أيُّوب خايِف من اللّه
1 فِيَّهْ رَاجِلْ وَاحِدْ أُسْمَهْ أَيُّوبْ الْقَاعِدْ فِي بَلَدْ عُوصْ. وَ الرَّاجِلْ دَا عَدِيلْ وَ صَالِحْ وَ خَايِفْ مِنْ اللّٰهْ وَ مُبَعِّدْ مِنْ الْفَسَالَةْ. 2 وَ هُو جَابْ سَبْعَةْ أَوْلَادْ وَ تَلَاتَةْ بَنَاتْ. 3 وَ عِنْدَهْ 7 000 غَنَمْ وَ 3 000 جُمَالْ وَ 500 جَوْز هَنَا بَقَرْ لِلْحِرَاتَةْ وَ 500 حَمِيرْ أَنَاتِي وَ خَدَّامِينْ كَتِيرِينْ. وَ الرَّاجِلْ دَا مُهِمّ مِنْ كُلَّ نَاسْ الصَّبَاحْ لِبَحَرْ الْأُرْدُنْ.
4 وَ فِي الْعَادَةْ، أَوْلَادَهْ يِسَوُّوا عَازُومَةْ فِي بَيْت هَنَا أَيِّ وَاحِدْ مِنْهُمْ وَ يَعَزُمُوا أَخْوَاتْهُمْ التَّلَاتَةْ لِيَاكُلُوا وَ يَشَرْبَوْا سَوَا. 5 وَ وَكِتْ أَيَّامْ الْعَازُومَةْ يِكَمُّلُوا، أَيُّوبْ يُقُمّ بِفَجُرْ بَدْرِي وَ يِقَدِّمْ ضَحِيَّةْ مُحَرَّقَةْ لِأَيِّ وَاحِدْ مِنْ عِيَالَهْ لِيِسَوِّيهُمْ طَاهِرِينْ. أَشَانْ هُو يُقُولْ: «أَكُونْ عِيَالِي سَوَّوْا ذَنِبْ وَ كَفَرَوْا بِالرَّبّ!» وَ أَيُّوبْ يِسَوِّي مِثِلْ دَا فِي كُلِّ مَرَّةْ.
تجْرِبة أيُّوب في ماله و عياله
6 وَ يَوْم وَاحِدْ، مَلَائِكَةْ الرَّبّ مَشَوْا لِيِقَابُلُوا اللّٰهْ وَ الْخَصِيمْ إِبْلِيسْ كُلَ مَشَى مَعَاهُمْ. 7 وَ اللّٰهْ قَالْ لِإِبْلِيسْ: «إِنْتَ جَايِ مِنْ وَيْن؟» وَ إِبْلِيسْ رَدَّ لِلّٰهْ وَ قَالْ: «لَفَّيْت فِي كُلَّ الْأَرْض وَ رُغْت فَوْقهَا.» 8 وَ اللّٰهْ سَأَلَهْ لِإِبْلِيسْ وَ قَالْ لَيَّهْ: «إِنْتَ مَا شِفْت عَبْدِي أَيُّوبْ وَلَّا؟ مَا فِي نَادُمْ مِثْلَهْ فِي الْأَرْض. هُو نَادُمْ كَامِلْ وَ عَدِيلْ وَ خَايِفْ مِنِّي أَنَا الرَّبّ وَ مُبَعِّدْ مِنْ الْفَسَالَةْ.» 9 وَ إِبْلِيسْ رَدَّ لِلّٰهْ وَ قَالْ: «خَوْف أَيُّوبْ مِنَّكْ دَا مَا سَاكِتْ. 10 أَشَانْ إِنْتَ حَوَّقْتَهْ هُو وَ بَيْتَهْ وَ كُلَّ شَيّءْ الْعِنْدَهْ بِزَرِيبَةْ. وَ بَارَكْت كُلَّ خِدْمَةْ إِيدَيْنَهْ وَ بَهَايْمَهْ قَاعِدِينْ يِزِيدُوا فِي الْبَلَدْ. 11 وَ لَاكِنْ كَنْ إِنْتَ تَرْفَعْ إِيدَكْ وَ تَضْرُبْ كُلَّ شَيّءْ الْعِنْدَهْ، أَنَا مُؤَكِّدْ كَدَرْ هُو يَعَصَاكْ قِدَّامَكْ.» 12 وَ اللّٰهْ قَالْ لِإِبْلِيسْ: «دَاهُو كُلَّ شَيّءْ الْعِنْدَهْ فِي إِيدَكْ وَ لَاكِنْ مَا تُخُطّ إِيدَكْ فَوْقَهْ هُو.» وَ خَلَاصْ، إِبْلِيسْ مَرَقْ مِنْ قِدَّامْ اللّٰهْ.
