خِلاف في يوم السبْت
1 يَوْم وَاحِدْ، عِيسَى رَايِغْ فِي أُسْط الزِّرَاعَةْ وَ دَا يَوْم السَّبْت. وَ تَلَامِيذَهْ قَمَّوْا يَقْطَعَوْا قَنَادِيلْ الْقَمَحْ وَ يَفُرْكُوهُمْ فِي إِيدَيْهُمْ وَ يَاكُلُوهْ. 2 لَاكِنْ فَرِيزِيِّينْ وَاحِدِينْ قَالَوْا: «مَالَا إِنْتُو تِسَوُّوا الْخِدْمَةْ الْمَا حَلَالَةْ فِي يَوْم السَّبْت؟»
3 وَ عِيسَى رَدَّ لَيْهُمْ وَ قَالْ: «مَا قَرَيْتُوا الْكِتَابْ وَلَّا؟ نِسِيتُوا الشَّيّءْ الدَّاوُدْ وَ جَمَاعْتَهْ سَوَّوْه وَكِتْ الْجُوعْ سَوَّاهُمْ وَلَّا؟ 4 هُو دَخَلْ فِي بَيْت اللّٰهْ وَ أَكَلْ الْخُبْزَةْ الْقَدَّمَوْهَا النَّاسْ لِلّٰهْ. وَ دَا مَا حَلَالْ لِأَيِّ نَادُمْ إِلَّا لِرُجَالْ الدِّينْ. وَ دَاوُدْ ذَاتَهْ أَكَلْ وَ أَنْطَى مِنْهَا لِجَمَاعْتَهْ كُلَ.» 5 وَ عِيسَى قَالْ: «إِبْن الْإِنْسَانْ هُو رَبّ يَوْم السَّبْت وَ أَنَا بَسْ هُو.»
6 وَ فِي يَوْم سَبْت آخَرْ، عِيسَى دَخَلْ فِي بَيْت الصَّلَاةْ وَ قَاعِدْ يِعَلِّمْ النَّاسْ. وَ فِيَّهْ نَادُمْ وَاحِدْ إِيدَهْ الزَّيْنَةْ مَيْتَةْ قَاعِدْ دَاخَلْ. 7 وَ الْفَرِيزِيِّينْ وَ الْعُلَمَاءْ خَطَّوْا بَالْهُمْ لِعِيسَى. يِدَوْرُوا يَعَرْفُوا كَنْ هُو يَشْفِيهْ فِي يَوْم السَّبْت وَلَّا لَا، أَشَانْ يَلْقَوْا فُرْصَةْ لِيُخُطُّوا فَوْقَهْ تُهْمَةْ.
8 لَاكِنْ هُو عِرِفْ فِكِرْهُمْ. وَ حَجَّى لِلرَّاجِلْ الْإِيدَهْ مَيْتَةْ وَ قَالْ: «قُمّ فَوْق قِدَّامْ النَّاسْ.» وَ الرَّاجِلْ قَمَّ وَقَفْ قِدَّامْهُمْ. 9 وَ عِيسَى حَجَّى لَيْهُمْ وَ قَالْ: «نَسْأَلْكُو شَيّءْ وَاحِدْ. شُنُو الْحَلَالْ فِي يَوْم السَّبْت؟ الْخَيْر وَلَّا الشَّرّ؟ حَلَالْ لَيْنَا نِنَجُّوا النَّاسْ وَلَّا نَهَلْكُوهُمْ؟»
10 وَ عِيسَى أَلَّفَّتْ أَشَانْ يِشِيفْهُمْ كُلُّهُمْ فِي عُيُونْهُمْ. وَ حَجَّى لِلرَّاجِلْ وَ قَالْ: «مِدّ إِيدَكْ.» وَ الرَّاجِلْ مَدَّاهَا وَ خَلَاصْ إِيدَهْ أَشَّافَتْ. 11 لَاكِنْ الْفَرِيزِيِّينْ وَ الْعُلَمَاءْ زِعِلَوْا زَعَلْ شَدِيدْ. وَ قَمَّوْا يِشَّاوَرَوْا أَمْبَيْنَاتْهُمْ فِي الشَّيّءْ الْيَقْدَرَوْا يِسَوُّوهْ لِعِيسَى.
