حَنَانِيَّا و سَفِيرَة
1 وَ رَاجِلْ وَاحِدْ أُسْمَهْ حَنَانِيَّا عِنْدَهْ زَرَعْ. وَ شَاوَرْ مَرْتَهْ الْأُسُمْهَا سَفِيرَةْ وَ هُمَّنْ أَسْتَفَقَوْا. وَ هُو بَاعْ الزَّرَعْ 2 وَ شَالْ نُصّ تَمَنْ الزَّرَعْ لِنَفْسَهْ وَ سَلَّمْ الْقُرُسْ الْفَضَّلْ لِلرُّسُلْ فِي شَانْ الْأَخْوَانْ. وَ قَالْ دَا بَسْ تَمَنَهْ. وَ كُلَّ شَيّءْ السَّوَّاهْ دَا، مَرْتَهْ عِرْفَتَهْ.
3 وَ بُطْرُسْ سَأَلَهْ وَ قَالْ: «يَا حَنَانِيَّا، مَالَكْ خَلَّيْت الشَّيْطَانْ يَلْعَبْ بِعَقْلَكْ؟ مَالَكْ كَدَبْت لِلرُّوحْ الْقُدُّوسْ وَ شِلْت لِنَفْسَكْ نُصّ تَمَنْ الزَّرَعْ؟ 4 كَنْ أَوَّلْ مَا بِعْتَهْ، كُلَّ الزَّرَعْ دَا هَنَاكْ. وَ بَعَدْ بِعْتَهْ كُلَ، كَنْ دَوَّرْت تِشِيلْ كُلَّ الْقُرُسْ هُو هَنَاكْ حَلَالَكْ. مَالَا شِلْت نِيَّةْ لِتَكْدِبْ؟ بِمِثِلْ دَا، مَا كَدَبْت لِلنَّاسْ. إِنْتَ كَدَبْت لِلّٰهْ!»
5 وَ وَكِتْ حَنَانِيَّا سِمِعْ الْكَلَامْ دَا، هُو وَقَعْ فِي تُرَابْ وَ مَاتْ. وَ الْخَوْف دَخَلْ لِكُلَّ النَّاسْ السِّمْعَوْا الْخَبَرْ دَا. 6 وَ وَاحِدِينْ مِنْ الصُّبْيَانْ كَفَّنَوْا حَنَانِيَّا وَ وَدَّوْه فِي الْقُبُورْ وَ دَفَنَوْه.
7 وَ قَرِيبْ تَلَاتَةْ سَاعَاتْ بَعَدْ دَا، مَرِةْ حَنَانِيَّا جَاتْ وَ هِي مَا عِرْفَتْ الشَّيّءْ الْبِقِي. 8 وَ بُطْرُسْ سَأَلَاهَا وَ قَالْ: «أَوْرِينِي، دَا بَسْ تَمَنْ الزَّرَعْ كُلَّ كَيْ وَلَّا؟» وَ هِي رَدَّتْ لَيَّهْ وَ قَالَتْ: «أَيْوَى، دَا بَسْ الْقُرُسْ.» 9 وَ بُطْرُسْ قَالْ لَيْهَا: «مَالَا أَسْتَفَقْتِ مَعَ رَاجِلْكِ أَشَانْ تِجَرُّبُوا رُوحْ اللّٰهْ؟ أَسْمَعَيْ الْحَرَكَةْ دِي. دَوْل الصُّبْيَانْ جَايِينْ فِي خَشُمْ الْبَيْت. هُمَّنْ دَفَنَوْا رَاجِلْكِ وَ يِوَدُّوكِ إِنْتِ كُلَ!»
10 وَ طَوَّالِي كَيْ، هِي وَقَعَتْ قِدَّامْ بُطْرُسْ وَ مَاتَتْ. وَ الصُّبْيَانْ دَخَلَوْا فِي الْبَيْت وَ لِقَوْهَا مَيْتَةْ وَ قَلَّوْهَا وَ مَشَوْا دَفَنَوْهَا جَنْب رَاجِلْهَا. 11 وَ خَوْف شَدِيدْ دَخَلْ لِجَمَاعَةْ الْمُؤمِنِينْ وَ لِكُلَّ النَّاسْ السِّمْعَوْا الْخَبَرْ دَا.
