الكلام البُخُصّ النِفاق
1 وَ عَدَدْ النَّاسْ الْجَايِينْ لِعِيسَى زَادْ بِلْحَيْن وَ بِقَوْا عَشَرَاتْ الْآلَافْ لَحَدِّي قَاعِدِينْ يِلْعَاصَرَوْا. وَ عِيسَى حَجَّى لِتَلَامِيذَهْ أَوَّلْ وَ قَالْ: «أَنْقَرْعُوا مِنْ تَوَّارَةْ الْفَرِيزِيِّينْ أَشَانْ مَا تَبْقَوْا مِثِلْهُمْ. النِّفَاقْ قَاعِدْ فَوْقهُمْ مِثِلْ التَّوَّارَةْ قَاعِدَةْ فِي الْخُبْزَةْ. 2 وَ مَا فِي شَيّءْ مُلَبَّدْ الْبَعَدَيْن مَا يِنْكَشِفْ وَ مَا فِي سِرّ الْبَعَدَيْن مَا يِنْعَرِفْ. 3 أَشَانْ دَا، أَيِّ كَلَامْ الْقُلْتُوهْ فِي اللَّيْل، يِنْسَمِعْ فِي النَّهَارْ. وَ الْكَلَامْ الْحَجَّيْتُوهْ بِعَشِيرْ دَاخَلْ فِي الْبَيْت، يِبَلُّغُوهْ بَرَّا فِي الشَّوَارِعْ.
4 «يَا رُفْقَانِي، نِأَوْرِيكُو مَا تَخَافَوْا مِنْ النَّاسْ الْيَقْدَرَوْا يَكْتُلُوكُو وَ لَاكِنْ مَا يَقْدَرَوْا يِسَوُّوا لَيْكُو زِيَادَةْ مِنْ دَا. 5 نِأَوْرِيكُو يَاتُو الْوَاجِبْ تَخَافَوْا مِنَّهْ. أَخَافَوْا مِنْ اللّٰهْ. هُو يَقْدَرْ يَكْتُلْكُو وَ بَتَّانْ عِنْدَهْ قُدْرَةْ أَشَانْ يَرْمِيكُو فِي جَهَنَّمْ. أَيْوَى، هُو بَسْ الْوَاجِبْ تَخَافَوْا مِنَّهْ.
6 «تَعَرْفُوا كَدَرْ يِبِيعُوا خَمْسَةْ طُيُورْ دُقَاقْ بِرِيَالَيْن. وَ لَاكِنْ نُقُولْ لَيْكُو كَدَرْ اللّٰهْ مَا يَنْسَى أَيِّ وَاحِدْ مِنْهُمْ. 7 وَ إِنْتُو كُلَ، اللّٰهْ قَاعِدْ يِفَكِّرْ فَوْقكُو وَ يَعَرِفْ عَدَدْ صُوفْ رَاسْكُو. أَيِّ وَاحِدْ مِنْكُو مُهِمّ زِيَادَةْ لِلّٰهْ مِنْ طُيُورْ كَتِيرِينْ. وَ خَلَاصْ، مَا تَخَافَوْا مِنْ النَّاسْ.
8 «وَ أَنَا، إِبْن الْإِنْسَانْ، نُقُولْ لَيْكُو كَدَرْ أَيِّ نَادُمْ الْيَشْهَدْ لَيِّ قِدَّامْ النَّاسْ، أَنَا نَشْهَدْ لَيَّهْ قِدَّامْ مَلَائِكَةْ اللّٰهْ. 9 وَ لَاكِنْ أَيِّ نَادُمْ الْيَنْكُرْنِي قِدَّامْ النَّاسْ، أَنَا كُلَ نَنْكُرَهْ قِدَّامْ مَلَائِكَةْ اللّٰهْ. 10 وَ أَيِّ نَادُمْ الْيُقُولْ كَلَامْ ضِدّ إِبْن الْإِنْسَانْ، اللّٰهْ يَغْفِرْ لَيَّهْ. وَ لَاكِنْ اللّٰهْ مَا يَغْفِرْ لِلنَّادُمْ الْيِحَجِّي كَلَامْ كُفُرْ فِي الرُّوحْ الْقُدُّوسْ.
