اللّه أمر الشعب يرْحلوا
1 وَ بَعَدْ دَا، بَتَّانْ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «أَمْشِي مِنْ هِنِي إِنْتَ وَ الشَّعَبْ الْإِنْتَ مَرَقْتُهُمْ مِنْ بَلَدْ مَصِرْ. وَ قُمُّوا أَمْشُوا لِلْبَلَدْ الْأَنَا حَلَفْت لِإِبْرَاهِيمْ وَ إِسْحَاقْ وَ يَعْقُوبْ وَ قُلْت نَنْطِيهَا لِذُرِّيِّتْهُمْ. 2 وَ أَنَا نِرَسِّلْ قِدَّامَكْ مَلَكْ وَ نَطْرُدْ الْكَنْعَانِيِّينْ وَ الْأَمُورِيِّينْ وَ الْحِتِّيِّينْ وَ الْفِرِزِّيِّينْ وَ الْحِوِّيِّينْ وَ الْيَبُوسِيِّينْ. 3 وَ بَعَدْ دَا، إِنْتُو تَمْشُوا لِلْبَلَدْ الْمَلَانَةْ بِاللَّبَنْ وَ الْعَسَلْ. وَ لَاكِنْ أَنَا مَا نَمْشِي مَعَاكُو أَشَانْ مَا نَكْتُلْكُو فِي الدَّرِبْ بِسَبَبْ إِنْتُو شَعَبْ رَاسْكُو قَوِي.»
4 وَ وَكِتْ الشَّعَبْ سِمْعَوْا الْكَلَامْ دَا، بِقِي لَيْهُمْ قَاسِي وَ قَمَّوْا يَبْكُوا وَ نَادُمْ مِنْهُمْ لِبِسْ زِينْتَهْ كُلَ مَا فِيهْ. 5 وَ دَا أَشَانْ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «قُولْ لِبَنِي إِسْرَائِيلْ: ‹إِنْتُو شَعَبْ رَاسْكُو قَوِي. كَنْ أَنَا مَشَيْت مَعَاكُو لِوَكِتْ شِيَّةْ كُلَ، نَكْتُلْكُو. هَسَّعْ دَا، سِلُّوا مِنْكُو زِينِتْكُو. وَ أَنَا نِشِيفْ كِكَّيْف نِسَوِّي لَيْكُو.›»
6 وَ خَلَاصْ مِنْ الْيَوْم دَا فِي جَبَلْ حُورِيبْ، بَنِي إِسْرَائِيلْ سَلَّوْا زِينِتْهُمْ وَ مَا لِبْسَوْهَا بَتَّانْ.
خَيْمة الْإجْتِماع
7 وَ أَيِّ وَكِتْ كَنْ الشَّعَبْ نَزَلَوْا فِي بَكَانْ، مُوسَى يِشِيلْ الْخَيْمَةْ وَ يَبْنِيهَا بَرَّا بَعِيدْ مِنْ الْفَرِيقْ. وَ مُوسَى سَمَّاهَا خَيْمَةْ الْإِجْتِمَاعْ. وَ أَيِّ نَادُمْ كَنْ دَوَّرْ يَسْأَلْ اللّٰهْ، يَمْشِي لَيْهَا بَرَّا مِنْ الْفَرِيقْ. 8 وَ فِي أَيِّ وَكِتْ كَنْ مُوسَى مَرَقْ مَاشِي لِلْخَيْمَةْ دِي، كُلَّ الشَّعَبْ يَقِيفُوا أَيِّ وَاحِدْ فِي خَشُمْ بَابْ خَيْمِتَهْ وَ يِشِيفْ مُوسَى لَحَدِّي يَدْخُلْ فِي خَيْمَةْ الْإِجْتِمَاعْ. 9 وَ وَكِتْ مُوسَى يَدْخُلْ فِي الْخَيْمَةْ دِي، عَمُودْ السَّحَابْ يَنْزِلْ وَ يَقِيفْ فِي خَشُمْ بَابْ الْخَيْمَةْ. وَ فِي الْبَكَانْ دَا، اللّٰهْ يِكَلِّمْ مَعَ مُوسَى. 10 وَ وَكِتْ كُلَّ الشَّعَبْ يِشِيفُوا عَمُودْ السَّحَابْ وَاقِفْ فِي بَابْ الْخَيْمَةْ، كُلُّهُمْ يَسْجُدُوا أَيِّ وَاحِدْ فِي خَشُمْ بَابْ خَيْمِتَهْ. 11 وَ فِي الْبَكَانْ دَا، اللّٰهْ يِكَلِّمْ مَعَ مُوسَى خَشُمْ بِخَشُمْ مِثِلْ نَادُمْ يِكَلِّمْ مَعَ رَفِيقَهْ. وَ كَنْ مُوسَى قَبَّلْ لِلْفَرِيقْ كُلَ، مُسَاعِدَهْ الصَّبِي الْأُسْمَهْ يَشُوعْ وِلَيْد نُونْ يَقْعُدْ دَايْماً فِي الْخَيْمَةْ.
