Moise mi b’e vunam yam andjaf ma dogo yam mbàna
1 Wana ni vun ma b’e ma Moise sana hAlonina mi b’am yam Israel-lâ avok mat mamina: 2 Mi dala:

Ma didina mi tcholï yam ahina d’a Sinai-d’a,
mi mba mi tak tam mbei kazi yam ahina d’a Seir-ra,
mi b’o yina woi yam ahina d’a Paran-nda.
Mi ndeï aduk malaika mam suma dudubuna,
gat ta akud’a nga ved’a abom ma ndjufâ kaziya.
3 Gagazi, Ma didina mi le yam sum mama.
Suma mi tinizi irazi vazina pet a nga ni hur abomu,
azi nga kaka kä asem á ve zla mamba.

4 An Moise ni hagi gat tala
ni vama djona hi agi andjafâ hi Jakob-mina d’a.
5 Kid’a suma nglo suma avok suma a tok
zlapa kandjafâ hi Israel-lâ mi d’a,
Ma didina namulâ hi Jesurun-na .

6 Ar andjafâ hi Ruben-na
va mi lum mbi.
Ar mi mit ti.
Ar sum mama a zul ablaud’a.

7 Mi de yam andjafâ hi Juda-na ala:
Ma didina, ang hum del suma hi Juda-na,
ang mbazï gen sum mazina,
ar ang ndjunuziya,
ang dur mazi suma djangûna kazi mi.

8 Mi de yam andjafâ hi Levi-na ala:
Ma didina, Tumim mangâ ki Urim mangâ,
ang hazi nabo mang suma d’engzengâ.
Bugola, ang kuguzi kur Masa,
ang tchi tuguyod’a ki sed’ezi avun mbiyo ma Meriba-na.
9 Azi suma a dala
azi we nga abuyozi kasuyozi d’uo na,
ni sumala a we nga b’oziyozina
ki grozina d’uo mi na,
kayam suma hi Levi ndazina
a ngom zla manga ki vun mang ma djinda mi.
10 Ni azi ba, a nga hat vun mang ma hed’a
mi suma hi Jakob-ma,
a nga hat gat manga mi Israel-lâ,
a nga he dubang ma his djivid’ina
kahle suma ngat buzu suma ngala
yam yi mang ma ngal ahle suma ngat buzuna mi.
11 Ma didina, ang hazi ad’eng nga dinga,
ang ve he d’a hawa d’a azi nga hangzid’a aboziya.
Ang mbut mazi suma djangûna amangeîd’a,
ar suma a noyôzina a hle yazi akulo bugol luo d’a.

12 Mi de yam andjafâ hi Benjamin-na ala:
Andjafâ hi Benjamin-na
nandjaf ma Ma didina mi le kam heîna.
Ar mi kak ki halasa gen Ma didina.
Mi ngomom burâ ki burâ,
mi kak pepelem adigazi mi.

13 Mi de yam andjafâ hi Josef-fâ ala:
Ar Ma didina mi b’e vunam yam ambas mamba
ki mbad’ï d’a djivi d’a kal tegles sa tcholï akulod’a,
ki mbiyo ma lau ei kä kur zul la yiyikina,
14 kahle suma afata nga d’i wuluzina,
kahle suma a nga ne tilâ ki tilîna,
15 kahle suma djivi suma yam ahina d’a dedeid’ina,
kahle suma djivi suma yam ahina d’a djodjohl hla dedeid’ina mi,
16 ki djivid’a yam andagad’id’a,
kahle suma kurutna.
Ar djivid’a hi Ma didin ma nde tam mbei aduk azlupina,
ti mba yam Josef,
yam ma a manam aduk b’oziyomina.
17 A he ngola mi Josef!
Mam mi ma ad’enga d’igi gor amuhlâ na na,
ma d’igi avün ma avok dedeina na na.
Mi nga kadif ma ad’engâ kam mbà,
nadif ma mam mba mi tchok kandjaf suma,
mba mi digizi gak mi izi avun dabid’a handagad’id’a.
Adif ma tuna nablaud’a hi Efraim-mba,
adif ma dingâ ni branga hi suma dudubuna hi Manase-nina mi.

18 Mi de yam andjafâ hi Zabulon-na ala:
Ang Zabulon, ang le furîd’a
kur sun mang nga mbut abonga.
Ang Isakar, ang le furîd’a
yam kak mang nga tchugot ta kur zlub’u mangid’a.
19 Agi mba yagi suma akulo yam ahinad’a.
Ata yi máma a mba hahle suma ngat buzu suma d’ingêrâ,
kayam agi mba fagi ndjondjoî magid’a
kä kur alum ma ngolâ,
agi mba fagi ahle suma a nga ngeid’a
kä aduk lesîna.