الرُسُل الأتنا عشر
12 وَ فِي الْوَكِتْ دَا، عِيسَى مَرَقْ وَ طَلَعْ فِي حَجَرْ أَشَانْ يِصَلِّي. وَ طُولْ اللَّيْل هُو قَاعِدْ يِصَلِّي لِلّٰهْ. 13 وَ وَكِتْ الْوَطَاةْ أَصْبَحَتْ، هُو نَادَى تَلَامِيذَهْ وَ عَزَلْ مِنْهُمْ 12 وَ سَمَّاهُمْ رُسُلْ. 14 وَ هُمَّنْ سِمْعَانْ الْعِيسَى سَمَّاهْ بُطْرُسْ وَ أَنْدَرَيَّسْ أَخُوهْ لِسِمْعَانْ وَ يَعْقُوبْ وَ يُوحَنَّا وَ فِلِبُّسْ وَ بَرْتُلْمَا 15 وَ مَتَّى وَ تُومَا وَ يَعْقُوبْ وِلَيْد حَلْفَا وَ سِمْعَانْ الْبِنَادُوهْ الثَّوْرِي 16 وَ يَهُوذَا وِلَيْد يَعْقُوبْ وَ يَهُوذَا الْإِسْخَرِيَوْطِي الْبَعَدَيْن يُخُونْ عِيسَى.
17 وَ هُو نَزَلْ مَعَاهُمْ مِنْ الْحَجَرْ وَ وَقَفْ فِي بَكَانْ وَسِيعْ. وَ تَلَامِيذ كَتِيرِينْ قَاعِدِينْ مَعَايَهْ. وَ نَاسْ كَتِيرِينْ مَرَّةْ وَاحِدْ جَوْا مِنْ كُلَّ دَارْ الْيَهُودِيَّةْ وَ مِنْ مَدِينَةْ الْقُدُسْ وَ مِنْ الْحِلَّالْ الْجَنْب الْبَحَرْ قَرِيبْ لِصُورْ وَ صَيْدَا. 18 وَ النَّاسْ دَوْل جَوْا أَشَانْ يَسْمَعَوْا كَلَامَهْ وَ هُو يَشْفِي أَمْرَاضْهُمْ. وَ النَّاسْ الْعِنْدُهُمْ شَوَاطِينْ كُلَ، هُو دَاوَاهُمْ. 19 وَ كُلَّ النَّاسْ دَوَّرَوْا يَلْمَسَوْه أَشَانْ الْقُدْرَةْ التَّمْرُقْ مِنَّهْ تَشْفِيهُمْ كُلُّهُمْ.
تعْليم المسيح
20 وَ عِيسَى رَفَعْ رَاسَهْ شَافْ تَلَامِيذَهْ وَ قَالْ:
«مَبْرُوكْ لَيْكُو إِنْتُو الْمَسَاكِينْ
أَشَانْ مَمْلَكَةْ اللّٰهْ هِنْتُكُو.
21 مَبْرُوكْ لَيْكُو إِنْتُو الْهَسَّعْ جِيعَانِينْ
أَشَانْ بَعَدَيْن تَشْبَعَوْا.
مَبْرُوكْ لَيْكُو إِنْتُو التَّبْكُوا مِنْ النَّدَامَةْ
أَشَانْ بَعَدَيْن تَضْحَكَوْا مِنْ الْفَرَحْ.
22 مَبْرُوكْ لَيْكُو إِنْتُو
كَنْ النَّاسْ يَكْرَهَوْكُو
وَ يَابَوْكُو وَ يِعَيُّرُوكُو
وَ يِتَلُّفُوا أُسُمْكُو بِسَبَبِي أَنَا، إِبْن الْإِنْسَانْ.
23 فِي الْيَوْم دَاكْ، أَنْبَسْطُوا وَ نَطُّطُوا مِنْ الْفَرْحَةْ
أَشَانْ نُقُولْ لَيْكُو أَجُرْكُو فِي السَّمَاءْ كَبِيرْ بِلْحَيْن.
مَا تَنْسَوْا كَدَرْ زَمَانْ جُدُودْهُمْ
سَوَّوْا نَفْس الشَّيّءْ لِلْأَنْبِيَاء الْفَاتَوْا.
