مُوسَى حجّى بمَوْت أوْلاد البِكِر
1 وَ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «أَنَا نِنَزِّلْ الْوَبَاءْ الْأَخِيرْ فِي الْمَلِكْ وَ فِي الْمَصْرِيِّينْ. وَ بَعَدْ دَا، هُو يِخَلِّيكُو تَمُرْقُوا مِنْ هِنِي. مَا بَسْ هُو يِخَلِّيكُو تَمُرْقُوا لَاكِنْ يَطْرُدْكُو مَرَّةْ وَاحِدْ مِنْ بَلَدَهْ! 2 وَ هَسَّعْ، قُولْ لِبَنِي إِسْرَائِيلْ وَاجِبْ أَيِّ رَاجِلْ يَطْلُبْ مِنْ جَارَهْ وَ أَيِّ مَرَةْ تَطْلُبْ مِنْ جَارِتْهَا أَشْيَاءْ هَنَا فُضَّةْ وَ دَهَبْ.» 3 وَ اللّٰهْ سَوَّى بَنِي إِسْرَائِيلْ لِقَوْا رِضَى الْمَصْرِيِّينْ. وَ مُوسَى كُلَ نَادُمْ مُهِمّ فِي مَصِرْ وَ فِي عُيُونْ خَدَّامِينْ الْمَلِكْ. وَ كُلَّ النَّاسْ قَاعِدِينْ يِكَرُّمُوهْ.
4 وَ مُوسَى قَالْ لِلْمَلِكْ: «دَاهُو اللّٰهْ قَالْ: ‹فِي أُسْط اللَّيْل أَنَا نُشُقّ بَلَدْ مَصِرْ. 5 وَ أَيِّ وَلْد بِكِرْ الْفِي مَصِرْ يُمُوتْ مِنْ وَلْد الْبِكِرْ هَنَا فِرْعَوْن الْقَاعِدْ فِي كُرْسِي الْمُلُكْ لَحَدِّي وَلْد الْبِكِرْ هَنَا الْخَادِمْ التَّرْحَكْ الْقَمَحْ. وَ كُلَّ أَوْلَادْ الْبِكِرْ هَنَا الْبَهَايِمْ كُلَ يُمُوتُوا. 6 وَ فِي مَصِرْ يَبْقَى بَكِي شَدِيدْ الْمَا بِقِي يَوْم وَاحِدْ وَ بَتَّانْ مَا يَبْقَى. 7 لَاكِنْ فِي بَكَانْ بَنِي إِسْرَائِيلْ، كَلِبْ وَاحِدْ كُلَ مَا يَنْبَحْ فَوْق نَادُمْ وَلَّا فَوْق بَهِيمَةْ. وَ بَيْدَا، تَعَرْفُوا كَدَرْ أَنَا اللّٰهْ نِفَنِّدْ بَيْن بَنِي إِسْرَائِيلْ وَ الْمَصْرِيِّينْ.›» 8 وَ مُوسَى قَالْ بَتَّانْ: «كُلَّ خَدَّامِينَكْ يَجُوا يَسْجُدُوا قِدَّامِي وَ يَشْحَدَوْنِي وَ يُقُولُوا: ‹أَمْشِي إِنْتَ وَ كُلَّ شَعَبَكْ!› وَ إِلَّا بَعَدْ دَا بَسْ، أَنَا نَمْشِي.» وَ مُوسَى مَرَقْ مِنْ بَكَانْ الْمَلِكْ زَعْلَانْ بِلْحَيْن.
9 وَ أَوَّلْ، اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «الْمَلِكْ مَا يَسْمَعْكُو! وَ فِي شَانْ دَا، نِزِيدْ عَجَايْبِي فِي مَصِرْ.» 10 خَلَاصْ، مُوسَى وَ هَارُونْ سَوَّوْا الْعَجَايِبْ الْكَتِيرِينْ دَوْل قِدَّامْ الْمَلِكْ لَاكِنْ اللّٰهْ قَوَّى رَاسَهْ وَ الْمَلِكْ أَبَى مَا خَلَّى بَنِي إِسْرَائِيلْ يَمُرْقُوا مِنْ مَصِرْ.
Ndak ka dogo d’a dabid’a
1 Ma didina mi de mi Moise ala: An nga ni sunï ndak ka bugola yam Faron ki Ezipte-na. Bugola, mi mba mi aragi agi igiya. Bur ma mam mba mi aragi agi igina, mam mba mi digigi woi ka hî ki iragi fafat! 2 Ang i de mi Israel-lâ, ar nge nge pî, mi djop ndram ma azina mandjufâ d’oze atchad’a ahle suma a lazi ki kawei ma hapmina d’oze a lazi ki lorina.
3 Ma didina mi mbut Israel-lâ djivid’a ir Ezipte-na. Moise tamba mi mbut ni sama suma Ezipte-na kazungeîna hi Faron-na ki suma pet a hum ngolina.
4 Moise mi de mi Faron ala: Ma didina mi dala: An mba ni kal andjege dangâla hur azì ma Ezipte-na. 5 Gro suma Ezipte suma a vut avo’â pet a mba bo, tinï ad’ud’a ni yam ang Faron ma nga kaka yam zlam mba amulina gorong ma ngolâ gak mba yam magom mba lut ahlena kahinad’id’a gorot ma vut avo’â ki d’uwar ma vut avo’â pet mi. 6 Ezipte-na a mba tchi tchi ma ngol ma a tchim nga yazi tu d’uo na, a mba tchi tchi ma ngol ma hina na bugol luo mi. 7 Wani aduk Israel-lâ adina pî mba mi ngo vunam á bu sana d’oze d’uwar ma ding tu d’i, kayam agi mba wagi ala an Ma didina ni ma wal ir Ezipte-na woi ki Israel-lîna.
8 Moise mi dum kua ala: Ata yi máma azungeî mangâ pet a mba grif kä avoronu, a mba dan ala: Ang nde woi ki sum mangâ pet! Bugola, an mba ni nde woyo. Moise mi nde woi avok Faron kayîna tchitchid’ik.
9 Ma didina mi de mi Moise ala: Faron mba mi humugi d’i. Kayam ndata, an mba ni lahle suma ndandalâ kam kua kam kua kur ambas sa Ezipte-d’a.
10 Moise azi ki Aron a lahle suma ndandal ndazina avok Faron pet. Wani Ma didina mi b’al hur Faron kiki; mi ar nga Israel-lâ á buzuk kei abu kur ambas mamba d’i.