عَدد المُؤمِنين زاد
12 وَ الرُّسُلْ سَوَّوْا عَجَايِبْ وَ عَلَامَةْ كَتِيرِينْ فِي أُسْط النَّاسْ. وَ كُلَّ الْمُؤمِنِينْ عِنْدُهُمْ قَلِبْ وَاحِدْ وَ قَاعِدِينْ يِلِمُّوا فِي رَاكُوبَةْ سُلَيْمَانْ فِي فَضَايَةْ بَيْت اللّٰهْ. 13 وَ النَّاسْ الْمَا مِنْهُمْ مَا يِلِمُّوا مَعَاهُمْ وَ لَاكِنْ كُلَّ النَّاسْ قَاعِدِينْ يَشْكُرُوهُمْ. 14 وَ عَدَدْ الْمُؤمِنِينْ بِالرَّبّ عِيسَى بَدَا يِزِيدْ بِزِيَادَةْ، مِنْ الرُّجَالْ وَ مِنْ الْعَوِينْ. 15 وَ نَاسْ الْمَدِينَةْ قَاعِدِينْ يَمُرْقُوا الْمَرْضَانِينْ فِي بُرُوشْهُمْ وَ فِي سَرَايِرْهُمْ وَ يُخُطُّوهُمْ فِي الشَّوَارِعْ الْبُطْرُسْ يُفُوتْ فَوْقهُمْ. وَ بَيْدَا، ضُلَّهْ يِغَطِّي وَاحِدِينْ مِنْهُمْ وَ يَلْقَوْا الْعَافَيْ. 16 وَ مِنْ أَيِّ حِلَّةْ الْقَرِيبَةْ لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ، نَاسْ كَتِيرِينْ مَرَّةْ وَاحِدْ جَايِينْ وَ هُمَّنْ جَايْبِينْ مَعَاهُمْ أَخْوَانْهُمْ الْمَرْضَانِينْ وَ مُشَوْطِنِينْ وَ كُلُّهُمْ لِقَوْا الْعَافَيْ.
الكُبارات دسّوا الرُسُل في السِجِن
17 وَ لَاكِنْ كَبِيرْ رُجَالْ الدِّينْ وَ كُلَّ أَخْوَانَهْ الصَّدُّوقِيِّينْ أَنْحَسَدَوْا فِي الرُّسُلْ حُسُدْ شَدِيدْ. 18 وَ كَرَبَوْا الرُّسُلْ وَ دَسَّوْهُمْ فِي السِّجِنْ. 19 وَ لَاكِنْ فِي أُسْط اللَّيْل، وَاحِدْ مِنْ مَلَائِكَةْ اللّٰهْ جَاءْ فَكَّ بِيبَانْ السِّجِنْ وَ مَرَقَاهُمْ مِنَّهْ. وَ قَالْ لَيْهُمْ: 20 «أَمْشُوا أَنْدَسَّوْا فِي بَيْت اللّٰهْ وَ بَلُّغُوا لِلنَّاسْ كُلَّ كَلَامْ الْبِشَارَةْ التِّوَدِّيهُمْ لِلْحَيَاةْ الْجَدِيدَةْ دِي.»
