غِنَيْ هَنَا الْحَجّ لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ، لِدَاوُدْ
1 أَنَا فِرِحْت وَكِتْ قَالَوْا لَيِّ:
«يَلَّا نَمْشُوا لِبَيْت اللّٰهْ!»
2 وَ دَاهُو أَنِحْنَ وَاقْفِينْ فِي بِيبَانْكِ،
يَا مَدِينَةْ الْقُدُسْ.

3 مَدِينَةْ الْقُدُسْ هِي مَدِينَةْ مَبْنِيَّةْ
بِجَمَالْ وَ مُوَحَّدَةْ.
4 وَ دَا الْبَكَانْ الْيَطْلَعَوْا فَوْقَهْ قَبَايِلْ الرَّبّ
حَسَبْ قَانُونْ بَنِي إِسْرَائِيلْ
لِيِمَجُّدُوا أُسُمْ اللّٰهْ.
5 أَشَانْ الْبَكَانْ دَا،
كُرْسِي الْعَدَالَةْ قَاعِدْ فَوْقَهْ
وَ ذُرِّيَّةْ دَاوُدْ بَسْ
يَحْكُمُوا فَوْقَهْ.

6 أَسْأَلَوْا السَّلَامْ لِمَدِينَةْ الْقُدُسْ وَ قُولُوا:
«خَلِّي الْيِحِبُّوكِ يَقْعُدُوا بِأَمَانْ!
7 وَ خَلِّي السَّلَامْ يَجِي فِي دَرَادِرْكِ
وَ الْأَمَانْ يَدْخُلْ فِي قُصُورْكِ.»
8 وَ فِي شَانْ حُبِّي لِأَخْوَانِي وَ رُفْقَانِي، نُقُولْ:
«أَقْعُدِي بِالسَّلَامْ، يَا مَدِينَةْ الْقُدُسْ!»
9 وَ فِي شَانْ حُبِّي لِبَيْت اللّٰهْ إِلٰـهْنَا،
أَنَا نِتْمَنَّى لَيْكِ الْخَيْر.
Subur ra yam Jerusalem-mba
1 Ni sawala hi David ta suma a djak Jerusalem á lü vun tilîna a hlata.

An nga ki furîd’a ata yima a dan ala:
Ar ei ï avo hi Ma didina na.
2 Ndak Jerusalem,
ami mba tcholomi navun agrek ma’â.
3 Ndak Jerusalem, suma a minik djivid’a heî;
nda’î azì ma ngol ma vunam ndjaka tuna.
4 Andjaf suma hi Ma didinina,
nala, andjaf suma Israel-lâ,
a nga tchol a mba ka hî kuruk
á gile simiyê Ma didina
d’igi gat ta a hazizid’a ti de na.
5 Ni ka hî kuruk ba,
a tin zlumiyôna á ka sariyad’a;
ni suma andjafâ hi David-na a nga kaka kazina.

6 Agi tchenegi yam halas sa Jerusalem-mba ala:
Ar suma huruzi va’â a le furîd’a ki halasa,
7 ar halasa ti kak kur gulumun ma’â,
ar kak ka tchugota ti kak kur gongîyo mak suma amula mi.
8 Yam b’oziyona azi ki buniyôna, an mba ni dala:
Ar halasa kak kurugu!
9 Yam gong nga kud’ora hi Ma didina Alo meinid’a,
an min ala: Ndak kak ki djivid’a!