تَعْلِيمْ مِنْ إِتَانْ الْأَزْرَاحِي
1 يَا اللّٰهْ! أَنَا نِغَنِّي بِخَيْرَكْ إِلَى الْأَبَدْ
وَ نِعَرِّفْ دَايْماً صِدْقَكْ مِنْ ذُرِّيَّةْ لِذُرِّيَّةْ.
2 أَشَانْ أَنَا قُلْت: «رَحْمَتَكْ مَبْنِيَّةْ إِلَى الْأَبَدْ
وَ فِي السَّمَاءْ، صِدْقَكْ مُثَبَّتْ.»
3 وَ إِنْتَ قُلْت: «أَنَا سَوَّيْت مُعَاهَدَةْ مَعَ هُو الْأَنَا عَزَلْتَهْ
وَ حَلَفْت لِدَاوُدْ عَبْدِي بِالْكَلَامْ دَا:
4 ‹نِخَلِّي دَايْماً وَاحِدْ مِنْ عِيَالَكْ فِي الْمُلُكْ
وَ نِثَبِّتْ مُلْكَكْ مِنْ ذُرِّيَّةْ لِذُرِّيَّةْ.›» وَقْفَةْ.

5 يَا اللّٰهْ،
خَلِّي السَّمَاءْ تَشْكُرْ عَجَايْبَكْ!
أَيْوَى، يَشْكُرُوا صِدْقَكْ
فِي مُجْتَمَعْ الْقُدُّوسِينْ.
6 فِي السَّمَاءْ،
يَاتُو مِثِلْ اللّٰهْ؟
وَ فِي أُسْط الْإِلٰـهَاتْ،
يَاتُو يِشَابِهْ اللّٰهْ؟
7 هُو إِلٰـهْ يِرَجِّفْ مَلَمَّةْ الْقُدُّوسِينْ
وَ يِخَوِّفْ كُلَّ الْمُحَوِّقِينَهْ.
8 يَا اللّٰهْ، الْإِلٰـهْ الْقَادِرْ!
يَاتُو الْقَوِي مِثْلَكْ، يَا اللّٰهْ؟
وَ صِدْقَكْ مُحَوِّقَكْ.

9 إِنْتَ بَسْ التَّحْكِمْ الْبَحَرْ وَكِتْ يِهِيجْ
وَ تِهَدِّيهْ وَكِتْ يِقَوِّمْ مَوْجَهْ.
10 إِنْتَ كَتَلْت رَهَبْ غُولْ الْبَحَرْ
وَ رِحِكْت جَنَازْتَهْ
وَ شَتَّتْ عُدْوَانَكْ
بِقُوَّةْ إِيدَكْ.

11 السَّمَاءْ هِنْتَكْ
وَ الْأَرْض كُلَ هِنْتَكْ.
الدُّنْيَا وَ كُلَّ الْفَوْقهَا،
إِنْتَ بَسْ أَسَّسْتَهَا.
12 إِنْتَ بَسْ خَلَقْت الْمُنْشَاقْ
وَ الْوَطِي.
وَ جِبَالْ تَابُورْ وَ حَرْمُونْ
يِعِيطُوا مِنْ الْفَرَحْ بِأُسْمَكْ.
13 لَيْك إِنْتَ الدُّرَاعْ الْقَوِي
وَ الْإِيدْ الشَّدِيدَةْ
وَ إِيدَكْ الزَّيْنَةْ مَرْفُوعَةْ.
14 الْحَقّ وَ الْعَدَالَةْ،
هُمَّنْ أَسَاسْ مُلْكَكْ.
الْخَيْر وَ الصِّدِقْ
مَاشِينْ قِدَّامَكْ.

15 مَبْرُوكْ لِلشَّعَبْ
الْيَعَرْفُوا كِكَّيْف يَشْكُرُوكْ
وَ يُرُوغُوا فِي نُورْ وِجْهَكْ، يَا اللّٰهْ!
16 كُلَّ يَوْم يِنْبَسْطُوا بِأُسْمَكْ
وَ بِعَدَالْتَكْ، يُقُمُّوا.
17 أَشَانْ إِنْتَ بَسْ شَرَفْهُمْ وَ قُدْرِتْهُمْ
وَ بِرِضَاكْ إِنْتَ، رَاسْنَا يِنْرَفِعْ.
18 اللّٰهْ، هُو دَرَقَتْنَا.
أَيْوَى، قُدُّوسْ إِسْرَائِيلْ، هُو مَلِكْنَا.