21 وَ الرُّسُلْ سِمْعَوْا كَلَامَهْ وَ بِفَجُرْ بَدْرِي، دَخَلَوْا بَيْت اللّٰهْ وَ قَمَّوْا يِعَلُّمُوا النَّاسْ. وَ وَكِتْ كَبِيرْ رُجَالْ الدِّينْ وَ كُلَّ النَّاسْ الْمَعَايَهْ وِصْلَوْا، نَادَوْا الْمَجْلَسْ يِلِمُّوا. وَ كُلَّ شُيُوخْ بَنِي إِسْرَائِيلْ جَوْا. وَ رَسَّلَوْا حُرَّاسْ أَشَانْ يَمُرْقُوا الرُّسُلْ مِنْ السِّجِنْ وَ يِجِيبُوهُمْ لِلْمَجْلَسْ. 22 وَ الْحُرَّاسْ مَشَوْا لِلسِّجِنْ وَ لَاكِنْ مَا لِقَوْهُمْ. وَ قَبَّلَوْا أَوْرَوْا الْكُبَارَاتْ. 23 وَ قَالَوْا: «لِقِينَا بَابْ السِّجِنْ مَسْدُودْ عَدِيلْ وَ حُرَّاسَهْ وَاقْفِينْ قِدَّامَهْ وَ لَاكِنْ وَكِتْ فَكَّيْنَا الْبَابْ، مَا لِقِينَا أَيِّ نَادُمْ دَاخَلْ!» 24 وَ كَبِيرْ حُرَّاسْ بَيْت اللّٰهْ وَ كُبَارَاتْ رُجَالْ الدِّينْ سِمْعَوْا الْكَلَامْ دَا وَ مَا عِرْفَوْا يِسَوُّوا شُنُو. وَ أَسَّاءَلَوْا أَمْبَيْنَاتْهُمْ وَ قَالَوْا: «كِكَّيْف الْكَلَامْ دَا يِكَمِّلْ؟» 25 وَ نَادُمْ وَاحِدْ جَاءْ فِي الْمَجْلَسْ وَ قَالْ: «يَا الْجَمَاعَةْ، الرُّجَالْ الْإِنْتُو دَسَّيْتُوهُمْ فِي السِّجِنْ قَاعِدِينْ فِي بَيْت اللّٰهْ وَ يِعَلُّمُوا النَّاسْ.»
26 وَ كَبِيرْ الْحُرَّاسْ مَشَى مَعَ حُرَّاسَهْ وَ جَابَوْا الرُّسُلْ وَ لَاكِنْ مَا جَابَوْهُمْ بِقُوءْ أَشَانْ هُمَّنْ خَايْفِينْ مِنْ الشَّعَبْ يَرْجُمُوهُمْ. 27 وَ وَكِتْ جَابَوْا الرُّسُلْ قِدَّامْ الْمَجْلَسْ، كَبِيرْ رُجَالْ الدِّينْ سَأَلَاهُمْ 28 وَ قَالْ: «أَنِحْنَ أَمَرْنَاكُو بِكَلَامْ شَدِيدْ وَ قُلْنَا لَيْكُو مَا تِعَلُّمُوا النَّاسْ بِأُسُمْ عِيسَى. لَاكِنْ إِنْتُو مَلَيْتُوا مَدِينَةْ الْقُدُسْ بِتَعْلِيمْكُو وَ النَّاسْ قَاعِدِينْ يِحَجُّوا فَوْقَهْ. وَ إِنْتُو تِدَوْرُوا تُخُطُّوا فِي رَاسْنَا دِمَّةْ الرَّاجِلْ دَا!»
الرُسُل قِدّام المجْلس
29 وَ بُطْرُسْ وَ الرُّسُلْ رَدَّوْا لَيَّهْ وَ قَالَوْا: «وَاجِبْ نِتَابُعُوا كَلَامْ اللّٰهْ وَ مَا كَلَامْ النَّاسْ. 30 اللّٰهْ رَبّ جُدُودْنَا بَعَثْ عِيسَى الْإِنْتُو عَلَّقْتُوهْ فِي حَطَبْ الصَّلِيبْ وَ كَتَلْتُوهْ. 31 وَ لَاكِنْ اللّٰهْ قَعَّدَهْ بِنُصَّهْ الزَّيْنَايْ وَ جَعَلَهْ مَلِكْ وَ مُنَجِّي. وَ بَيْدَا، أَنْطَى فُرْصَةْ لِبَنِي إِسْرَائِيلْ أَشَانْ يُتُوبُوا وَ هُو يَغْفِرْ لَيْهُمْ ذُنُوبْهُمْ. 32 وَ أَنِحْنَ شُهُودْ لِلْكَلَامْ دَا. وَ الرُّوحْ الْقُدُّوسْ الْاللّٰهْ يِنَزِّلَهْ فِي النَّاسْ الْيِتَابُعُوا كَلَامَهْ، هُو كُلَ شَاهِدْ مَعَانَا.»