اللّه واعد مُوسَى

12 وَ مُوسَى قَالْ لِلّٰهْ: «إِنْتَ دَوَّرْت مِنِّي أَنَا نُقُودْ الشَّعَبْ دَا. وَ لَاكِنْ مَا عَرَّفْتِنِي يَاتُو التِّرَسِّلَهْ مَعَايِ. وَ بَتَّانْ إِنْتَ قُلْت لَيِّ: ‹أَنَا بَسْ عَزَلْتَكْ وَ رِضِيتْ لَيْك.› 13 وَ كَنْ صَحِيحْ كَيْ إِنْتَ رِضِيتْ لَيِّ، عَرِّفْنِي دَرْبَكْ أَشَانْ نَعَرْفَكْ وَ إِنْتَ تَرْضَى لَيِّ دَايْماً. وَ فَكِّرْ فِي الْأُمَّةْ دِي أَشَانْ هِي شَعَبَكْ.» 14 وَ اللّٰهْ قَالْ: «أَنَا ذَاتِي نَمْشِي قِدَّامَكْ وَ بَيْدَا، إِنْتَ مَا تِهِمّ.» 15 وَ مُوسَى قَالْ: «كَنْ إِنْتَ بِنَفْسَكْ مَا تَمْشِي مَعَانَا، مَا تَمْرُقْنَا مِنْ هِنِي. 16 وَ كَنْ إِنْتَ مَا تَمْشِي مَعَانَا، كِكَّيْف نَادُمْ يَقْدَرْ يَعَرِفْ كَدَرْ إِنْتَ رِضِيتْ لَيِّ وَ لِشَعَبَكْ؟ وَ كِكَّيْف يَقْدَرَوْا يِفَنُّدُونَا أَنَا وَ شَعَبَكْ مِنْ كُلَّ شُعُوبْ الْأَرْض الْآخَرِينْ؟» 17 وَ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «الشَّيّءْ الْإِنْتَ طَلَبْتَهْ دَا، أَنَا نِسَوِّيهْ أَشَانْ أَنَا رِضِيتْ لَيْك وَ أَنَا بَسْ عَزَلْتَكْ.»
18 وَ مُوسَى قَالْ: «خَلِّينِي نِشِيفْ عَظَمَتَكْ.» 19 وَ اللّٰهْ قَالْ: «نِوَصِّفَكْ كُلَّ خَيْرِي وَ نِعَالِنْ لَيْك أُسْمِي هُو اللّٰهْ. وَ أَنَا نِحِنّ أَيِّ نَادُمْ النِّدَوْر نِحِنَّهْ وَ نَرْحَمْ أَيِّ نَادُمْ النِّدَوْر نَرْحَمَهْ. 20 وَ لَاكِنْ مَا تَقْدَرْ تِشِيفْ وِجْهِي أَشَانْ كَنْ إِنْسَانْ شَافْ وِجْهِي، بَتَّانْ مَا يِعِيشْ.»
21 وَ اللّٰهْ قَالْ بَتَّانْ: «دَاهُو فِي بَكَانْ قَرِيبْ لَيِّ فِي الْحَجَرْ. أَقِيفْ فَوْقَهْ. 22 وَ وَكِتْ عَظَمَتِي تُفُوتْ قِدَّامَكْ، نُخُطَّكْ فِي فَرَقَةْ الْحَجَرْ وَ نِغَطِّيكْ بِإِيدِي. وَ بَعَدْ عَظَمَتِي تُفُوتْ خَلَاصْ، 23 أَنَا نَرْفَعْ إِيدِي وَ تِشِيفْ عَظَمَتِي بِوَرَاءْ. أَشَانْ وِجْهِي، نَادُمْ مَا يَقْدَرْ يِشِيفَهْ.»