13 وَ يَوْم وَاحِدْ، أَوْلَادْ أَيُّوبْ وَ بَنَاتَهْ قَاعِدِينْ يَاكُلُوا وَ يَشَرْبَوْا خَمَرْ فِي بَيْت أَخُوهُمْ الْبِكِرْ. 14 وَ فَجْأَةً، مُرْسَالْ جَاءْ لِأَيُّوبْ وَ قَالْ لَيَّهْ: «الْبَقَرْ قَاعِدِينْ يَحَرْتُوا وَ الْحَمِيرْ قَاعِدِينْ يَرْتَعَوْا جَنْبُهُمْ. 15 وَ طَوَّالِي، نَاسْ مِنْ بَلَدْ سَبَأ جَوْا وَقَعَوْا فَوْقهُمْ وَ شَالَوْهُمْ وَ كَتَلَوْا الْخَدَّامِينْ بِالْسَّيْف. وَ أَنَا وِحَيْدِي بَسْ نِجِيتْ وَ جِيتْ لِنِخَبِّرَكْ.»
16 وَ وَكِتْ هُو لِسَّاعْ قَاعِدْ يِحَجِّي، مُرْسَالْ آخَرْ جَاءْ وَ قَالْ: «نَارْ الرَّبّ نَزَلَتْ مِنْ السَّمَاءْ وَ حَرَقَتْ الْغَنَمْ وَ الْخَدَّامِينْ. وَ أَنَا وِحَيْدِي بَسْ نِجِيتْ وَ جِيتْ لِنِخَبِّرَكْ.»
17 وَ وَكِتْ هُو لِسَّاعْ قَاعِدْ يِحَجِّي، مُرْسَالْ آخَرْ بَتَّانْ جَاءْ وَ قَالْ: «تَلَاتَةْ مَجْمُوعَاتْ مِنْ الْبَابِلِيِّينْ جَوْا وَقَعَوْا فِي الْجُمَالْ وَ شَالَوْهُمْ وَ كَتَلَوْا الْخَدَّامِينْ بِالْسَّيْف. وَ أَنَا وِحَيْدِي بَسْ نِجِيتْ وَ جِيتْ لِنِخَبِّرَكْ.»
18 وَ وَكِتْ هُو لِسَّاعْ قَاعِدْ يِحَجِّي، بَتَّانْ مُرْسَالْ آخَرْ جَاءْ وَ قَالْ: «أَوْلَادَكْ وَ بَنَاتَكْ قَاعِدِينْ يَاكُلُوا وَ يَشَرْبَوْا خَمَرْ فِي بَيْت أَخُوهُمْ الْبِكِرْ 19 وَ خَلَاصْ، رِيحْ شَدِيدَةْ جَاتْ مِنْ الصَّحَرَاء وَ ضَرَبَتْ أَرْكَانْ الْبَيْت دَا بِشِدَّةْ وَ رَمَتَهْ. وَ الْبَيْت وَقَعْ فِي رَاسْ الشَّبَابْ وَ هُمَّنْ مَاتَوْا. وَ أَنَا وِحَيْدِي بَسْ نِجِيتْ وَ جِيتْ لِنِخَبِّرَكْ.»
20 وَ خَلَاصْ مِنْ الْحِزِنْ، أَيُّوبْ قَمَّ شَرَّطْ جَلَّابِيّتَهْ وَ زَيَّنْ رَاسَهْ. وَ وَقَعْ فِي الْأَرْض وَ سَجَدْ. 21 وَ قَالْ:
«أَنَا مَرَقْت مِنْ بَطُنْ أَمِّي عَرْيَانْ
وَ نِقَبِّلْ فِي الْقَبُرْ عَرْيَانْ.
اللّٰهْ أَنْطَى. وَ اللّٰهْ شَالْ.
مُبَارَكْ أُسُمْ اللّٰهْ.»
22 وَ بِكُلَّ الشَّيّءْ دَا، أَيُّوبْ مَا أَذْنَبْ وَ لَا حَجَّى كَلَامْ مَكْرُوهْ ضِدّ الرَّبّ.
KUK KA AVOKA HI JOB-PA
1 Adjeu sana nga kur andaga d’a Us-sa, a yum ala Job. Ni sama iratna, ni sama d’engzengâ mi. Ni sama nga mi le mandara Alona, ni sama nga mi min tchod’a d’uo mi na. 2 Mi vut gro andjofâ kid’iziya ki gro aropma hindi mi. 3 Tumiyô mama ni 7000, djambala ni 3000, amuzlei suma zuma ni kakapa 500, koro d’a aropma ni 500, suma a lum sundina ablaud’a heî mi. Ni sama ngol ma kala aduk suma abo ma yorogo suma mam nga kaka adigazina.