11 «وَ وَكِتْ يَكُرْبُوكُو وَ يِوَدُّوكُو قِدَّامْ مَسَائِيلْ بُيُوتْ الصَّلَاةْ وَ قِدَّامْ الْكُبَارَاتْ وَ الْحُكَّامْ، مَا تِهِمُّوا لِلْكَلَامْ التُّقُولُوهْ وَ لَا كِكَّيْف تُرُدُّوا لَيْهُمْ. 12 أَشَانْ فِي الْوَكِتْ دَاكْ، الرُّوحْ الْقُدُّوسْ يِعَلِّمْكُو الْكَلَامْ الْوَاجِبْ تُقُولُوهْ.»
مَثَل الغني الجاهِل
13 وَ نَادُمْ وَاحِدْ فِي أُسْط النَّاسْ الْمَاشِينْ وَرَاءْ عِيسَى نَادَاهْ وَ قَالْ: «سَيِّدْنَا، أَجْبُرَهْ لِأَخُويِ أَشَانْ يِقَسِّمْ مَعَايِ وَرَثَتْنَا.» 14 وَ عِيسَى رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «يَا رَاجِلْ! فِي فِكْرَكْ اللّٰهْ جَعَلَانِي فَوْقكُو أَشَانْ نَقْطَعْ لَيْكُو الشَّرِيعَةْ وَ نِفَرِّقْكُو وَلَّا؟» 15 وَ عِيسَى حَجَّى لِلنَّاسْ وَ قَالْ: «أَنْقَرْعُوا وَ أَوْعُوا بَالْكُو مِنْ أَيِّ شَيّءْ هَنَا طَمَعْ. أَشَانْ حَيَاةْ الْإِنْسَانْ مَا تَمْشِي حَسَبْ كَتَرَةْ مَالَهْ.»
16 وَ حَجَّى لَيْهُمْ بِمَثَلْ وَ قَالْ: «يَوْم مِنْ الْأَيَّامْ، فِي نَادُمْ غَنِيْ وَ زِرَاعْتَهْ وِلْدَتْ لَيَّهْ غَلَّةْ كَتِيرَةْ بِلْحَيْن. 17 وَ سَأَلْ نَفْسَهْ وَ قَالْ: ‹هَا. نِسَوِّي شُنُو؟ مَا فَضَّلْ لَيِّ بَكَانْ نَخْزِنْ فَوْقَهْ غَلِّتِي.› 18 وَ قَالْ: ‹خَلَاصْ. نَعَرِفْ الشَّيّءْ النِّسَوِّيهْ. نِكَسِّرْ دَبَنْقَاتِي وَ نِسَوِّي فِي بَدَلْهُمْ دَبَنْقَاتْ كُبَارْ مِنْهُمْ. وَ فَوْقهُمْ نُصُبّ كُلَّ غَلِّتِي وَ كُلَّ خُمَامِي. 19 وَ نِحَجِّي لِنَفْسِي وَ نُقُولْ: ”يَا نَفْسِي! عِنْدِكِ مَالْ كَتِيرْ مَضْمُومْ الْيِطَوِّلْ سِنِينْ. نِنْجَمَّ بَسْ وَ نَاكُلْ وَ نَشْرَبْ وَ نَفْرَحْ.“› 20 وَ لَاكِنْ اللّٰهْ نَادَاهْ وَ قَالْ: ‹يَا الْجَاهِلْ! فِي اللَّيْلَةْ دِي بَسْ، نِشِيلْ رُوحَكْ. وَ الْخُمَامْ الْجَهَّزْتَهْ لِنَفْسَكْ دَا، يَبْقَى هَنَا يَاتُو؟›»
21 وَ عِيسَى قَالْ بَتَّانْ: «وَ يَبْقَى مِثِلْ دَا لِأَيِّ إِنْسَانْ الْيُضُمّ مَالْ لِنَفْسَهْ وَ لَاكِنْ مَا عِنْدَهْ كَنْز قِدَّامْ اللّٰهْ.»
