وَ وَكِتْ سِمِعْت كَلَامْهُمْ، أَنَا فِهِمْت تُهْمِتْهُمْ فَوْقَهْ مُشْكِلَةْ هَنَا قَوَانِينْ دِينْهُمْ بَسْ وَ هُو مَا سَوَّى شَيّءْ فَسِلْ أَشَانْ وَاجِبْ لَيَّهْ الْمَوْت وَ لَا السِّجِنْ. 30 وَ نَادُمْ أَوْرَانِي كَدَرْ نَاسْ وَاحِدِينْ أَشَّاوَرَوْا أَشَانْ يَكْتُلُوهْ. وَ بَيْدَا، وَدَّيْتَهْ لَيْك طَوَّالِي. وَ أَنْطَيْت إِذِنْ لِلنَّاسْ التَّهَمَوْه أَشَانْ يِقَدُّمُوا شَكْوِتْهُمْ فِي بَكَانَكْ.
31 وَ الْعَسْكَرْ طَبَّقَوْا أَوَامِرْ الْقَايِدْ وَ بِلَيْل وَدَّوْا بُولُسْ فِي حِلَّةْ أَنْتِيبَاتْرِسْ. 32 وَ بِفَجُرْ، الْعَسْكَرْ قَبَّلَوْا فِي بَكَانْهُمْ وَ خَلَّوْا سِيَادْ الْخَيْل وِحَيْدهُمْ يِوَدُّوا بُولُسْ لَحَدِّي قَيْصَرِيَّةْ. 33 وَ وَكِتْ وِصْلَوْا فِي قَيْصَرِيَّةْ، الْعَسْكَرْ سَلَّمَوْا بُولُسْ وَ الْجَوَابْ لِلْوَالِي. 34 وَ الْوَالِي قَرَى الْجَوَابْ وَ سَأَلْ بُولُسْ وَ قَالْ: «بَلَدَكْ وَيْن؟» وَ وَكِتْ سِمِعْ كَدَرْ بُولُسْ مِنْ كِلِكِيَّةْ، 35 هُو قَالْ لَيَّهْ: «وَكِتْ النَّاسْ التَّهَمَوْك يَجُوا هِنِي، نَسْمَعْ شَكْوِتْهُمْ فَوْقَكْ.» وَ أَمَرْ عَسْكَرَهْ أَشَانْ يَحَرْسُوا بُولُسْ فِي الْقَصِرْ الزَّمَانْ هِرُودُسْ بَنَاهْ.
1 Ata yi máma, Paul mi so iram ata suma b’ak zlad’a, mi dazi ala: B’oziyona, an nga avok Alona ki hur ma tuna gak ini.
2 Ananiyas ma ngol ma ngat buzuna, mi he vuna mi suma a nga tchola gevema ala a tumum vunamu. 3 Kayam ndata, Paul mi dum ala: Alona mba mi tumungû, ang ma d’igi gulumun ma a gulud’um hapina na na. Ang kak á kan sariyad’a ata minda hi gatid’a, wani ni kayam me ba, ang tchila kat ang he vuna á tonu ge?
4 Suma a nga tchola kuana a dum ala: Ang ngul ma ngol ma ngat buzuna mAlonina!
5 Paul mi dazi ala: B’oziyona, an we nga d’ala mam mi ma ngol ma ngat buzuna d’a d’i, kayam mbaktumba hAlonid’a ti dala: Ang de zla d’a tchod’a yam ma te yamba hi sum mangîna d’i.
6 Wani kid’a Paul mi we suma b’ak zlad’a suma dingâ ni Sadusiyêna, suma dingâ ni Fariziyênid’a, mi de ki delem akulo aduk suma b’ak sariyad’a ala: B’oziyona, an ni ma Fariziyêna, gor vuta hi Fariziyênid’a mi. Ni kayam zla d’a tin hurâ ki tchola hi suma matnid’a ba, a yan ini ata yima ka sariyad’a wana.
7 Kid’a mi de hina dad’a, tuguyod’a tchol aduk Fariziyêna ki Sadusiyêna, ablau suma a wal kä mbà. 8 Kayam Sadusiyêna a nga hat ala: Suma matna a mba tchol akulo d’i, malaikana azi ki muzuk ma tetengâ mi nga d’uo mi, wani Fariziyêna a he gagazid’a ala azi pet a nga. 9 Yalâ tchol akulo ngola. Suma ding suma hat gata hi Fariziyênina a tchol ki tuguyod’a, a dala: Ami wami nga vama tcho yam sa máma d’i. Le ba muzu’â d’oze malaikana mi dum zlad’a ni, agi mba lagi ni nana d’ang nge?
10 Ata yima tuguyo mazid’a nga d’i i avogovo’â, ma ngolâ hi azigarîna mi le mandarâ, kayam dam azi mba pau ini Paul leyo. Kayam ndata, mi he vuna mi azigarâ á surop kä á vumî kad’enga adigaziya, a mba ki sed’em hur gegerâ.
