Job mi de kua ala: An mbut vama lasa hi suma an kalazina
1 Job mi de kua ala:
Wani ki tchetchemba, suma gurei mana a nga san ad’unu.
Ni suma an gol abuyozi is ala
an min tchuguzi aduk adurei suma a nga ngom d’uwar manina d’uo na.
2 Nad’enga me ba, an fat adjeu
abo azi sumala ad’engêzi dap peyo na ge?
3 A it abo houd’a ki baktarad’a,
a ring a i abagei hur ful ma gangrasâ
ata yima dedei ma sa kak nga kua d’uo na.
4 Azi nga dut hum aguna aduk azlupa,
a te ni sidei agu zenetna.
5 A digizi woi aduk suma,
a siwel ad’uzi d’igi a siwel ad’u suma kula na.
6 A nga hal yima kaka kur b’irlim ma nduvun ma i’îli’â,
kur angrifa, aduk ahinad’a mi.
7 A nga tchi aduk azlupa d’igi korona na,
a mol nga tazi kä ad’u kekerezeuna.
8 Azi ni suma lili suma zlazi nga d’uo
suma a digizi woi yam ambasa ki tod’ina.
*
9 Ki tchetchemba, a nga hle sawala ki sed’enu,
an mbut ni va mazi ma sanda mi.
10 A golon ni vama ndjendjed’a,
a tchol sä woi geven hina dei,
a nga tuvon ayôna iran bei ara ba.
11 Wani nAlona ba, mi mbud’un amangeîd’a, mi hulongôn yan kä.
Kayam ndata, a kus djama d’a d’elezi lovotid’a woi avoronu.
12 Suma tcho ndazina a tchol akulo yam bigan nda ndjufa,
a kan asen azlinga,
a nga min lovota kan á ban ndeyo.
13 Suma a b’lagan lovot mandina
a nga hal lovota á ban ndeyo,
wani sama ndjunuzi nga d’i.
14 A nga tchugï atan d’igi suma a tchuk ir gulumun ma tchod’a hohogo’â na,
a nga b’at tazi atan ad’u ahle suma b’laka.
*
15 Mandarâ mi vanu, a hle subur manda woi
d’igi simetna mi hle vana woi na;
djivi manda ti kal lei
d’igi d’ugula ti kal lei na mi.
16 Ki tchetchemba, muzugan mi b’lak kurun krovo,
bur ma ndaka mba wa kan mi.
17 Andjege asogon nga mi mud’un krovo,
pupuluka nga d’i aran hina ta d’i.
18 Baru mana mi b’lak kei abo tugud’ei d’a tcho ndata,
ti sizagan delen d’igi baru man nda ngola ti sizagan delen na.
19 Alona mi gan ndei aduk dorbopma,
an mbut ni d’igi andaga d’a gugud’upa ki butna na.
*
20 An nga ni yang á ndjununu,
wani ang nga humun ndi.
An tchol akulo avorongû,
wani ang golon ni hawa hina ta.
21 Ang mbut man ma djangûna,
ang nga durun kabong ma sib’ika.
22 Ang hlan akulo hur simetna, ang kagan kamu,
ang lud’un ndei aduk babar ma ngolâ.
23 An wala ang mba in kur matna
ata yima suma arina a mba i kuana.
24 Na ni sama nga mi i á bad’a woina,
nga mi simat abom akulo d’uo zu?
Sama mi nga kur ndakina,
nga mi hal sama mi ndjunuma d’uo zu?
25 Adjeu sama nga kur ndakina,
an nga ni tchi kam ki simina iran nduo zu?
Hurun nga mi hat yam sama nga kur kid’akina mi d’uo zu?
26 An tin hurun ala an ni fe ni djivid’a, wani ndaka mba ni ndad’u;
an djup mi b’od’a, wani nduvunda ti mba ni ndat zang.
*
27 Aruwad’an nga mi mbuzuk kurun dudu bei ara ba,
bur ma ndaka mi fanu.