الكلام البُخُصّ الهمّ
22 وَ عِيسَى حَجَّى لِتَلَامِيذَهْ وَ قَالْ: «فِي شَانْ دَا، نُقُولْ لَيْكُو مَا تِهِمُّوا لِحَيَاتْكُو فِي شَانْ الْأَكِلْ وَ لَا لِجِسِمْكُو فِي شَانْ الْخُلْقَانْ. 23 أَشَانْ الْحَيَاةْ مُهِمَّةْ مِنْ الْأَكِلْ وَ الْجِسِمْ مُهِمّ مِنْ الْخُلْقَانْ. 24 فَكُّرُوا فِي الْغُرَابْ. هُو مَا يِتَيْرِبْ وَ لَا يَقْطَعْ غَلَّةْ وَ مَا عِنْدَهْ دَبَنْقَةْ وَ لَا مَخَزَنْ وَ لَاكِنْ اللّٰهْ يِعَيِّشَهْ. وَ أَكِيدْ إِنْتُو مُهِمِّينْ لِلّٰهْ زِيَادَةْ مِنْ الطُّيُورْ.
25 «وَ كَنْ نَادُمْ مِنْكُو يِهِمّ كَتِيرْ، الْهَمّ دَا مَا يَقْدَرْ يِزِيدْ عُمْرَهْ بِسَاعَةْ وَاحِدَةْ كُلَ. 26 وَ كَنْ إِنْتُو مَا تَقْدَرَوْا تِسَوُّوا شَيّءْ صَغَيَّرْ مِثِلْ دَا، مَالَا تِهِمُّوا لِشَيّءْ آخَرْ؟
27 «شِيفُوا النُّوَّارْ وَ فَكُّرُوا كِكَّيْف يُقُمّ. مَا يَخْدِمْ وَ مَا يِسَوِّي كِسْوَةْ. وَ لَاكِنْ نُقُولْ لَيْكُو أَكِيدْ الْمَلِكْ سُلَيْمَانْ ذَاتَهْ فِي دَرَجَتَهْ الْكَبِيرَةْ أَبَداً مَا لِبِسْ خَلَقْ جَمِيلْ مِثِلْ جَمَالْ النُّوَّارْ دَا. 28 وَ كَنْ اللّٰهْ يِلَبِّسْ الْقَشّ بِالنُّوَّارْ مِثِلْ دَا وَ الْقَشّ دَا قَاعِدْ الْيَوْم وَ أَمْبَاكِرْ يَزْقُلُوهْ فِي نَارْ الْفُرُنْ، أَكِيدْ بِزِيَادَةْ هُو يِلَبِّسْكُو إِنْتُو. شِدُّوا حَيْلكُو إِنْتُو الْإِيمَانْكُو لِسَّاعْ ضَعِيفْ.
29 «وَ بِمِثِلْ دَا، مَا تَسْأَلَوْا نُفُوسْكُو فِي الشَّيّءْ التَّاكُلُوهْ وَ تَشَرْبَوْه وَ مَا تِهِمُّوا لَيَّهْ. 30 كُلَّ النَّاسْ الْمَا مُؤمِنِينْ خَاطِّينْ بَالْهُمْ فِي الْأَشْيَاءْ دَوْل وَ أَبُوكُو اللّٰهْ يَعَرِفْ كَدَرْ إِنْتُو تِدَوْرُوهُمْ. 31 وَ خَلَاصْ، خُطُّوا بَالْكُو فِي مَمْلَكَةْ اللّٰهْ بَسْ وَ اللّٰهْ يَنْطِيكُو الْأَشْيَاءْ دَوْل.
32 «يَا غِنَيْمَاتِي، مَا تَخَافَوْا. أَبُوكُو اللّٰهْ عِنْدَهْ نِيَّةْ يَنْطِيكُو الْمَمْلَكَةْ. 33 بِيعُوا خُمَامْكُو وَ أَنْطُوهْ صَدَقَةْ لِلْمَسَاكِينْ. وَ بَيْدَا، تِسَوُّوا لِنُفُوسْكُو جُزْلَانْ الْأَبَداً مَا يَتْلَفْ. وَ خَلَاصْ، تُضُمُّوا مَالْكُو فِي بَكَانْ اللّٰهْ فِي السَّمَاوَاتْ. الْمَالْ دَا مَا يَفْشُلْ. وَ السَّرَارِيقْ مَا يِقَرُّبُوا لَيَّهْ وَ الْأَرْضَةْ مَا تَاكُلَهْ. 34 أَشَانْ الْبَكَانْ الْمَالَكْ قَاعِدْ فَوْقَهْ، دَا بَسْ الْبَكَانْ الْقَلْبَكْ قَاعِدْ فَوْقَهْ.