24 «لَاكِنْ الْعَذَابْ يَرْجَاكُو إِنْتُو سِيَادْ الْمَالْ
أَشَانْ كُلَّ الرَّاحَةْ التَّلْقَوْهَا لِقِيتُوهَا خَلَاصْ.
25 وَ الْعَذَابْ يَرْجَاكُو إِنْتُو الشَّبْعَانِينْ
أَشَانْ بَعَدَيْن تَبْقَوْا جِيعَانِينْ.
وَ الْعَذَابْ يَرْجَاكُو إِنْتُو الْقَاعِدِينْ تَضْحَكَوْا
أَشَانْ بَعَدَيْن تَبْكُوا وَ تَحْزَنَوْا مِنْ النَّدَامَةْ.
26 وَ الْعَذَابْ يَرْجَاكُو إِنْتُو
كَنْ كُلَّ النَّاسْ يَشْكُرُوكُو.
مَا تَنْسَوْا كَدَرْ زَمَانْ النَّاسْ
شَكَرَوْهُمْ لِلْكَدَّابِينْ السَّوَّوْا نُفُوسْهُمْ أَنْبِيَاء.»
المحبّة الواجْبة
27 وَ عِيسَى قَالْ بَتَّانْ: «وَ لَاكِنْ أَنَا نُقُولْ لَيْكُو إِنْتُو التَّسْمَعَوْا كَلَامِي، حِبُّوا عَدُوكُو وَ سَوُّوا الْخَيْر لِلنَّاسْ الْيَكْرَهَوْكُو. 28 وَ بَارُكُوا النَّاسْ الْيَلْعَنَوْكُو وَ أَسْأَلَوْا اللّٰهْ بِالْخَيْر فِي شَانْ النَّاسْ الْيِتَعُّبُوكُو. 29 كَنْ نَادُمْ دَقَّاكْ فِي شِدْقَكْ الْوَاحِدَةْ، أَنْطِيهْ الْآخَرَةْ كُلَ. وَ كَنْ نَادُمْ يِدَوْر يِشِيلْ جَلَّابِيّتَكْ، خَلَاصْ خَلِّي يِشِيلْ جَوَّانِيّتَكْ كُلَ. 30 أَنْطِي لِأَيِّ نَادُمْ الْيَسْأَلْ مِنَّكْ شَيّءْ وَ النَّادُمْ الشَّالْ مِنَّكْ خُمَامَكْ مَا تَسْأَلَهْ مِنَّهْ. 31 وَ سَوُّوا لِلنَّاسْ الشَّيّءْ الْإِنْتُو ذَاتْكُو تِدَوْرُوا النَّاسْ يِسَوُّوهْ لَيْكُو.
32 «وَ كَنْ تِحِبُّوا النَّاسْ الْيِحِبُّوكُو بَسْ، وَيْن الْخَيْر السَّوَّيْتُوهْ؟ الْمُذْنِبِينْ ذَاتْهُمْ يِحِبُّوا الْيِحِبُّوهُمْ. 33 وَ كَنْ إِنْتُو تِسَوُّوا الْخَيْر لِلنَّاسْ الْيِسَوُّوا لَيْكُو الْخَيْر، وَيْن الْبَرَكَةْ؟ الْمُذْنِبِينْ يِسَوُّوا نَفْس الشَّيّءْ. 34 وَ كَنْ تِدَيُّنُوا النَّاسْ الْعِنْدُكُو فَوْقهُمْ أَشَانْ لِيِقَبُّلُوا لَيْكُو قُرُسْكُو، وَيْن الْخَيْر السَّوَّيْتُوهْ؟ الْمُذْنِبِينْ ذَاتْهُمْ يِدَيُّنُوا أَخْوَانْهُمْ الْمُذْنِبِينْ الْيَقْدَرَوْا يِكَفُّوهُمْ.
35 «لَاكِنْ حِبُّوا عُدْوَانْكُو وَ سَوُّوا لَيْهُمْ الْخَيْر وَ دَيُّنُوهُمْ وَ مَا تَرْجَوْا مِنْهُمْ شَيّءْ وَ خَلَاصْ تَلْقَوْا أَجُرْ كَبِيرْ. وَ مِثِلْ دَا، تَبْقَوْا عِيَالْ اللّٰهْ الْعَالِي. هُو يِسَوِّي زَيْن لِلنَّاسْ الْفَسْلِينْ الْمَا يَشْكُرُوهْ. 36 أَرْحَمَوْا النَّاسْ مِثِلْ أَبُوكُو اللّٰهْ رَحِيمْ لِلنَّاسْ.