20 Mi de yam andjafâ hi Gad-na ala:
Gilei Ma didin ma tin Gad kur halasina!
Gad mi bur kä d’igi azlod’a ti bur kä
á kizak vama ti vuma na,
tinï ad’ud’a kä ata asem dei gak i kam akulo.
21 Mi man andaga d’a djivi d’a kala
kayam b’raud’a hamulâ ti nga ngeid’a kua.
Nga mi tit avok suma,
mi ndak vun d’ingêra hi Ma didinid’a,
nga mi tak gat mamba mi Israel-lâ mi.

22 Mi de yam andjafâ hi Dan-na ala:
Dan ni d’igi azlo ma azong
ma nga mi lak kur Basan-na na.

23 Mi de yam andjafâ hi Neftali-na ala:
Neftali ni ma Ma didina mi lum djivid’a heîna,
mi b’e vunam kam ala
mi hle ambas sa abo ma fladegenid’a
ki d’a abo ma sutnid’a.

24 Mi de yam andjafâ hi Aser-râ ala:
B’e vuna yam Aser aduk Jakob groma!
Ar b’oziyoma a lum djivid’a!
Ar mi nik asem kä aduk mbulâ!
25 Ar kawei mang ma avun agre’îna
mi ka’î kawei ma wurana d’oze ma hleuna!
Ar ang ka’î sama ad’engâ ki kak mang nga ki irang
ka hî yam andagad’id’a pet!

26 Moise mi de kua ala:
Jesurun , alo ma ding ma d’igi Alo mangâ na na nga d’i.
Nga mi djï kur akulod’a á ndjunungû,
nga mi tit kur d’ugula ki subur mamba.
27 Alo ma ei adjeu dedeina ni yi mang ma ngeid’a;
abom ma sib’ika, mi nga ki sed’eng ka hî yam andagad’a teteu;
nga mi dik mang suma djangûna woi avorongû,
nga mi he vuna ala: Ang dabazi woyo!

28 Israel-lâ a kak ki halasa,
andjafâ hi Jakob-ma mi nga ni kaka woi vam
yam ambas sa nga d’i wul awuna
ki guguzlud’a heîd’a,
akulod’a nga d’i ge mbad’ïd’a kazi mi.

29 Agi Israel-lâ, agi lagi furîd’a!
Ni nge ba, d’igi agi suma Ma didina
mi sud’ugina na ge?
Mam mi mbarei magi d’a ndjunugid’a,
ni mbigeu magi d’a kus ayîna mi.
Magi suma djangûna a mba tchuk kä avorogiya,
agi mba b’lagagi yi mazi ma ndingâ woyo.
مُوسَى بارك قبايِل بني إسرائيل
1 وَ دِي هِي الْبَرَكَةْ النَّبِي اللّٰهْ مُوسَى بَارَكْ بَيْهَا بَنِي إِسْرَائِيلْ قَبُلْ مَوْتَهْ. 2 هُو قَالْ:
اللّٰهْ جَاءْ لَيْهُمْ مِنْ سِينَاء
وَ مِثِلْ الْحَرَّايْ، طَلَعْ مِنْ سَعِيرْ
وَ مِنْ جَبَلْ فَارَانْ، نَوَّرْ.
وَ جَاءْ بِآلَافْ
مِنْ الْمَلَائِكَةْ مَعَايَهْ
وَ مِنْ إِيدَهْ الزَّيْنَةْ
تَمْرُقْ نَارْ.
3 أَكِيدْ هُو يِحِبّ الشَّعَبْ
وَ كُلَّ صَالِحِينَهْ فِي إِيدَيْنَهْ.
وَ هُمَّنْ قَاعِدِينْ تِحْتَهْ
وَ يَسْمَعَوْا تَعْلِيمَهْ.
4 وَ مُوسَى أَمَرَانَا بِالْوَصَايَا
وَ هُمَّنْ وَرَثَةْ قَبِيلَةْ يَعْقُوبْ.
5 وَ الرَّبّ بِقِي مَلِكْ فِي إِسْرَائِيلْ
وَكِتْ لَمَّوْا كُبَارَاتْ الشَّعَبْ
وَ قَبَايِلْ بَنِي إِسْرَائِيلْ.

6 خَلِّي قَبِيلَةْ رَأُوبِينْ
يَحْيَوْا مَا يُمُوتُوا
وَ رُجَالْهَا يَبْقَوْا كَتِيرِينْ.

7 وَ فِي قَبِيلَةْ يَهُوذَا، هُو قَالْ:
يَا اللّٰهْ أَسْمَعْ حِسّ يَهُوذَا
وَ قَبِّلَهْ لِشَعَبَهْ
وَ قَوِّي دُرَاعَهْ
وَ سَاعِدَهْ ضِدّ عُدْوَانَهْ.