أمْثال العبيد الجاهِزين
35 «أَقْعُدُوا جَاهِزِينْ لِلْخِدْمَةْ صَلَبَاكُو مَرْبُوطِينْ وَ فَوَانِيسْكُو مُوَلِّعِينْ. 36 أَبْقَوْا مِثِلْ عَبِيدْ فِي بَيْت سِيدْهُمْ الْقَاعِدِينْ يَرْجَوْه. سِيدْهُمْ يِقَبِّلْ مِنْ عَازُومَةْ الْعِرِسْ. وَ هُمَّنْ يَقْعُدُوا جَاهِزِينْ أَشَانْ يُفُكُّوا لَيَّهْ الدَّرِبْ بِسُرْعَةْ وَكِتْ هُو يَجِي يُدُقّ الْبَابْ. 37 مَبْرُوكْ لِلْعَبِيدْ السِّيدْهُمْ يَلْقَاهُمْ وَاعِيِّينْ وَكِتْ هُو يَجِي. نُقُولْ لَيْكُو الْحَقّ، سِيدْهُمْ ذَاتَهْ يَرْبُطْ صُلْبَهْ وَ يِقَعِّدْهُمْ قِدَّامْ الصُّفْرَةْ وَ يَنْطِيهُمْ الْأَكِلْ. 38 مَبْرُوكْ لِلْعَبِيدْ دَوْل كَنْ سِيدْهُمْ يَجِي فِي لُبّ اللَّيْل وَلَّا بِوَرَدَّيْ وَ يَلْقَاهُمْ جَاهِزِينْ.
39 «وَ بِمَثَلْ آخَرْ، أَعَرْفُوا كَدَرْ كَنْ أَوَّلْ سِيدْ الْبَيْت عِرِفْ فِي السَّاعَةْ كَمْ فِي اللَّيْل السَّرَّاقْ يَجِي، هُو مَا يِخَلِّي السَّرَّاقْ يَدْخُلْ فِي بَيْتَهْ. 40 وَ خَلَاصْ إِنْتُو كُلَ أَقْعُدُوا جَاهِزِينْ أَشَانْ أَنَا إِبْن الْإِنْسَانْ نِقَبِّلْ فِي يَوْم وَاحِدْ الْمَا تَرْجَوْنِي فَوْقَهْ.»
41 وَ بُطْرُسْ سَأَلَهْ وَ قَالْ: «يَا سَيِّدْنَا! إِنْتَ قُلْت الْمَثَلْ دَا لَيْنَا أَنِحْنَ بَسْ وَلَّا لِكُلَّ النَّاسْ؟» 42 وَ الرَّبّ عِيسَى قَالْ: «يَاتُو مِنْكُو الْيَبْقَى مِثِلْ الْوَكِيلْ الْأَمِينْ وَ الْفَاهِمْ؟ سِيدَهْ يِكَلِّفَهْ فِي كُلَّ عَبِيدَهْ أَشَانْ يَنْطِيهُمْ الْأَكِلْ فِي وَكْتَهْ. 43 مَبْرُوكْ لِلْعَبِدْ دَا كَنْ سِيدَهْ يَجِي مِنْ السَّفَرْ وَ يَلْقَاهْ يَخْدِمْ خِدِمْتَهْ. 44 بِالصَّحِيحْ، نُقُولْ لَيْكُو هُو يِدَرِّجْ الْعَبِدْ دَا مَسْؤُولْ فِي كُلَّ شَيّءْ الْعِنْدَهْ. 45 وَ لَاكِنْ أَكُونْ الْعَبِدْ دَا يُقُولْ فِي قَلْبَهْ: ‹هَا! سِيدِي يِطَوِّلْ وَ مَا يَجِي عَجَلَةْ.› وَ أَشَانْ دَا، هُو يُقُمّ يُدُقّ الْعَبِيدْ وَ الْخَدِيمْ وَ يَبْدَا يَاكُلْ وَ يَشْرَبْ وَ يَسْكَرْ. 46 أَكِيدْ سِيدْ الْعَبِدْ دَا يَجِي فِي يَوْم وَاحِدْ الْعَبِدْ مَا جَاهِزْ يِلَاقِيهْ وَ فِي سَاعَةْ الْهُو مَا يَعَرِفْهَا. وَ سِيدَهْ يِعَاقِبَهْ وَ يُخُطَّهْ مَعَ الْعَاصِيِينْ.