37 «مَا تِحَاكُمُوا النَّاسْ أَشَانْ اللّٰهْ مَا يِحَاكِمْكُو إِنْتُو. مَا تَجْعَلَوْا النَّاسْ خَاطِيِّينْ أَشَانْ اللّٰهْ مَا يَجْعَلْكُو إِنْتُو خَاطِيِّينْ. سَامُحُوا النَّاسْ وَ اللّٰهْ يِسَامِحْكُو. 38 أَنْطُوا لِلنَّاسْ وَ اللّٰهْ يَنْطِيكُو. يَنْطِيكُو بِإِيدْ وَسِيعَةْ فِي إِيدَيْكُو وَ يُكُونْ وَزِنْ عَدِيلْ وَ كِيَالَةْ لَحَدِّي يِدَفِّقْ. اللّٰهْ يِكِيل لَيْكُو بِنَفْس الْمِكْيَالْ الْإِنْتُو تِكِيلُوا بَيَّهْ لِلنَّاسْ.»
مَثَل القشّاي و العود
39 وَ عِيسَى حَجَّى لَيْهُمْ بَتَّانْ بِمَثَلْ وَ قَالْ: «نَادُمْ عَمْيَانْ يَقْدَرْ يُقُودْ نَادُمْ عَمْيَانْ وَلَّا؟ كُلُّهُمْ مَا يَقَعَوْا فِي نُقْرَةْ وَلَّا؟ 40 التِّلْمِيذْ مَا أَكْبَرْ مِنْ سَيِّدَهْ لَاكِنْ وَكِتْ عَلَّمَهْ كُلَّ شَيّءْ، التِّلْمِيذْ يَبْقَى مِثِلْ سَيِّدَهْ. 41 كِكَّيْف تِشِيفْ قَشَّايْ فِي عَيْن أَخُوكْ وَ لَاكِنْ مَا تِشِيفْ الْعُودْ الْكَبِيرْ الْقَاعِدْ فِي عَيْنَكْ إِنْتَ؟ 42 وَلَّا كِكَّيْف تُقُولْ لِأَخُوكْ ‹خَلِّينِي نِسِلّ الْقَشَّايْ مِنْ عَيْنَكْ› وَ إِنْتَ ذَاتَكْ مَا شِفْت الْعُودْ الْقَاعِدْ فِي عَيْنَكْ؟ يَا مُنَافِقْ! أَوَّلْ كَيْ سِلّ الْعُودْ الْفِي عَيْنَكْ وَ مِثِلْ دَا تِشِيفْ عَدِيلْ وَ خَلَاصْ تَقْدَرْ تِسِلّ الْقَشَّايْ الْفِي عَيْن أَخُوكْ.
43 «مَا فِي شَدَرَةْ عَدِيلَةْ التَّلْدَ عِيَالْ فَسْلِينْ. وَ بَتَّانْ مَا فِي شَدَرَةْ فَسْلَةْ التَّلْدَ عِيَالْ عَدِيلِينْ. 44 أَشَانْ النَّاسْ يَعَرْفُوا أَيِّ شَدَرَةْ مِنْ عِيَالْهَا. مَا يَلْقَوْا عِيَالْ جِمَّيْز فِي الشَّدَرَةْ الْعِنْدَهَا شَوْك. وَ مَا يِلَقُّطُوا عِنَبْ مِنْ أَنْدِرَيْسَةْ.
45 «الْقَلِبْ هُو مِثِلْ مَخَزَنْ. وَ النَّادُمْ الْعَدِيلْ يُضُمّ كَلَامْ عَدِيلْ فِي قَلْبَهْ وَ الْكَلَامْ الْيَمْرُقْ مِنَّهْ عَدِيلْ. وَ النَّادُمْ الْفَسِلْ يُضُمّ كَلَامْ فَسِلْ فِي قَلْبَهْ وَ الْكَلَامْ الْيَمْرُقْ مِنَّهْ فَسِلْ. أَشَانْ الشَّيّءْ الْقَلِبْ النَّادُمْ مَلَانْ بَيَّهْ، دَا بَسْ الْيَمْرُقْ مِنْ خَشْمَهْ وَكِتْ يِحَجِّي.