8 وَ فِي قَبِيلَةْ لَاوِي، هُو قَالْ:
يَا اللّٰهْ، الْأُرِيمْ وَ التُّمِّيمْ
الْبَيْهُمْ يَسْأَلَوْك
أَنْطَوْهُمْ لِلنَّاسْ الْأَمِينِينْ مَعَاكْ
الْإِنْتَ جَرَّبْتُهُمْ فِي مَسَّةْ
وَ هَارَجْتُهُمْ فِي أَلْمِي مَرِيبَةْ.
9 وَ هُمَّنْ قَالَوْا لِوَالْدَيْنهُمْ:
«أَنِحْنَ مَا شِفْنَاكُو.»
وَ قَالَوْا لِأَخْوَانْهُمْ:
«أَنِحْنَ مَا نَعَرْفُوكُو.»
وَ قَالَوْا لِعِيَالْهُمْ:
«أَنِحْنَ مَا نَعَرْفُوا إِنْتُو يَاتُمَّنْ.»
وَ هُمَّنْ حَفَضَوْا كَلَامَكْ، يَا اللّٰهْ،
وَ أَحْتَرَمَوْا مُعَاهَدَتَكْ.
10 وَ هُمَّنْ قَاعِدِينْ يِقَرُّوا
شُرُوطَكْ لِعِيَالْ يَعْقُوبْ
وَ وَصِيَّاتَكْ لِبَنِي إِسْرَائِيلْ.
وَ فِي الْمُخْبَرْ،
يِقَدُّمُوا لَيْك الْبَخُورْ
وَ فِي الْمَدْبَحْ،
يِقَدُّمُوا ضَحِيَّةْ كَامِلَةْ.
11 يَا اللّٰهْ، بَارِكْ خِدْمِتْهُمْ
وَ أَرْضَى بِعَمَلْهُمْ الْيِسَوُّوهْ بِإِيدَيْهُمْ.
أَكْسِرْ صَلَبَى النَّاسْ
الْيُقُمُّوا ضِدُّهُمْ
وَ كَنْ لِلْيَكْرَهَوْهُمْ،
مَا تِخَلِّيهُمْ بَتَّانْ يُقُمُّوا.

12 وَ فِي قَبِيلَةْ بَنْيَامِينْ، هُو قَالْ:
اللّٰهْ يِحِبّ عِيَالْ بَنْيَامِينْ
وَ يَسْكُنُوا بِأَمَانْ
جَنْب الْيَحْمِيهُمْ دَايْماً
وَ يَسْكُنُوا فِي جِبَالَهْ.

13 وَ فِي ذُرِّيَّةْ يُوسُفْ، هُو قَالْ:
اللّٰهْ يِبَارِكْ بَلَدْهُمْ
وَ يَلْقَوْا الرَّحْمَةْ
بِالْمَطَرَةْ التَّنْزِلْ مِنْ السَّمَاءْ
وَ الْكَرَنْج
وَ عُيُونْ أَلْمِي الْيَطْلَعَوْا مِنْ الْأَرْض.
14 وَ يَرْحَمْهُمْ بِالنَّبَاتَاتْ
التِّقَوِّمْهُمْ الْحَرَّايْ
وَ عِيَالْهُمْ يَنْجَضَوْا فِي أَيِّ شَهَرْ.
15 وَ يَرْحَمْهُمْ بِأَوَّلْ إِنْتَاجْ
الْجِبَالْ الْقَدِيمِينْ
وَ أَحْسَنْ إِنْتَاجْ الْحُجَارْ إِلَى الْأَبَدْ.
16 وَ يَرْحَمْهُمْ بِأَحْسَنْ إِنْتَاجْ
الْمَلَانْ فِي الْأَرْض.
اللّٰهْ الْبَانْ
فِي الشِّدَيْرَةْ الْقَمَّتْ فَوْقهَا نَارْ،
خَلِّي نِعْمَتَهْ تَبْقَى مِثِلْ تَاجْ
فِي رَاسْ يُوسُفْ
وَ فِي جَبْهَةْ الْخَصَّصَوْه وَ دَرَّجَوْه فِي أَخْوَانَهْ.
17 هُو عِنْدَهْ شَرَفْ
مِثِلْ تَوْر وَلْد الْبِكِرْ
وَ قُرُونَهْ
مِثِلْ قُرُونْ الْجَامُوسْ.
بِضَرْبَةْ وَاحِدَةْ، هُو يَضْرُبْ بَيْهُمْ
كُلَّ الشَّعَبْ لَحَدِّي آخِرْ الْأَرْض.
وَ هُمَّنْ عَشَرَاتْ الْآلَافْ مِنْ عِيَالْ أَفْرَايِمْ
وَ آلَافْ مِنْ عِيَالْ مَنَسَّى.

