مَزْمُورْ لِدَاوُدْ
1 اللّٰهْ حَجَّى لِسِيدِي الْمَلِكْ وَ قَالْ:
«أَقْعُدْ بِنُصِّي الزَّيْنَايْ
لَحَدِّي نُخُطّ عُدْوَانَكْ تِحِتْ رِجِلَيْنَكْ.»
2 يَا سِيدِي! مِنْ عَاصِمَتَكْ صَهْيُون،
اللّٰهْ يِوَسِّعْ مُلْكَكْ
وَ تَحْكِمْ فِي عُدْوَانَكْ.
3 وَ بِنِيِّتْهُمْ،
كُلَّ شَعَبَكْ يَقِيفُوا مَعَاكْ
وَكِتْ تِجَهِّزْ عَسْكَرَكْ
فِي الْجِبَالْ الْمُقَدَّسِينْ.
وَ الشَّبَابْ يَجُوا لَيْك كَتِيرِينْ
وَ يِرَارُوا قِدَّامَكْ مِثِلْ كَرَنْج الْفَجُرْ.
4 اللّٰهْ حَلَفْ
وَ هُو يِتِمّ كَلَامَهْ الْبُقُولْ:
«إِنْتَ بِقِيتْ رَاجِلْ دِينْ دَايِمْ
مِثِلْ مَلْكِصَادِقْ .»
5 يَا اللّٰهْ! صَحِيحْ سِيدِي الْمَلِكْ
قَاعِدْ بِإِيدَكْ الزَّيْنَةْ.
وَ بَيْدَا، هُو يِدَمِّرْ مُلُوكْ
فِي يَوْم غَضَبَهْ.
6 وَ يِعَاقِبْ الْأُمَمْ
وَ فِيَّهْ جِثَثْ الْمَيْتِينْ فِي أَيِّ بَكَانْ.
وَ يِدَمِّرْ كُبَارَاتْ
هَنَا كُلَّ الْأَرْض.
7 وَ فِي دَرْبَهْ، هُو يَشْرَبْ مِنْ أَلْمِي الرِّجِلْ
وَ بِكُلَّ نَصْرَهْ، هُو يَرْفَعْ رَاسَهْ.
Amul ma ngol ma ngat buzuna
1 Wana ni sawal la gile d’a David mi hlata.
Salad’a Alona mi de mi Salana ala:
Ang kak ata bigan nda ndjufa
gak an mba ni mbut mang suma djangûna
vama tin asengâ.
2 Ma didina mba mi hang
totogo mang nga tamula kad’engid’a ei ni Siyon.
Ang mba te yam mang suma djangû suma a nguyungâ.
3 Kur bur ma ang tok b’rang mangina,
mang suma huruzi vangâ a tap ki sed’eng mi,
gro azungeî mangâ a mba mba geveng
yam ahuniyô suma a tinizi irazi vazina
d’igi mbad’ïd’a ti ge pipir na.
4 Ma didina mi gun tamu,
mba mi hulong bugol li.
Mi dala: Angî ma ngat buzuna gak didin
d’igi Melkisedek na.
5 Salad’a mi nga ata bigang nga ndjufa,
mba mi tchi amuleina woi
kur bur ma mi ndeï ayî mama woina.
6 Mba mi ka sariyad’a aduk andjaf suma.
Yina pet mba mi oî ki mad’a suma;
mba mi tchi amulei suma yam ambas sa ngolina woyo.
7 Amulâ mba mi tche mbiyo toliyonda iram glovoyo.
Ni kayam ndata ba, mba mi yo djedjerem akulo.