19 وَ خَلَاصْ، بِرُؤْيَةْ
إِنْتَ كَلَّمْت لِمُؤمِنِينَكْ وَ قُلْت:
«أَنَا سَاعَدْت وَاحِدْ فَحَلْ
أَيْوَى، دَرَّجْت صَبِي فِي الشَّعَبْ.
20 أَنَا لِقِيتْ عَبْدِي دَاوُدْ
وَ مَسَحْتَهْ بِدِهِنْ الْخَاصّ وَ دَرَّجْتَهْ.
21 إِيدِي تُكُونْ مَعَايَهْ وَ تِقَوِّيهْ
وَ دُرَاعِي يِسَوِّيهْ شَدِيدْ.

22 «الْعَدُو مَا يَقْدَرْ يِغَفِّلَهْ
وَ الْمُجْرِمْ مَا يِعَيِّبَهْ.
23 أَشَانْ أَنَا نَرْحَكْ عُدْوَانَهْ قِدَّامَهْ
وَ نَضْرُبْ الْيَكْرَهَوْه.

24 «وَ صِدْقِي وَ رَحْمَتِي يُكُونُوا مَعَايَهْ
وَ بِأُسْمِي، يَرْفَعْ رَاسَهْ.
25 نُخُطّ الْبَحَرْ تِحِتْ إِيدَهْ
وَ الْبُحُورْ تِحِتْ إِيدَهْ الزَّيْنَةْ.
26 هُو يِنَادِينِي وَ يُقُولْ لَيِّ:
‹إِنْتَ أَبُويِ وَ إِنْتَ إِلٰـهِي
وَ جَبَلِي الْيِنَجِّينِي.›
27 أَنَا نِسَوِّيهْ وَلْد الْبِكِرْ
وَ هُو يُكُونْ عَالِي مِنْ مُلُوكْ الْأَرْض.
28 أَنَا نَحْفَضْ لَيَّهْ رَحْمَتِي إِلَى الْأَبَدْ
وَ مُعَاهَدَتِي كُلَ تُكُونْ لَيَّهْ ثَابْتَةْ.
29 وَ نِثَبِّتْ ذُرِّيّتَهْ إِلَى الْأَبَدْ
وَ كُرْسِي مُلْكَهْ عُمْرَهْ يَبْقَى طَوِيلْ
مِثِلْ عُمُرْ السَّمَاءْ.
30 كَنْ عِيَالَهْ يَابَوْا تَوْرَاتِي
وَ مَا يِتَابُعُوا قَوَانِينِي،
31 وَ كَنْ هُمَّنْ مَا يِحْتَرُمُوا شُرُوطِي
وَ مَا يَحْفَضَوْا أَوَامِرِي،
32 خَلَاصْ، أَنَا نِعَاقِبْهُمْ بِعَصَاةْ
فِي شَانْ ذُنُوبْهُمْ
وَ بِضَرِبِينْ
فِي شَانْ خَطَاهُمْ.
33 لَاكِنْ بَيْدَا كُلَ، أَنَا مَا نِوَقِّفْ رَحْمَتِي مِنْهُمْ
وَ لَا نِخَلِّي صِدْقِي.
34 وَ أَنَا مَا نَنْقُضْ مُعَاهَدَتِي
وَ لَا نِغَيِّرْ كَلَامِي.
35 وَ دَاهُو مَرَّةْ وَاحِدَةْ بَسْ،
أَنَا حَلَفْت بِقَدَاسْتِي
وَ قُلْت: ‹لَا! أَنَا مَا نُغُشّ دَاوُدْ.
36 ذُرِّيّتَهْ تَقْعُدْ إِلَى الْأَبَدْ
وَ كُرْسِي مُلْكَهْ يِطَوِّلْ قِدَّامِي
مِثِلْ الْحَرَّايْ
37 وَ مِثِلْ الْقَمَرْ.
وَ يُكُونْ ثَابِتْ إِلَى الْأَبَدْ
وَ شَاهِدْ أَمِينْ فِي السَّمَاءْ.›» وَقْفَةْ.

38 لَاكِنْ إِنْتَ، يَا رَبّ،
أَبَيْت وَ كِرِهْت الْمَلِكْ
الْإِنْتَ مَسَحْتَهْ وَ دَرَّجْتَهْ
وَ قَمَّيْت ضِدَّهْ.
39 وَ إِنْتَ نَقَضْت الْمُعَاهَدَةْ مَعَ عَبْدَكْ
وَ رَمَيْت تَاجَهْ فِي التُّرَابْ.

40 إِنْتَ سَوَّيْت خُرَمْ فِي كُلَّ زَرَايِبَهْ
وَ دَمَّرْت مُدُنَهْ الْقَوِيِّينْ.
41 وَ كُلَّ الْفَايْتِينْ نَهَبَوْه
وَ هُو بِقِي عِيَّيْرَةْ لِجِيرَانَهْ.
42 وَ إِنْتَ رَفَعْت الْإِيدْ الزَّيْنَةْ هَنَا عُدْوَانَهْ
وَ فَرَّحْت كُلَّ خُصْمَانَهْ.
43 وَ إِنْتَ وَجَّهْت ضِدَّهْ سَيْفَهْ حَلَالَهْ
وَ مَا سَاعَدْتَهْ فِي وَكْت الْحَرِبْ.
44 إِنْتَ وَدَّرْت شَرَفَهْ
وَ رَمَيْت كُرْسِي مُلْكَهْ فِي التُّرَابْ.
45 وَ شَيَّبْتَهْ قَبُلْ سِنِينَهْ
وَ دَسَّيْتَهْ فِي الْعَيْب. وَقْفَةْ.