11 Kur andjege ndata, Salad’a mi nde tam mbei ir Paul, mi dum ala: Ang ve tangû, kayam d’igi ang le glangâs mana ka hî avo Jerusalem na, mbeî ang mba le glangâsâ avo Rom mi.
Suma a ndjak vunazi á tchi Paul
12 Kid’a yina mi fo dad’a, Juif-fâ a tok taziya, a gun tazi ala azi mba te d’oze tche va d’i gak azi tchi Paul mbeî tua. 13 Suma a gun tazina, a kal dok fid’i. 14 Azi mbaza gen nglo suma ngat buzuna ki suma nglona, a dazi ala: Ami gunumi tami ki gun nda tchod’a ala ami tami va d’i gak ami tchami Paul mbeî tua. 15 Kayam ndata, agi zlabagi ki suma nglo suma b’ak zlad’a pet, agi sunugi gen ma ngolâ hi azigarîna, mi mbeyegï Paul. Agi dum ala agi minigi á fek ad’u zla mamba fek ka kala. Avok bei mam mbaza hî d’a, ami tami minimi tami á tchum aduk glovod’o.
16 Wani Paul ndjazum mi hum zla mazi d’a gumunda. Mi i hur gegerâ, mi kal kua, mi de zla ndata mi Paul. 17 Paul mi yi ma ngol ma azigarâ abom kis ma dingâ tu, mi dum ala: Ang i ki gor azong ma wana mi ma ngolâ hi azigarîna, kayam mi nga ki zlad’a á dumu.
18 Kayam ndata, mi vumu, mi i ki sed’em mi ma ngol ma kalâ hi azigarîna. Mi dum ala: Paul ma dangeina mi yanu, mi tchenen ala an mbang gor azong ma wana, kayam mi nga ki zlad’a á dangû.
19 Ma ngol ma kalâ hi azigarîna mi vun abomu, mi i ki sed’em mbei gen nde, mi djobom ala: Ni zla me ang nga ki sed’et á dandji ge?
20 Gor azong máma mi dum ala: Juif-fâ a min tazi á djobong á i ki Paul ndjivin ata yima bak zlad’a, d’igi azi min á djop ad’u zla mamba tetet na. 21 Wani ang humuzi d’i, kayam suma a ngei nga tazi á tchumu, ablawazi kal suma dok fid’i. Azi gun tazi ala azi te d’oze tche va d’uo mi, gak azi tchum mbeî tua. Ki tchetchemba, azi min wa tazi da’, azi djup mi zla ma anga.
22 Kayam ndata, ma ngol ma kalâ hi azigarîna mi ar gor azong máma mi iya, mi gad’am ala: Ang de zla d’a ang dandjid’a mi sa d’i.
A sun Paul mi ma te yamba Felix
23 Mi yi nglo suma azigarâ abozi kikisâ mbà, mi dazi ala: Agi minigi azigarâ kikis mbà ki suma akulumeina dok kid’iziya ki suma asubuyona kikis mbà á i ki Paul Sesare kur ler ra hindi d’a andjeged’a. 24 Mi dazi á min akulumeina suma dingâ kayam Paul kayam mi kak kaziya, kayam azi i ki sed’em ki djivid’a mi ma te yamba Felix. 25 Mi b’ir mbaktumba ala:
26 An Klaut Lisiyas nga ni b’iring mbaktum mba wanda mi ang Felix ma te yam ma kal teglesâ. An gang depa mi. 27 Juif-fâ a ve sama wana, a ar go a tchumu. Ata yi máma, an mbaza atazi ki azigarâ, an prud’umu, kayam an hum ala ni ma Romê-na. 28 Kayam an min á we ni kayam me ba, azi kal kam ge, an i ki sed’em ata yi mazi ma bak zlad’a. 29 An we azi kal kamî yam zlad’a hi gat mazid’id’a, wani zlad’a nga kam mba ndak á tchid’a d’oze á gum dangeinid’a nga d’i. 30 Kid’a a dan ala a min nga tazi gumun á tchumu d’a, an sunungzi sä atogo zak wana. An de mi suma kal kama ala azi i kal sä kam sä avorongû.
31 Ata yi máma, azigarâ a le d’igi a hazi vuna na, a hle Paul kandjeged’a, a i ki sed’em gak Antipatris. 32 Tcha ndjivinda azi ar suma akulumeina a i ki sed’emu, azi hulongî hur gegerâ. 33 Kid’a azi mbaza Sesare-d’a, a he mbaktumba mi ma te yamba, azi tin Paul kä avorom mi. 34 Kid’a mam ndum mbaktum ndata ndumba, mi djop Paul ala: Angî ma lara ge? Ata yima mam wala ni ma Silisi-na na, 35 mi dum ala: Suma a kal kangâ, le a mba wa ni, an mba ni hum ad’u zla manga. Mi hazi vuna kam ala a ngomom kur azina hamulâ Herot-na.