Alona mi he vuna mi Moise ala a yo tita
1 Ma didina mi de mi Moise kua ala: Ang tchola, ang ki suma ang buzuguzï woi kur ambas sa Ezipte-d’a á i yam ambas sa an hle vunan kat mi Abraham azi ki Isak ki Jakob ki gun tad’a ala an mba ni hat mandjavaziya d’a. 2 An mba ni sun malaika mana avorongû, an mba ni dik suma Kanan-na, suma Amor-râ, suma Het-na, suma Peris-sâ, suma Hef-fâ ki suma Jebus-sâ woyo. 3 Agi igi yam ambas sa ambira ki mbul ayuma a nga sor kä kuad’a. Wani an nga ni i ki sed’egi tala an dabagi woi lovot tuo d’a, kayam agi ni suma bei hum vuna.
4 Ata yima suma a hum zla d’a hohou ndatina, a yor taziya, a tchuk nga ahle mazi suma djifâ atazi d’i. 5 Ma didina mi de mi Moise ala: Ang de mi Israel-lâ ala: Alona mi dala: Agi ni suma bei hum vuna. Le an nga ni tit adigagi tetewu ni, an mba ni dabagi tchid’a woyo. Agi yogi ahle magi suma djif suma atagina woyo. Hina wani, an mba ni we vama ni lum ki sed’egina.
6 Ata yima Israel-lâ a wal lei kahina d’a Horep-pina, a yo ahle mazi suma djif suma atazina woyo.
Zlub’u d’a ngaf tad’a
7 Moise mi hô zlub’ud’a, mi i vattcha woi bugol kangâ dei, mi yat ala zlub’u d’a ngaf tad’a. Nge nge pî le mi min djop Alona ni, mi i ni kur zlub’u d’a ngaf ta d’a a vattcha woi bugol kangâ ndata. 8 Ata yima Moise mi nde á i kur zlub’ud’ina, suma pet a tchol akulo. Nge nge pî mi tchol akulo avun zlub’u mamba á gol Moise gak mi kal kur zlub’u d’a ngaf tad’a. 9 Ata yima Moise mi kal kur zlub’ud’ina, d’ugul la tchola gongzonga mba d’i duk vun zlub’ud’a b’eb’et. Ma didina mi de zlad’a ki Moise. 10 Suma pet a we d’ugul la tchola gongzong nga nga duka avun zlub’ud’a b’eb’eta. Ata yi máma suma pet a tchol akulo, nge nge pî mi grif kä avun zlub’u mamba, mi kud’or Alona. 11 Ma didina mi de zlad’a ki Moise avun tazi d’igi sana mi de zlad’a ki banama na. Bugola, Moise mi hulong kur kangâ, wani azong mama Josue Nun goroma mi ar kaka krovo kur zlub’ud’a.
Ma didina mi nde tam mbei ir Moise
12 Moise mi de mi Ma didina ala: Gola! Ni ang ba, dan ala: Ang buzuk sum ndazina woyo, wani ang tagan nga sama ang mba sunum ki sed’ena d’i. Wani ang dan ala: An wang ki simiyêngû, an wang hohowongû mi. 13 Ki tchetchemba, le ang wan hohowonu ni, ang tagan lovot manga. Ata yi máma an mba ni wala ang wan hohowonu. Gola! Andjaf sum ndazina ni sum mangâ.
14 Ma didina mi hulong dum ala: An tanda mba ni tit ki sed’engû, an mba ni kalang kur yima tuk tad’a.
15 Moise mi dum ala: Le ang tang tit ki sed’emi d’uo ni, ar ang buzugumi woi ka hî d’i. 16 Le ang i nga ki sed’emi d’uo ni, ni nana ba, a mba wala ang wan hohowon ki sum mangâ ge? Ni tit ta ang tit ki sed’emid’a ba, a mba wala ang tinimi irami vami woi ki suma yam andagad’ina d’uo zu?
17 Ma didina mi de mi Moise ala: An mba ni ndak vun zla d’a ang data, kayam an wang hohowongû, an wang ki simiyêng mi.
18 Moise mi dum ala: Ang tagan subur manga.
19 Ma didina mi de mi Moise ala: An mba ni tagang djivi manda woi avorong pet, an mba ni yang simiyên an Ma didina woyo, an mba ni ve sumad’a ki sama an min vum sumad’ina, an mba ni we hohowa sama an min wum hohowoma mi. 20 Mi de kua ala: Ang ndak á wan iran ndi, kayam le sana mi wanu ni, nga mi sut ti.
21 Ma didina mi dum ala: Ang gola! Yina geven kä wan go na, ang tchol kua yam ahinad’a. 22 Ata yima an mba ni kal á tak subur manda woina, an mba ni ngeyeng kä kur zul ahinad’a. An mba ni duk abon kang gak an kal lei tua. 23 Bugola, an mba ni hlabon ndeyo, ang mba golondji ni blogonu, kayam sana mi ndak á wan iran ndi.