47 «وَ الْعَبِدْ الْعِرِفْ الشَّيّءْ السِّيدَهْ يِدَوْرَهْ وَ مَا جَاهِزْ لِجَيْتَهْ وَ مَا سَوَّى الشَّيّءْ السِّيدَهْ يِدَوْرَهْ، الْعَبِدْ دَا يَفُرْشُوهْ فَرِشْ شَدِيدْ. 48 وَ لَاكِنْ الْعَبِدْ الْمَا عِرِفْ الشَّيّءْ السِّيدَهْ يِدَوْرَهْ، وَ سَوَّى شَيّءْ الْوَاجِبْ يَفُرْشُوهْ بِسَبَبَهْ، الْعَبِدْ دَا يَفُرْشُوهْ شِيَّةْ بَسْ. وَ أَيِّ نَادُمْ اللِّقِي كَتِيرْ، يَطُلْبُوا مِنَّهْ كَتِيرْ. وَ أَيِّ نَادُمْ الْكَلَّفَوْه بِشَيّءْ زِيَادَةْ، يَطُلْبُوا مِنَّهْ زِيَادَةْ.
الفُرْقة في و السلام ما فيه
49 «أَنَا جِيتْ أَشَانْ نُصُبّ نَارْ فِي الْأَرْض وَ نِتْمَنَّى بِلْحَيْن كَدَرْ النَّارْ دِي أَوْقَدَوْهَا خَلَاصْ. 50 وَ فِي غَطِّسِينْ شَدِيدْ الْوَاجِبْ يِغَطُّسُونِي بَيَّهْ وَ قَلْبِي مُعَلَّقْ بِلْحَيْن لَحَدِّي الْغَطِّسِينْ دَا يِتِمّ. 51 وَ فِي فِكِرْكُو أَنَا جِيتْ أَشَانْ نِجِيبْ السَّلَامْ فِي الْأَرْض وَلَّا؟ لَا، مَا كَيْ. نُقُولْ لَيْكُو أَنَا جِبْت الْفُرْقَةْ. 52 أَشَانْ مِنْ الْيَوْم وَ قِدَّامْ، الْبَيْت الْعِنْدَهْ خَمْسَةْ نَاسْ، التَّلَاتَةْ يِخَالُفُوا الْإِتْنَيْن وَ الْإِتْنَيْن يِخَالُفُوا التَّلَاتَةْ. 53 يِلْخَالَفَوْا أَمْبَيْنَاتْهُمْ. الرَّاجِلْ يِخَالِفْ وِلَيْدَهْ وَ الْوِلَيْد يِخَالِفْ أَبُوهْ وَ الْمَرَةْ تِخَالِفْ بِنَيِّتْهَا وَ الْبِنَيَّةْ تِخَالِفْ أَمَّهَا. وَ أَمّ الرَّاجِلْ تِخَالِفْ مَرِةْ وِلَيْدهَا وَ الْمَرَةْ تِخَالِفْ أَمّ رَاجِلْهَا.»
علامات الزمن الحاضِر
54 وَ عِيسَى حَجَّى بَتَّانْ لِلنَّاسْ الْكَتِيرِينْ الْجَوْا لَيَّهْ وَ قَالْ: «كَنْ تِشِيفُوا السَّحَابْ جَايِ مِنْ الْغَرِبْ، عَجَلَةْ كَيْ تُقُولُوا أَلْمِي يُصُبّ وَ خَلَاصْ أَلْمِي يُصُبّ. 55 وَ كَنْ تِشِيفُوا الرِّيحْ تُسُوقْ مِنْ الْوَطِي، تُقُولُوا الْوَطَاةْ تَبْقَى حَامِيَةْ بِلْحَيْن وَ خَلَاصْ الْوَطَاةْ تَبْقَى حَامِيَةْ. 56 يَا مُنَافِقِينْ! تَعَرْفُوا كِكَّيْف تَفْهَمَوْا عَلَامَاتْ هَنَا الْأَرْض وَ السَّمَاءْ. وَ كِكَّيْف مَا تَقْدَرَوْا تَفْهَمَوْا عَلَامَاتْ الزَّمَنْ الْحَاضِرْ؟
57 «مَالَا مَا تَقْدَرَوْا تِمَيُّزُوا الشَّيّءْ الْوَاجِبْ تِسَوُّوهْ؟ 58 كَنْ إِنْتُو مَاشِينْ فِي بَكَانْ الْقَاضِي، جَاهِدْ أَشَانْ تِسَّامَحَوْا مَعَ خَصِيمَكْ وَكِتْ إِنْتُو لِسَّاعْ فِي الدَّرِبْ. وَ دَا كَنْ مَا تِدَوْر هُو يُسُوقَكْ لِلْقَاضِي وَ الْقَاضِي يِسَلِّمَكْ لِلْعَسْكَرْ وَ الْعَسْكَرْ يِدِسُّوكْ فِي السِّجِنْ. 59 نُقُولْ لَيْك إِنْتَ مَا تَمْرُقْ إِلَّا كَنْ كَفَّيْت كُلَّ الْقُرُسْ الْيِدَوْرُوهْ مِنَّكْ.»