46 لِمَتَى، يَا اللّٰهْ؟
تَابَى مَا تِوَجِّهْ عَلَيِّ دَايْماً؟
وَ لِمَتَى تِخَلِّي غَضَبَكْ
يَحْرِقْ مِثِلْ النَّارْ؟
47 فَكِّرْ فِي حَيَاتِي الْمَحْدُودَةْ!
إِنْتَ خَلَقْت النَّاسْ لِشُنُو؟
48 يَاتُو النَّادُمْ الْمَا يُدُوقْ الْمَوْت
وَ يَنْجَى مِنْ الْقَبُرْ؟ وَقْفَةْ.

49 يَا رَبّ! وَيْن رَحْمَتَكْ الْأَوَّلْ،
الْبِصِدْقَكْ إِنْتَ حَلَفْت بَيْهَا لِدَاوُدْ؟
50 يَا رَبّ! فَكِّرْ فِي الْمُعْيَارْ
الْمُوَجَّهْ لِعَبِيدَكْ.
فَكِّرْ فِي كُلَّ الشَّعَبْ
الْأَنَا مُكَلَّفْ بَيْهُمْ دَوْل.
51 يَا اللّٰهْ! فَكِّرْ فِي عُدْوَانَكْ
الْعَيَّرَوْا خَطْوَاتْ الْمَلِكْ
الْإِنْتَ مَسَحْتَهْ وَ دَرَّجْتَهْ.

52 بَارَكْ اللّٰهْ إِلَى الْأَبَدْ!
آمِينْ! آمِينْ!
Vun ma djin ma Alona mi djinim ki David-na mi nga ni lara ge?
1 Ni sawal la gile d’a Etan ma Esara-na mi hlata.

2 Ma didina, an mba ni hle sawala
yam o mang nga didinda burâ ki burâ,
an mba ni de woi ki vunan
yam d’engzeng manga kur atchogoi d’a lara ge pet mi.
3 Gagazi, an nga ni dala:
O mang nga ang tinita ni d’a gak didinda,
d’engzeng manga ang sirat akulo mi.

4 Ang dala:
An djin vunan ki ma an manama,
an gun tan mazong mana David ala:
5 An mba ni sira andjavang ad’enga burâ ki burâ,
an mba ni tin zlam mang nga amula
kur atchogoi d’a lara ge pet mi.
Tchol ndjö
6 Ma didina, ar ahle suma ang lazi sä kur akulod’ina
a gileng yam sun nda atchap pa ang lata,
ar mang suma akulona
a gileng d’engzeng manga kur tok mazid’a mi.
7 Ma didina, ma kur akulod’a ma mi nga tam ki sed’engâ nga d’i,
alo ma hle tam d’igi ang na na nga d’uo mi.
8 Angî ma ngol ma kal tegles
ma de d’alâ aduk toka hi malaikanid’a,
angî ma kal papana aduk suma akulo suma a nguyungâ.
9 Ma didina, Alo ma ad’engêng kal petna,
ma ad’eng ma d’igi ang na na ni nge ge?
Ma didina, d’engzeng manga ti nguyungû.

10 Angî ma te yam subur tad’a halum ma ngolîd’a,
ata yima abilâ tchol led’ina, ang nga vum vunam kä.
11 Angî ma tileî suma Ezipte-na kä
d’igi sana mi tileî harâ kä na na,
ang ndjoî mang suma djangûna woi kad’eng manga.
12 Akulod’a ni manga, andagad’a ni manga mi,
duniyad’a ki zlat pet kahle suma kurutna pet,
ni ang ba, tinit ad’ud’u.
13 Abo ma norâ kabo ma sutna, ni ang ba, laziya.
Ahina d’a Tabor-ra ki d’a Hermon-nda
a nga gileng simiyêngû.
14 Ni bigang ang ba, tad’enga kal pet,
nabong ang ba, mi sib’ika kal pet,
abong ma ndjufâ, mi nga zid’a akulo mi.
15 D’ingêra ki sariya d’a ka d’a irata
nad’u ged’a hi leu mang nga ted’id’a,
o mang nga didinda ki gagazid’a a nga tit avorongû.