4 Grom suma andjofâ a nga le te ma luna, a nga ngui id’a avo ata tazi ni nguya, a nga yi b’oziyozi suma arop suma hindina á te tena á tched’a ki sed’ezi mi. 5 Ata yima lü ma nguid’a dapma, Job mi ge sunda, mi halï groma á mbud’uzi yed’et. Mi nde iram yorogo tcholol, mi hahle suma ngat buzu suma ngala yam nge nge pî adigagiya, kayam Job mi dala: Dam grona a le wa tchod’a, a ngul wa Alona kuruzi krovo kla ge! Job nga mi le hina teteu mi.
6 Wani bur tu malaika suma hAlonina a mba ki zla mazid’a avok Ma didina, Seitan ma tchuk zlad’a yam sumina mi mbeï adigazi mi. 7 Ma didina mi de mi Seitan ala: Ang tcholï ni lara ge?
Seitan mi hulong de mi Ma didina ala: An nguyï ni tita yam andagad’a á vat tan ndeyo.
8 Ma didina mi de mi Seitan ala: Ang we ni me ata azong mana Job ke? Sama yam andagad’a d’igi mam na na nga d’i. Ni sama iratna, ni sama d’engzengâ mi. Ni sama le mandara an Alonina, ni sama nga mi min tchod’a d’uo mi na.
9 Seitan mi hulong de mi Ma didina ala: Job mi lang mandarang ang Alona ni hawa zu? 10 Ni kayamba ang gum kangâna kam mbei ki sum mama kahligiyem peta d’uo zu? Ang b’e vunang yam sun nda mam nga mi lata; d’uwar mama mi zul yam andagad’a mi d’uo zu? 11 Ang le hlabong dom ahle mama ni, an we woi tetet ala mam mba mi ngulung avunang ka tchetchem!
12 Ma didina mi de mi Seitan ala: Gola! Ahle mama pet an hangziya! Wani ang do abong atam mbi! Ata yi máma Seitan mi nde woi avok Ma didina.
13 Kur bur ma dingâ, ata yima Job grom suma andjofâ ki grom suma aropma a nga tche süm guguzlud’a avo hi wiyezi ma ngolîna, 14 sama sunda mi mbeï gen Job, mi dum ala: Amuzleina a nga zuma, a nga pol korod’a gevezi mi. 15 Suma Sabe-na a mba nde kaziya, a yoziya, a tchi azungeîna woi ki mbigeu d’a fiyaka. Ni an tu ba, ni sud’a, ni mba á dang wana!
16 Kid’a sama sun ma avo’â nga mi de zlad’a tua d’a, ma sun ma dingâ mi mba, mi de mi Job ala: Akud’a ti tcholï akulo hur alona, ti nde yam tumiyôna kazungeîna, ti ngalazi woi pet. Ni an tu ba, ni sud’a, ni mba á dang wana!
17 Kid’a ma sun ma mbàna nga mi de zlad’a tua d’a, ma sun ma dingâ mi mba, mi de mi Job ala: Suma Kalde-na a wal tazi kä ad’u adesâ hindi, a nde yam djambala, a yod’u, a tchi azungeîna woi ki mbigeu d’a fiyaka. Ni an tu ba, ni sud’a, ni mba á dang wana!
18 Kid’a ma sun ma hindina nga mi de zlad’a tua d’a, ma sun ma dingâ mi mba, mi de mi Job ala: Grong suma andjofâ ki grong suma aropma a nga te, a nga tche süm guguzlud’a avo wiyezi ma ngolâ. 19 Gol wani, babar ma ngolâ mi tcholï abo ma hur fulîna, mba mi giget gonga kengêt ma fid’ina, ti dris kä yam grong ndazina, a bo. Ni an tu ba, ni sud’a, ni mba á dang wana!
20 Ata yi máma Job mi tchol akulo, mi haû baru mam mba ngola woi atamu, mi kar yam mbei karb’ahl, mi ge tam kä andaga mi grif kä, 21 mi dala:
An ndeï woi kur asun ni gandila,
an mba ni hulongî gandila mi.
Ma didina mi he, mi yo mi.
Ar ei suburi Ma didina!
22 Hina pet pî, Job mi le nga tcho d’i, mi ngul nga Alona d’uo mi.