Agi gologi tagi djivi ki suma lop ira
(Gol Mat 10.26-27)
1 Kur bur máma suma dudubu a tok gen Jesus, a nga miret taziya. Mi tin ad’ud’a de zlad’a avok mi mam suma hata ala: Agi gologi tagi djivi kangufa hi Fariziyênid’a, nala, lop ir mazid’a. 2 Wani vama nga ngeid’a kä ma a mba ba bei ndum mbei pid’a’â nga d’i, vama gumun kä ma a mba ba bei ndum mbei pid’a’â nga d’uo mi. 3 Kayam zlad’a pet ta agi mba dat andjeged’a, a mba humut tei faleya; zla d’a agi mba kud’uzot kur gongid’a, a mba tchat walat tei yam azuweina akulo.
Ma ndak á lum mandarama
(Gol Mat 10.28-31)
4 Jesus mi had’azi kua ala: Buniyôna, an nga ni dagiya, ar agi lagi mandara suma tchagi hliwigina d’i, kayam azi ndak á le va bugol li. 5 Wani an nga ni dagi yam sama agi lum mandarama. Ar agi lagi ni mandara Alo ma le mi tchagiya wa ni, mi nga kad’enga á tchugugi aduk aku d’a Jahanama-d’ina. Gagazi, an nga ni dagiya, agi lagi ni mandara mamu.
6 Hira vahl a guzut ni ki sisi mbà d’uo zu? Wani ta Alona mi mar kata nga d’i. 7 Tumus sa kagid’a pet, Alona mi ndumut wa mi. Kayam ndata, agi lagi mandar ri, kayam agi zlagi kal hira woi dei.
De d’a woid’a ki vun ma tin ma yam Jesus-na
(Gol Mat 10.32-33Mat 12.32Mat 10.19-20)
8 Jesus mi had’azi kua ala: An nga ni dagiya, nge nge pî ma mi dan zlan ndei avok sumina, an Gor Sana mba ni dum zlam mbei avok malaikana hAlonina mi. 9 Wani sama mi tin vunam kan avok sumina, an Gor Sana mba ni tin vunan kam avok malaikana hAlonina ala an wum nga d’uo mi.
10 Nge nge pî ma de zla d’a tcho d’a las an Gor Sanid’a, Alona mba mi vat hurum mbei yam tcho mamba, wani sama las Muzuk ma bei tchod’a ba nina, Alona mba mi vat hurum mbei kam mbi.
11 Fata azi mba igi avok suma ka sariyad’a kur gongîyo mazi suma toka d’oze avok amuleina d’oze avok suma te yambid’a, ar vunadigagi pat yam vama agi mba duma tala agi mba dagi nana ge d’a d’i. 12 Kayam Muzuk ma bei tchod’a ba na mba mi tagagi vama ndak á ded’a ata yi mámina.
D’ogol ma yam sama ndjondjoî ma lilid’ina
13 Sama dingâ aduk ablau suma mi de mi Jesus ala: Ma hat suma, ang de mi wiyena mi b’rawami djona habumina aduk tamiya.
14 Wani Jesus mi dum ala: Bäna, sama tinin á kagi sariyad’a d’oze á b’rawagi djona ni nge ge? 15 Mi dazi kua ala: Agi gologi tagi djiviya, ar agi lagi yam beged’a d’i, kayam ari d’a gagazid’a hi sanid’a nga ni yam ahle mam suma djivina d’oze yam ndjondjoîd’a d’i.