مَثَل البُيوت الإتْنَيْن
46 «كِكَّيْف تِنَادُونِي: ‹يَا سَيِّدْنَا، يَا سَيِّدْنَا› كَنْ مَا تِسَوُّوا الشَّيّءْ النُّقُولَهْ لَيْكُو؟ 47 أَيِّ نَادُمْ الْيَجِي لَيِّ وَ يَسْمَعْ كَلَامِي وَ يِتَابِعَهْ، أَنَا نِأَوْرِيكُو بِالشَّيّءْ الْهُو يِشَابِهَهْ. 48 هُو مِثِلْ نَادُمْ وَاحِدْ الْبَنَى بَيْت. أَوَّلْ نَكَتْ فِي التُّرَابْ أَشَانْ يُخُطّ أَسَاسْ الْبَيْت فِي الْحَجَرْ الْقَاعِدْ تِحِتْ. وَ أَلْمِي الْوَادِي سَالْ وَ ضَرَبْ الْبَيْت وَ الْبَيْت مَا أَنْهَزَّ أَشَانْ هُو مَبْنِي عَدِيلْ. 49 وَ لَاكِنْ النَّادُمْ الْيَسْمَعْ كَلَامِي وَ مَا يِطَبِّقَهْ، هُو يَبْقَى مِثِلْ النَّادُمْ الْبَنَى بَيْتَهْ فِي التُّرَابْ بَلَا أَسَاسْ. وَ أَلْمِي الْوَادِي ضَرَبَهْ وَ عَجَلَةْ كَيْ الْبَيْت وَقَعْ وَ تِلِفْ مَرَّةْ وَاحِدْ.»
Jesus ki bur ma sabatna
(Gol Mat 12.1-8Mar 2.23-28)1 Kur bur ma sabatna, Jesus nga mi kal aduk asine ma awuna. Mam suma hata a kus yam awuna, a hozom kaboziya, a mud’a. 2 Fariziyê suma hiuna a dazi ala: Ni kayam me ba, agi nga lagi vama gat meid’a d’elei lovota kam á led’a kur bur ma sabatnina ge?
3 Jesus mi hulong dazi ala: Agi ndumugi nga kur mbaktumba hAlonid’a yagi tu vama David azi ki suma a nga ki sed’ema a lum ata yima meid’a nga d’i tchazina d’uo zu? 4 Ni nana ba, mi kal kur gonga hAlonid’a, mi yo avungô ma nga tinda avok Alonina, mi tum mi hum mi suma a nga ki sed’ema mi ge? Kur gat meid’a, suma ngat buzuna a tumî azi hol.
5 Jesus mi dazi kua ala: An Gor Sana ni Sala bur ma sabatna mi.
Sama abom tche mogod’ina
(Gol Mat 12.9-14Mar 3.1-6)6 Kur bur ma sabat ma dingâ, Jesus mi kal kur gong nga toka hi Juif-fîd’a, nga mi hat suma. Sana nga kua, ni ma abom ma ndjufâ mi tche mogod’ina. 7 Suma hat gata azi ki Fariziyêna a so irazi yam Jesus ngolol á we na ni mi sut ini sama tugud’eid’a kur bur ma sabatna zu? Kayam azi nga hal lovota á vum ki zlad’a.
8 Wani mam we djib’er mazid’a tcha. Mi de mi ma abom tche mogod’ina ala: Ang tchol akulo, ang tchol adigaziya. Mam tchol akulo avok suma pet. 9 Jesus mi dazi ala: An nga ni djobogiya, na ni gat meid’a ar lovota á le djivid’a kur bur ma sabatna, d’oze á le tchod’a zu? Á sut sana, d’oze á tchi sana zu? 10 Mi pret tam mi gol suma a nga ata yi mámina pet, mi de mi sa máma ala: Ang mat abong ngeyo. Mi mad’am mbeyo, abom mbut blangâm ma adjeuna.