33 وَ وَكِتْ نَاسْ الْمَجْلَسْ سِمْعَوْا الْكَلَامْ دَا، زِعِلَوْا زَعَلْ شَدِيدْ وَ دَوَّرَوْا يَكْتُلُوا الرُّسُلْ. 34 وَ لَاكِنْ نَادُمْ وَاحِدْ مِنْ الْمَجْلَسْ قَمَّ فَوْق أَشَانْ يِكَلِّمْ لَيْهُمْ. أُسْمَهْ قَمَلِيِيلْ وَ هُو فَرِيزِي وَ مُعَلِّمْ فِي التَّوْرَاةْ وَ كُلَّ النَّاسْ يِكَرُّمُوهْ. وَ أَمَرْ يَمُرْقُوا الرُّسُلْ مِنْ الْمَجْلَسْ لِوَكِتْ شِيَّةْ. 35 وَ كَلَّمْ لِنَاسْ الْمَجْلَسْ وَ قَالْ: «يَا بَنِي إِسْرَائِيلْ، أَوْعُوا بَالْكُو. فَكُّرُوا عَدِيلْ قُبَّالْ مَا تِسَوُّوا شَيّءْ فَسِلْ لِلرُّجَالْ دَوْل. 36 فَكُّرُوا، مِنْ سِنِينْ، ثُودَاسْ قَمَّ وَ سَوَّى نَفْسَهْ نَادُمْ كَبِيرْ وَ قَرِيبْ 400 رُجَالْ تَابَعَوْه. لَاكِنْ نَادُمْ وَاحِدْ كَتَلَهْ وَ النَّاسْ الْمَعَايَهْ شَتَّوْا وَ الْحَرَكَةْ وَقَفَتْ. 37 وَ بَعَدْ دَا، يَهُوذَا الْمِنْ دَارْ الْجَلِيلْ قَمَّ فِي السَّنَةْ السَّجَّلَوْا فَوْقهَا النَّاسْ. وَ لَمَّ نَاسْ كَتِيرِينْ أَشَانْ يِتَابُعُوهْ. لَاكِنْ هُو كُلَ مَاتْ وَ النَّاسْ التَّابَعَوْه شَتَّوْا.
38 «وَ هَسَّعْ نُقُولْ لَيْكُو خَلُّوا مِنْكُو الرُّجَالْ دَوْل يَمْشُوا. أَشَانْ كَنْ فِكِرْهُمْ وَ عَمَلْهُمْ جَايِينْ مِنْ الْإِنْسَانْ، وِحَيْدَهْ بَسْ يَقِيفْ. 39 وَ لَاكِنْ كَنْ كَلَامْهُمْ دَا جَايِ مِنْ اللّٰهْ، أَبَداً مَا تَقْدَرَوْا تِوَقُّفُوهُمْ. وَ تِشِيفُوا كَدَرْ إِنْتُو قَاعِدِينْ تِحَارُبُوا اللّٰهْ!»
وَ نَاسْ الْمَجْلَسْ سِمْعَوْا كَلَامَهْ. 40 وَ نَادَوْا الرُّسُلْ دَاخَلْ وَ فَرَشَوْهُمْ. وَ مَنَعَوْهُمْ مَا يِعَلُّمُوا النَّاسْ بِأُسُمْ عِيسَى بَتَّانْ وَ خَلَاصْ طَلَقَوْهُمْ. 41 وَ الرُّسُلْ مَرَقَوْا مِنْ بَكَانْ الْمَجْلَسْ فَرْحَانِينْ أَشَانْ اللّٰهْ شَرَّفَاهُمْ بِالتَّعَبْ التِّعِبَوْه فِي شَانْ أُسُمْ عِيسَى. 42 وَ كُلَّ يَوْم، هُمَّنْ قَاعِدِينْ يِعَلُّمُوا النَّاسْ فِي بَيْت اللّٰهْ وَ فِي بُيُوتْهُمْ وَ قَاعِدِينْ يِبَلُّغُوا كَدَرْ عِيسَى بَسْ الْمَسِيحْ. وَ أَبَداً مَا وَقَفَوْا مِنَّهْ.