16 Mi dazi zla d’a d’ogola ala: Asinena hi sama ndjondjoînina mi wul awuna heî. 17 Mi djib’er kurum mi dala: An le ni nana ge? Kayam an nga ki yima ndak á tok awu mana kuana d’i. 18 Mi de tam ala: An mba ni le na, mba ni to avurei mana woyo, mba ni min suma nglo suma kalâ, an mba ni tchuk awu mana kahligiyen pet kua. 19 An mba ni de mi tan ala: Ang nga kahlena ngola kur avureina á le bizad’a ablaud’a. Ang tuk tangû, ang te, ang tche, ang le furîd’a. 20 Wani Alona mi dum ala: Ang ma lilid’a, kur andjege d’a wanda, ang mba mid’a. Ahle suma ang minizina, mba arî hi nge ge?
21 Jesus mi de kua ala: Hina mi, sama nga mi tok ahlena kayam mam tambina, mi nga ki ndjondjoîd’a avok Alona d’i.
Hat ta yam deng ta d’a ata Alonid’a
(Gol Mat 6.25-34)
22 Jesus mi de mi mam suma hata ala: Kayam ndata, an nga ni dagiya, agi djib’eregi yam ari magid’a tala agi mba tagi ni me d’oze agi mba tchugugi ni me ge d’a d’i? 23 Kayam arid’a kal tena, tad’a kal baruna mi. 24 Agi gologi gagauna. Nga mi zar ri, nga mi dut ti, mi nga ki yima tchuk va d’i, mi nga ki avir ruo mi, wani Alona nga mi hum tena. Wani agi zlagi kal aluweina woi dei d’uo zu? 25 Ni nge adigagi ba, mi ndak á ndir bizam fiyaka kur djib’er mamba ge? 26 Le agi ndagagi á le va ngiyeû d’uo ni, ni kayam me ba, agi djib’eregi yam ahle suma arâ ge? 27 Agi djib’eregi yam tamas sa abageid’a ki wul mata. Ndat nga d’i le sun ndi, nga d’i tchil baru d’uo mi. Wani an nga ni dagiya, Salomon kur subur mamba pet pî, mi tchuk nga baru ma djif ma d’igi b’o mata na na d’i. 28 Wani le Alona nga mi tchuk baru ma djivina masu ma ini ndjivin a mba tchugum kur gring ma akud’ina na ni, mba mi tchugugi baruna atagi kal luo zu? Agi ni suma he gagazi magid’a akid’eid’ina. 29 Ar agi halagi vama agi tuma d’oze agi tchuma d’i, ar vunadigagi d’i pat ti. 30 Kayam ahle ndazina, andjaf suma bei wAlona suma yam andagad’ina pet a nga halaziya. Wani Abugi mi we vama agi minima. 31 Wani agi halagi leud’a hAlonid’a avok tua ba, mam mba hagi ahle suma arâ kam kua.
Hat ta yam ndjondjoî d’a sä akulod’id’a
(Gol Mat 6.19-21)
32 Jesus mi had’azi kua ala: Agi ades ma gorâ, ar agi lagi mandar ri, kayam ni djivid’a ir Abugi á hagi leu mamba. 33 Agi guzugi ahle magina woyo, agi hazi he d’a hawad’a mi suma houd’a. Agi dubugi bid’im mba bei b’laka ba d’a, agi togogi ahle magina sä akulo ata yima bei b’laka, ata yima bei suma kula a tcha kua ba na, ata yima bei fotna b’lagazina. 34 Kayam ata yima ndjondjoî magid’a ti nga kuana, hurugi mi sä tinda kua mi.
Azong ma nga kak kä ki ndjolîna
35 Jesus mi had’azi kua ala: Agi djinigi d’i’â furugi ad’enga ndinding, ar lalam magid’a ti b’o mi. 36 Agi kagagi d’igi suma a nga djup salazina hulong mam mba ei ata yima telid’a na, kayam le mi dap vun gonga ni, azi mba malamzi atogo zak. 37 Azungeî suma salazina mba mi fazi ndjola ata yima mi hulongîna, a le furîd’a. Gagazi, an nga ni dagiya, mba mi djin d’ik mama furumu, mi kagazi kä avun tena, mba mi lazi sunda. 38 Le mi mba ni kur ler ra ndjol la mbàd’a d’oze ler ra ndjol la hindid’a mi fazi a nga djubumu ni, azungeî ndazina a le furîd’a. 39 Wani agi wagiya, le sama azina mi we yima sama kula nga mba kuana ni, mba mi aram mi kal avo hatam mbi. 40 Agi kagagi ki ndjola mi, kayam an Gor Sana mba ni mba ni ata yima agi nga djib’eregi d’uo na.