11 Huruzi zal ngola, a ndjak vunazi yam vama azi mba lum ki Jesus-na.
Jesus mi man suma a sunuzina dogo yam mbà
(Gol Mat 10.1-4Mar 3.13-19)12 Kur bur máma Jesus mi i yam ahinad’a á tchen Alona. Kur andjege ndata pet, nga mi tchen Alona. 13 Kid’a yina fo dad’a, mi yi mam suma hata, mi man adigazi dogo yam mbà, mi tinizi simiyêzi ala suma a sunuzina: 14 Simon ma mi tinim simiyêm ala Pierre-râ ki wiyema Andre, Jacques ki Jean, Filip ki Bartelemi, 15 Matiye ki Toma, Jacques Alfe goroma ki Simon ma kak djangûna ki gata hi Romê-nid’a avo’â, 16 Judas Jacques goroma ki Judas Iskariyot ma mba mi he Jesus abo sumina mi.
Jesus mi hat ablau suma, mi sut suma tugud’eid’a mi
(Gol Mat 4.23-25)17 Jesus mi tchugï asem kä ki sed’eziya, mi tchol ata yima kikid’i’â. Ni yima ablau mam suma hata a nga kuana. Ata yi máma, ablau suma a nga toka kua ngola mi. Azi ni suma Jude-na, suma Jerusalem-ma, suma a nga avun alum ma ngolîna, suma Tir-râ ki suma Sidon-na mi. 18 Azi mba á humumu, kayam mi sud’uzi kur tugud’ei mazid’a mi. Suma a nga fe ndaka abo muzuk ma tchonina, mi digim mbei kuruzi mi. 19 Ablau suma pet a nga hal á domu, kayam ad’enga nga d’i buzuk kei atam á sud’uzi pet.
Furîd’a ki hohoud’a
(Gol Mat 5.1-12)20 Jesus mi gol mam suma hata, mi dazi ala:
Agi suma houd’a, agi lagi furîd’a
kayam leud’a hAlonid’a ni magid’a.
21 Agi suma meid’a nga d’i tchagi ka tchetchema,
agi lagi furîd’a
kayam Alona mba mi hagi tena ngola.
Agi suma nga tchigi ka tchetchema,
agi lagi furîd’a
kayam agi mba sanagiya.
22 Le suma a nga noyôgiya, a nga digigiya, a nga ngulugiya, le a nga gologi is d’igi suma tchona na yam an Gor Sana ni, ar agi lagi furîd’a. 23 Agi lagi furîd’a kur bur máma, agi lagagi akulo ki aîd’a kayam wurak magid’a ngola sä d’i djubugi akulo, kayam abuyozi ngolo a djop vun suma djok vun Alona adjeunina mi.
24 Wani ni zla d’a hohoud’a kagi agi suma ndjondjoîna,
kayam agi fagi wa djivi magid’a da’.
25 Ni zla d’a hohoud’a kagi agi suma hobogi ki tchetchembina,
kayam meid’a mba d’i tchagiya.
Ni zla d’a hohoud’a kagi agi suma nga sanagi ki tchetchembina,
kayam agi mba yorogi tagi ki tchina.
26 Le suma pet a nga yorogiya ni,
ni zla d’a hohoud’a kagiya,
kayam abuyozi ngolo a le ki suma djok vun suma ka zlad’a adjeuna nina mi.
Agi lagi yam magi suma djangûna
(Gol Mat 5.38-48Mat 7.12a)27 Jesus mi had’azi kua ala: An nga ni dagiya, agi suma nga humuna, agi lagi yam magi suma djangûna, agi lagi djivid’a mi suma a nga noyôgina. 28 Agi b’agi vuna yam suma a nga gagi vunina, agi tchenegi Alona yam suma a nga lagi ndakina mi. 29 Le sana mi tumung agozlong abo tu ni, ang mbud’um ma hina mi. Le sana mi yo baru mang nga ngola ni, aram mi yo gumandje manga mi. 30 Sama lara pî ma mi tcheneng vanina, ang humu. Le sana mi hle va mangâ ni, ang djobom kam mbi. 31 Vama agi min suma a lagizina, agi lazizina mi.