16 Ma didina, suma a nga le furîd’ina
ni suma a nga gilengâ,
a nga tit kur b’od’a avorongû.
17 Kayam simiyêngû, a nga le furîd’a burâ ki burâ,
kayam d’ingêr manga a nga subur taziya.
18 Kayam angî ad’eng mazi d’a kal papad’a.
Ni yam suma manga ba, ami nga suburumi tamiya.
19 Ma didina, angî mbarei mamid’a,
angî ma tin tang irat vat yam suma Israel-lîna,
angî amul mamina mi.

20 Kur bur tu ang nde tang ngeyo,
ang de mi mang suma d’engzengâ ala:
An had’enga mi man ma gangrang ma dur ayîna,
an subur gor azongâ aduk suma.
21 An fazong mana David,
an vom mbul man ma an tinim iram vama kamu.
22 An mba ni hum ad’enga,
an mba ni siram ngingring mi.
23 Ma djangûna mba mi nde kam dumuzi d’i,
sama bei hum vuna ba na mba mi hulongôm yam kä d’uo mi.
24 An mba ni kizak mam suma djangûna kä iramu,
an mba ni to suma a noyôma mi.
25 D’engzeng manda ki o man nda didinda a mba hum ad’enga,
mba mi fad’enga ni yam simiyên mi.
26 An mba ni hum ad’enga á te yam alum ma ngolâ,
yam alum ma gureina mi.

27 Mam mba mi yan ala: Angî abunu!
Alo mana, angî ahina d’a sud’unda!
28 Anu, an mba ni mbud’um goron ma avo’â,
an mba ni tinim amul ma ngol
ma kal amulei suma yam andagad’ina.
29 An mba ni tagam o manda burâ ki burâ;
vun ma djin ma an djinim ki sed’ema
mba mi ka’î hina ngingring.
30 An mba ni ngomom andjavam gak didin,
leu mam mba ted’a mba d’i kak didin mi.

31 Le andjavam a ar gat manda woyo,
le a tit nga yam nga hur mana d’uo,
32 le a tchila yam gat manda,
le a ngom nga vun man ma hed’a d’uo mi ni,
33 an mba ni mba á ngobozi ki totogod’a
yam bei hum vun mazina,
an mba ni tozi á gad’azi yam tchila mazid’a mi.
34 Wani an mba ni ar o man nda didin nda kamba woi d’i,
yam d’engzeng manda, an mba ni mbud’um iram mbi.
35 An mba ni b’lak vun ma djin ma an djinim ki sed’ema woi d’i,
an mba ni djok vunan yam zla d’a ndavunanda d’uo mi.
36 Yam bei tcho manda an ni gun tan ni ki iran fafat,
na ni an ndak á ka zlad’a mi David tchu?
37 Andjavam mba mi ka’î hina gak didin,
leu mam mba ted’a mba d’i kak avoron gak didin
d’igi afata na.
38 Mba d’i ka’î d’igi til ma nga mi le glangâs ma iratna
sä kur akulod’ina na.
Tchol ndjö
39 Wani ang gum mbeyo, ang aram mbeyo,
ang hurung zal ata ma ang manama.
40 Ang b’lak vun ma djin ma ang djinim kazong mangîna woyo,
ang gum avaval mamba kä woi andaga.
41 Ang tcho ir kangâ mama teteng,
ang b’lak gulumun mam ma ad’eng ma ngunguna woyo.
42 Suma a nga kalâ pet a hurumumu;
mi mbut ni vama ngula hi ndromina.
43 Ang he mam suma djangûna ad’enga,
ang ar mam suma djangûna pet a le furîd’a mi.
44 Ang guluyôm sï mbigeu mamba,
ang ndjunum nga ata yima dur ayîna d’i.
45 Ang pad’am subur mamba woyo,
ang zud’um zlam mam mba amula kä.
46 Ang mbud’um mamara atogo,
ang mbud’um zulona mi.
Tchol ndjö
47 Ma didina, ang mba ngei tang hina gak mindja ge?
Ayî mangâ mba mi fo ni d’igi akud’a na gak su?
48 Ang djib’er yam burunu, mi ni gid’enga,
sana mi we d’uo ni d’igi ang le suma ná bad’a woi hawa na.
49 Sama mi ndak á kak karid’a bei matnina nga zu?
D’oze sama mi ndak á prut tam mbei
ata yima azuleinina nga zu?
Tchol ndjö
50 Salad’a, sun mang nga o d’a ang lat adjeu
d’a ang gun tang kat mi David yam d’engzeng mangid’a,
ti nga ni lara ge?
51 Salad’a, ang djib’er yam ngula hazungeî mangîd’a,
ang djib’er yam suma ablau
suma an nga ni zizi didigan pet wana.
52 Ma didina, ang djib’er
yam ngul la mang suma djangûna a nga ngulumba,
a nga ngul ma ang manama.

53 Ar ei suburi Ma didina bei ara ba!
Amin! Amin!