28 An mbut wurad’a,
wani nafata ba, ti rumuyun ndi;
an tchol akulo aduk ablaud’a, nga ni tchiya.
29 An mbut ni hâna wiyema,
an mbut ni arigeta ndratna mi.
30 Babagan ndi mbut wurad’a, nga d’i fok keyo;
asogon mi ngal lei abo ta d’a kumura.
31 Ading mana mi mbut ni vama ge horâ,
taulâ manda ti tchi ni tchina hi suma tchi horîna mi.
أيُّوب يحجّي بالتعب الفَوْقه
1 لَاكِنْ هَسَّعْ،
هُمَّنْ الصُّبْيَانْ مِنِّي يَضْحَكَوْا فَوْقِي.
وَ زَمَانْ، أَنَا حَقَرْت أَبَّهَاتْهُمْ،
شِيَّابْ الْمَا تَمَّوْا كُلابْ لِيَحْفَضَوْا غَنَمِي.
2 وَ الشِّيَّابْ دَوْل،
قُدْرِتْهُمْ تَنْفَعْنِي بِشُنُو؟
أَشَانْ قُوِّتْهُمْ كَمَّلَتْ.
3 مِنْ الْجُوعْ وَ الْفَقُرْ،
فَتَّشَوْا أَكِلْ فِي أَرْض الْجَفَافْ
الْمِنْ زَمَانْ هِلْكَتْ وَ أَدَّمَّرَتْ.
4 هُمَّنْ قَطَعَوْا الْمِخَّيْط مِنْ شَدَرَةْ
وَ أَكَلَوْا مِنْ تَمَنْ عُرُوقْ الرَّتَمْ.
5 طَرَدَوْهُمْ مِنْ أُسْط النَّاسْ
وَ عَاطَوْا وَرَاهُمْ مِثِلْ وَرَاءْ السَّرَارِيقْ.
6 هُمَّنْ سَكَنَوْا
فِي الْوُدْيَانْ الْيَابْسِينْ
وَ فِي نُقَارْ الْأَرْض
وَ كَرَاكِيرْ الْجِبَالْ.
7 هُمَّنْ كَوَّكَوْا مِثِلْ الْحَمِيرْ فِي لُبّ الْغَابَةْ
وَ رَقَدَوْا فِي الْحَسْكَنِيتْ.
8 هُمَّنْ عِيَالْ الْمَطَامِيسْ الْمَا عِنْدُهُمْ أُسُمْ
وَ مَطْرُودِينْ مِنْ الْبَلَدْ.
9 وَ هَسَّعْ، عِيَالْهُمْ الصُّبْيَانْ دَوْل
يِسَوُّونِي غِنَّيَّةْ
وَ يَضُرْبُوا بَيِّ مَثَلْ.
10 أَشَانْ حَسَبَوْنِي مِثِلْ مُحَرَّمْ،
يِبَعُّدُوا مِنِّي
لَحَدِّي يِبَزُّقُوا لَيِّ فِي وِجْهِي
وَ مَا يَجْعَلَوْنِي.
11 الرَّبّ رَخَى حَبِلْ نُبَّالِي وَ عَيَّبَانِي
وَ بَيْدَا، هُمَّنْ مَا يِوَقُّفُوا فَسَالِتْهُمْ مِنِّي.
12 فِي زَيْنَايْتِي، شَرِيرِينْ كَتِيرِينْ يُقُمُّوا
لِيِشَرْكُلُوا لَيِّ وَ يَرْمُونِي
وَ يُقُمُّوا ضِدِّي لِيِوَدُّرُونِي.
13 هُمَّنْ يَقْطَعَوْا لَيِّ الدَّرِبْ
وَ بَلَا مُسَاعَدَةْ الْآخَرِينْ
يِدَوْرُوا يِدَمُّرُونِي.