32 Le agi lagi ni yam suma a le kagina holu ni, agi djubugi ni mersi d’a me d’ei ge? Kayam suma tchona pî a nga le yam suma a nga le kazina hina mi. 33 Le agi lagi ni djivid’a mi suma a nga lagi djivid’ina holu ni, agi djubugi ni mersi d’a me d’ei ge? Kayam suma tchona pî, a nga le hina mi. 34 Le agi hagi ni balâ mi suma agi djib’eregi ala azi mba hulongôgizina holu ni, agi djubugi ni mersi d’a me d’ei ge? Suma tchona pî, a nga he balâ mi suma tchona, kayam azi mba hulongôzizi hina mi. 35 Wani agi lagi yam magi suma djangûna, agi lagizi djivid’a, agi hazi balâ bei djib’er kam ba. Hina wani, wurak magid’a nga ngola, agi mba kagagi nAlo ma sä akulo ma kal teglesâ groma, kayam mam nga mi we hohowa suma bei le mersina ki suma tchona mi. 36 Agi wagi hohowa suma d’igi Abugi mi we hohowa suma na mi.
Ar agi vagi sa ki zla d’i
(Gol Mat 7.1-5)37 Jesus mi had’azi kua ala: Ar agi kagi sariyad’a yam sa d’i. Hina wani, Alona mba mi kagi sariyad’a kagi d’i. Ar agi vagi sa ki zla d’i. Hina wani, Alona mba mi vagi ki zlad’a d’uo mi. Ar agi vad’agi hurugi woi yam suma. Hina wani, Alona mba mi vat hurum mbei kagi mi. 38 Agi hagi mi suma, Alona mba mi hagi mi. Kur nga d’a djivi d’a kota, azi mba oyôgizi vunadigagiya, a mba gazad’u, mba d’i sulul kä woyo. Kayam Alona mba mi ngagi ni ki nga d’a agi ngagi ki mi suma dingîd’a.
39 Jesus mi dazi zla d’a d’ogola kua ala: Ma duka ndak á tan ndram ma duka zu? Le mi le na ni, azi djak a mba tchuk kä kur zula. 40 Ma hata nga mi kal ma had’ama d’i, wani sama lara ma ndak vun hat mambina, mba mi mbut ni d’igi ma had’ama na.
41 Ni kayam me ba, ang gol asu ma lerem ma nga ir wiyengîna, wani ang nga djib’er yam agu ma murguli ma nga irangâ d’uo ge? 42 Ni nana ba, ang de mi wiyengâ ala: Wiyena, ang tin an hlang asu ma lerem ma nga irangâ woyo, wani ang tanga we nga agu ma murguli ma nga irangâ d’uo ge? Ang ma lop ira, ar ang hlagu ma murguli ma nga irangâ woi tua, ang ndak á we yina woi tetet á hlasu ma lerem ma nga ir wiyengîna woi tua.
Hat ta yam aguna ki vud’umba
(Gol Mat 7.16-20Mat 12.33-35)43 Jesus mi had’azi kua ala: Agu ma djivina nga mi vut tcho d’i, agu ma tchona nga mi vut djivi d’uo mi. 44 Agu ma lara pî a wumî ki vud’umu. A nga tchi vud’a tuluma ata aweid’a d’i, a nga tchi vud’a guguzlud’a ata kekerezeuna d’uo mi. 45 Sama djivina nga mi nde ni kahle suma djivi suma mi togozi kuruma woi abua, sama tchona nga mi nde ni kahle suma tcho suma mi togozi kuruma woyo, kayam vama nga oîd’a kur sanina ba, nga mi dumu.
Gongîyo suma mbàna
(Gol Mat 7.24-27)46 Jesus mi had’azi kua ala: Ni kayam me ba, agi nga yan ala Salamina, Salamina, wani agi lagi vama an dagi kama d’uo ge? 47 Sama lara ma mba geven ma hum zla manda nga mi le sunda katna, an mba ni tagagi vama hle tam ki sed’ema. 48 Mi hle tamî d’igi sama mi min gonga mi djugot zula kä ngola mi gat ad’ut yam ahinad’ina na. Ata yima mbina mi kusa nga mi djangâ, mi wat gonga. Wani nga d’i giget ti, kayam ti min djivid’a.
49 Wani sama hum zla manda nga mi le nga sunda kat tuo na, mi hle tamî d’igi sama mi min gong mamba yam andagad’a bei mi djugud’ot ad’ut kä na na. Ata yima mbina nga mi djangâ, mi wat gong ndata; atogo hina zak, mba d’i dris kä. B’lak mata ni b’lak ka tchod’a.