Ananiyas azi ki Safira
1 Wani sana simiyêm ala Ananiyas kamamba Safira, a gus yi mazina woyo. 2 Mi ngei beged’a woi nde, amamba ti we mi, mi mba kad’ut ta ara, mi tinit kä avok suma a sunuzina. 3 Wani Pierre mi dum ala: Ananiyas, ni kayam me ba, Seitan mi kal kurung á ka zlad’a mi Muzuk ma bei tchod’a ba na á ngei beged’a hi yina woi nde ge? 4 Kid’a ang nga ki sed’emba, ni mangâ d’uo zu? Le ang guzum mbei pî, begem ni manga mi d’uo zu? Ni yam me ba, ang nga hurung á lahle ndazina na ge? Ang ka ni zlad’a mi suma d’i, wani ni mAlona. 5 Ata yima Ananiyas mi hum zla ndatina, mi puk kä, mi mid’a. Suma a hum ahle ndazinina pet a le mandarâ ngola. 6 Azungeîna a yo akulo, a d’ud’umu, a hlumu, a i tozomu.
7 Bugol d’igi lera hindi na, amamba ti mba ti kal kur gonga, ti we nga vama lena d’i. 8 Pierre mi djobot ala: Ndak danu, Na ni agi guzugi yi magina woi ni beged’a hina?
Ti hulong dum ala: Â, begemî na.
9 Wani Pierre mi dat ala: Ni kayam me ba, agi ndjagagi vunagi á kuk Muzu’â hi Salad’ina ge? Gola! Wana nasem suma a i tos ndjuvu’â, a nga abu vun gonga, a mba hlak ini ndak mi. 10 Ata yi máma na wat, ti puk kä avok Pierre, ti mid’a. Azungeîna a mba, a kal kur gonga, a fat matna kä, a hlad’u, a i tozot gen ndjuvud’u. 11 Suma Toka ki suma a hum ahle ndazinina pet a le mandarâ ngola.
Ahle suma simat suma tetengâ
12 Suma a sunuzina a lahle suma simata kahle suma atchapma ngola aduk suma. Suma he gagazid’a a nga toka tu ad’u azangâ hi Salomon-na. 13 Wani suma a nga le mandara á kal adigaziya, wani suma a nga yorozi ndjundjum. 14 Suma a he gagazi mi Salad’ina a nga zul kam kua kam kua ablaud’a, andjofâ karopma mi. 15 A nde yoï suma tugud’eid’a ir palumba kazang mazina ki zlod’ei mazina mi. A mba tchuguzi kä avun lovota, kayam Pierre le mi kala ni, dam anguzam mbi kal yam suma ding adigazi zi ge. 16 Ablau suma kur azì ma nglo ma ngui Jerusalem-ma a toga, a yoï suma tugud’eid’a ki suma muzuk ma tchona nga mi lazi ndakina; azi pet a fe lafiya mi.
Djop vuna hi suma a sunuzina
17 Wani ma ngol ma ngat buzuna ki suma a nga ki sed’ema pet, nala, suma a nga ad’u Sadusiyênina, a le yungôra yam suma a sunuzina heî. 18 Azi yo suma a sunuzina, a tchuguzi dangeina. 19 Wani malaikana hi Salad’ina mi mba andjege, mi mal vun gong nga dangeina woyo. Mi buzuguzi woi abua, mi dazi ala: 20 Agi igiya, agi i tchologi kur gong nga kud’ora hAlonid’a, agi tchagi wala mi suma pet yam ari d’a awilid’a. 21 Ata yima suma a sunuzina a hum zla ndatina, a kal kur gong nga kud’ora hAlonid’a ki yorogo tcholola, a nga hat suma.
Ma ngol ma ngat buzuna ki suma a nga ki sed’ema a mba, a yï suma b’ak zlad’a ki nglo suma toka hi Israel-lîna pet. A sun suma á halï suma a sunuzina kur gong nga dangeina. 22 Kid’a suma a sunuzina a mbazid’a, a fazi nga kur gong nga dangeina d’i. A hulongî a dazi ala: 23 Ami fami vun gong nga dangeina nga duka memet, suma ndjola a nga tchola avun gonga, wani kid’a ami malat vunat teid’a, ami fami nga sa kur ri.