14 هُمَّنْ يَدْخُلُوا لَيِّ بِخُرْمَةْ كَبِيرَةْ
وَ يَوْصَلَوْنِي مِثِلْ مَوْج الْبَحَرْ.
15 الرُّعُبْ قَبَّلْ ضِدِّي
وَ شَرَفِي فَاتْ مِثِلْ شَالَتَهْ رِيحْ
وَ نَجَاتِي فَاتَتْ مِثِلْ سَحَابْ.
16 وَ هَسَّعْ، نَفْسِي أَنْتَهَتْ
وَ أَيَّامْ التَّعَبْ وَقَعَوْا فَوْقِي.
17 بِاللَّيْل، عُضَامِي بَوْجَعَوْنِي شَدِيدْ
وَ يِلْمَاضَغَوْنِي مَا يَقِيفُوا.
18 بِعُنُفْ، الرَّبّ كَرَبَانِي مِنْ خَلَقِي
وَ قَبَّبْنِي مِنْ جَلَّابِيّتِي.
19 هُو رَمَانِي فِي الطِّينَةْ
وَ أَنَا بِقِيتْ مِثِلْ عَجَاجْ وَ رُمَادْ.
20 يَا رَبّ! أَنَا كَوْرَكْت لَيْك
وَ إِنْتَ مَا رَدَّيْت لَيِّ.
أَنَا وَقَفْت بِطُولِي
وَ إِنْتَ مَا وَجَّهْت عَلَيِّ.
21 إِنْتَ مَا عِنْدَكْ لَيِّ رَحْمَةْ
وَ إِيدَكْ هَجَمَتْنِي بِكُلَّ قُدْرِتْهَا.
22 إِنْتَ رَكَّبْتِنِي فِي الرِّيحْ وَ وَدَّيْتنِي
وَ رَمَيْتنِي فِي أَمْ زَوْبَعَانَةْ.
23 أَيْوَى، أَنَا عِرِفْت كَدَرْ تِوَدِّينِي لِلْمَوْت
الْبَيَّهْ إِنْتَ وَاعَدْت كُلِّ مَخْلُوقْ حَيّ.
24 الْيَقَعْ،
مَا عِنْدَهْ حَقّ يِمِدّ إِيدَهْ وَلَّا؟
وَ الْيِدَوْر الْفَزَعْ،
مَا عِنْدَهْ حَقّ يِكَوْرِكْ وَلَّا؟
25 أَيْوَى، أَنَا بَكَيْت لِلْحَيَاتَهْ فِي التَّعَبْ
وَ وَصَّفْت مَحَنَّتِي لِلْمِسْكِينْ.
26 أَنَا ذَاتِي حَسَبْت نَلْقَى الْخَيْر
لَاكِنْ جَانِي الشَّرّ.
أَنَا نَرْجَى النُّورْ
وَ جَانِي الضَّلَامْ.
27 وَ بُطُونِي حِرْقَوْا أَيِّ وَكِتْ
وَ أَنَا وَاجَهْت أَيَّامْ التَّعَبْ.
28 أَنَا رَايِغْ بِتَعَبْ وَ بِقِيتْ أَزْرَقْ
وَ لَاكِنْ مَا مِنْ حَمُو الْحَرَّايْ.
وَ قَمَّيْت فِي أُسْط الْمُجْتَمَعْ
وَ كَوْرَكْت لِلْفَزَعْ.
29 أَنَا بِقِيتْ أَخُو الْبَعَاشِيمْ
وَ رَفِيقْ النَّعَامْ.
30 فَرْوَةْ جِلْدِي ضَلَّمَتْ
وَ عُضَامِي يِبَلْبُلُوا فَوْقِي مِنْ الْوِرْدَةْ.
31 أَنَا بِقِيتْ مِثِلْ جِقِنْدِيَّةْ غِنَيْ الْحِزِنْ
وَ صُفَّارَةْ حِسّ الْبَكَّايِينْ.