Azong ma d’engzengâ ki ma bei d’engzengâ
(Gol Mat 24.45-51)
41 Pierre mi dum ala: Salamina, ang de zla d’a d’ogol ndata ni mi ami d’oze ni mi suma pet tchu?
42 Salad’a mi dum ala: Ni nge nazong ma d’engzeng ma ne ma salama mba mi tinim yam suma avo hatama á b’rawazi tena ata yama ge? 43 Azong ma salama mi hulongî avo hatam mi fum nga mi le hina na, mi le furîd’a. 44 Gagazi, an nga ni dagiya, salama mba mi tinim yam ahle mama pet. 45 Wani le azong máma mi de kurum ala: Salana mba mi mba atogo d’i, mi nde mi to azungeî suma dingâ ki yuguneina, mi te, mi tche gak mi gurut ki süma ni, 46 sala azong máma mba mi mba kur bur ma mam nga mi djubum mbuo na, ata yima mam we d’uo na mi. Salama mba mi tom ki blafâ ngola, mba mi wuragam ki suma batrangâ.
47 Azong ma we minda hi salamid’a, wani nga mi min ahlena d’i, nga mi le minda hi salamid’a d’uo mi na, a mba tom ngola. 48 Wani sama we nga d’uo na, mi le vama ndak á tod’a, a mba tom akid’eid’a. Sama a hum ahlena ngolina, a mba djobom ahlena ngola; sama a hum ahlena ngola á ngombina, a mba djobom ahlena ngola kala.
Jesus mi mba ki wala
(Gol Mat 10.34-36)
49 Jesus mi dazi kua ala: An mba á gakud’a yam andagad’a. Le nga d’i ngal ka tchetchem pî, an djib’erî me d’ei ge? 50 Wani batemba nga ni d’a mbeî an lata, hurun nga hat kat gak an lat tua. 51 Agi djib’eregi ala an mba ni ki b’leng nga halasa yam andagad’a zu? An nga ni dagiya, nga na d’i, wani an mba ni ki wala. 52 Avok hî wani, suma vahl kur azì ma tuna a mba wala, suma hindi a mba kak djangûna ki suma mbàna, suma mbàna a mba kak djangûna ki suma hindina mi. 53 A mba wala sana mba mi noî goroma, gorâ mba mi noî abumu, atchad’a mba d’i noî gorota, gora mba d’i noî asud’u, atchad’a mba d’i noî akunota, akunota mba d’i noyôt mi.
Wäd’u vama simata yam yina
(Gol Mat 16.2-3)
54 Jesus mi de mablau suma kua ala: Le agi wagi d’ugula tcholï abo ma fladegena ni, atogo hina zak agi dagi ala: Alona mba se ini, nga mi le na mi. 55 Le agi wagi simetna nga mi sir iram abo ma sutna ni, agi nga dagi ala: Yina mba le ini zumala heî, nga mi le na mi. 56 Agi suma lop ira, agi wagi simata handagad’id’a ki d’a hakulod’id’a, wani ni kayam me ba, agi wagi simat ta ka tchetchemba d’uo ge?
Ang min zla manga ki mang ma djangûna
(Gol Mat 5.25-26)
57 Jesus mi had’azi kua ala: Ni kayam me ba, agi tagi nga djib’eregi á wagi vama d’ingêrâ d’uo ge? 58 Ata yima ang nga i ki mang ma djangûna ata yima ka sariyad’ina, ar ang min zla ndata ki sed’em kid’a ang nga glovot tua d’a, dam mam mba mi hang abo ma ka sariyad’a, ma ka sariyad’a mba mi hang abo ma ngom dangeina, ma ngom dangeina mba mi gang dangeina kla. 59 An nga ni dangû, ang mba nde woi ata yi máma d’i, gak ang mba wurak bal mangâ pet tua.