24 Ata yima azi hum zla ndatina, ma ngolâ hi suma a ngom gong nga kud’ora hAlonid’ina ki nglo suma ngat buzuna a nde tcha tata yam b’raud’a hi suma a sunuzinid’a. A nga djop tazi ala: Zla ndata mba d’i le ni nana ge?
25 Sana tu mi mba, mi dazi ala: Agi gologiya! Suma agi tchuguzi dangeinina a sä tchola kur gong nga kud’ora hAlonid’a, a nga hat suma. 26 Ata yi máma, ma ngolâ hi suma a ngom gong nga kud’ora hAlonid’ina ki sum mama a iya, a yoï suma a sunuzina, wani ni kad’enga d’i, kayam azi nga le mandara suma ala dam a mba duruzi kahinad’a kla ge.
27 Kid’a a mbazi d’a, a tcholozi avok suma b’ak zlad’a. Ma ngol ma ngat buzuna mi djobozi ala: 28 Ami d’elegi ala: Agi had’agi ki simiyê sa máma d’i. Gola! Hat magid’a b’rau wa woi kur Jerusalem pet. Agi min á mbagi ki buzuna hi sa mámina kami zu?
29 Wani Pierre azi ki suma hiu suma a sunuzina a hulong dazi ala: Le ni nana pî, ami humumi Alona kal suma. 30 Alona habuyoi ngolona mi tchol Jesus ma agi tchum ata agu ma b’alina akulo aduk suma matna. 31 Alona mi hlum sä akulo ata bigam mba ndjufa á kak Amul ma sut suma, kayam mi he Israel-lâ lovota á mbut huruzi yam tcho mazid’a, kayam Alona mi vat hurum mbei yam tcho mazid’a mi. 32 Ami ni suma glangâsâ yam ahle ndazina, zlapa ki Muzuk ma bei tchod’a ba ma Alona mi hum mi suma a ge yazi kä ad’uma.
33 Wani kid’a azi hum zla ndatid’a, huruzi zal ngola, a min á tchi suma a sunuzina. 34 Wani ma Fariziyêna, simiyêm ala Gamaliyel, mi nga aduk suma b’ak zlad’a. Ni ma ngol ma hat gata, ni ma suma pet a nga hum ngolina mi. Mi tchol akulo aduk suma b’ak zlad’a, mi hazi vuna ala a tchuk suma a sunuzi ndazina abu ndjö tua. 35 Mi de mi suma nglona ala: Agi Israel-lâ, agi gologi tagi djivi ki vama agi min á lum ki sum ndazinina. 36 Kayam le nga burâ ngol luo tua Teudas mi tchol mi dala mam ni va, mi ka suma ad’um d’igi kikis fid’i na. A tchumu, suma pet suma a ge yazi kä ad’uma a b’rau woi yayak, a mbut vama hawana. 37 Blogomu, Judas ma Galile-na mi tchol kur bur ma ndum suma, mi ka suma dingâ ad’umu. A tchum mbeyo, suma pet suma a ge yazi kä ad’uma a b’rau woi yayak mi. 38 Ki tchetchemba, an nga ni dagiya, agi halagi ad’u sum ndazina d’i. Agi arazi a iya. Le zla mazid’a ki sun mazid’a, le ni hi sumid’a ni, mba d’i dap peyo. 39 Wani le d’i tcholï nata Alona gagazi ni, agi ndak á b’lagat tei d’i. Ar á gologi d’igi suma dur ayîna kAlonina na d’i.
40 Azi hum zla mamba. Ata yi máma a yï suma a sunuzina, a toziya, a gad’azi ala: Ar agi dagi zlad’a ki simiyê Jesus d’i, a arazi a iya. 41 Hina, suma a sunuzina a buzuk kei ata yima b’ak zlad’a, a nga le furîd’a kayam azi ndak á fe djop vuna yam simiyê Jesus. 42 Bur ma lara pî, azi nga kur gong nga kud’ora hAlonid’a d’oze kur azina hi sumina, a ar nga bei hat suma d’oze bei tchi wal Zla d’a Djivid’a hi Jesus Christ-sa d’uo mi.