18 وَ فِي قَبِيلَةْ زَبُلُونْ، هُو قَالْ:
يَا عِيَالْ زَبُلُونْ، أَفْرَحَوْا
وَكِتْ تَمُرْقُوا.
يَا عِيَالْ يَسَّاكَرْ، أَفْرَحَوْا
وَكِتْ قَاعِدِينْ فِي خِيَمْكُو.
19 هُمَّنْ يَعَزُمُوا الشَّعَبْ فِي الْجِبَالْ،
فِي الْبَكَانْ الْيِقَدُّمُوا فَوْقَهْ الضَّحَايَا الْمُوَافْقِينْ
أَشَانْ هُمَّنْ يَلْقَوْا غُنَاهُمْ
مِنْ خَزَايِنْ الرَّمْلَةْ هَنَا خَشُمْ الْبَحَرْ.

20 وَ فِي قَبِيلَةْ قَادْ، هُو قَالْ:
مُبَارَكْ
الْأَنْطَى قَبِيلَةْ قَادْ بَكَانْ وَسِيعْ.
هُمَّنْ رَقَدَوْا مِثِلْ الدُّودْ
الْيَقْطَعْ قَايْمَةْ أَوْ رَاسْ رِمِّتَهْ.
21 وَ هُو خَطَّ عَيْنَهْ فِي الْأَرْض الْأَحْسَنْ
وَ فِي بَكَانْ الْفَوْقَهْ قِسِمْ الْمَلِكْ.
وَ هُو قَدَّمْ لِلشَّعَبْ
وَ طَبَّقْ عَدَالَةْ اللّٰهْ
وَ شُرُوطَهْ فِي بَنِي إِسْرَائِيلْ.

22 وَ فِي قَبِيلَةْ دَانْ، هُو قَالْ:
عِيَالْ دَانْ هُمَّنْ مِثِلْ وِلَيْد الدُّودْ
الْمَرَقْ مِنْ بَاشَانْ.

23 وَ فِي قَبِيلَةْ نَفْتَالِي، هُو قَالْ:
عِيَالْ نَفْتَالِي، هُمَّنْ شَبْعَانِينْ
بِالنِّعْمَةْ وَ بَرَكَةْ اللّٰهْ
وَ يِشِيلُوا الْغَرِبْ وَ الْجُنُوبْ.

24 وَ فِي قَبِيلَةْ أَشِيرْ، هُو قَالْ:
اللّٰهْ يِبَارِكْ أَشِيرْ
مِنْ عِيَالْ يَعْقُوبْ
وَ أَخْوَانَهْ يَرْضَوْا بَيَّهْ
وَ يِدِسّ رِجْلَهْ فِي الدِّهِنْ.
25 خَلِّي قَفَلَةْ مَدِينْتَهْ
يَبْقَوْا هَنَا حَدِيدْ وَ نَحَاسْ
وَ خَلِّي يَنْطِيهْ الْقُدْرَةْ
فِي كُلَّ مُدَّةْ حَيَاتَهْ.

26 وَ مَا فِي شَبِيهْ لِلرَّبّ،
هُو الْيَجِي يَفْزَعْكُو يَا إِسْرَائِيلْ.
هُو رَاكِبْ فِي السَّمَاوَاتْ
وَ بِعَظَمَتَهْ، فِي السَّحَابْ.
27 وَ الرَّبّ مِنْ زَمَانْ
هُو الْمَلْجَأْ
وَ قُدُرْتَهْ هِي السَّوَّتْ
كُلَّ شَيّءْ فِي الْأَرْض.
هُو طَرَدْ عُدْوَانَكْ قِدَّامَكْ
وَ قَالْ: «دَمِّرْهُمْ!»
28 بَنِي إِسْرَائِيلْ يَسْكُنُوا بِأَمَانْ
وَ ذُرِّيَّةْ يَعْقُوبْ يَقْعُدُوا وِحَيْدهُمْ
فِي بَلَدْ الْقَمَحْ
وَ الْخَمَرْ الْجَدِيدْ
وَ السَّمَاءْ يِنَزِّلْ الْكَرَنْج.
29 أَفْرَحَوْا، يَا بَنِي إِسْرَائِيلْ!
يَاتُو الْمِثِلْكُو؟
إِنْتُو شَعَبْ النَّجَّاكُو اللّٰهْ.
هُو الدَّرَقَةْ التَّحْمِيكُو
وَ السَّيْف الْيِوَصِّفْ قُدْرِتْكُو.
وَ عُدْوَانْكُو يِلْمَسْكَنَوْا
وَ إِنْتُو تِفَجُّقُوا بَكَانَاتْهُمْ الْعَالِيِينْ.