1 Ma didina mi de mi Moise ala: Ki tchetchemba, ang mba we vama an mba ni lum ki Faron-na. Ad’eng manda mba d’i oromom gak mam mba mi arazi á id’a. Ad’eng ndata mba d’i oromom gak mba mi digizi woi yam ambas mamba.
Alona mi hle vunam mi Moise á pat Israel-lâ woyo
2 Alona mi de mi Moise kua ala: An ni Ma didina. 3 An nde tan ndei ir Abraham, ir Isak, ir Jakob ni ki simiyên ma ala Alo ma ad’engêm kal petna na, wani a we nga simiyên ma ala Ma didina na d’i. 4 An djin vunan ki sed’ezi á hazi ambas sa Kanan nda azi kak adjeu kat d’igi angoyogeina na d’a. 5 An hum zam tad’a hi Israel-lîd’a abo magom mba Ezipte-na a nga lazizid’a, an djib’er yam vun man ma djinda.
6 Kayam ndata, ang i de mi Israel-lâ ala: Alona mi dala: An Ma didina nga ni pad’agi woi kur sun nda anek ka Ezipte-na a tinigizi kagid’a, an nga ni pad’agi woi kur magom mba a nga lagizid’a mi. An mba ni ngobozi ngop pa tchod’a, an mba ni prud’ugi woi ki bigan nda zid’a kan akulo zid’a, 7 an mba ni yogi á mbud’ugi sum mana, an mba ni arî Alo magina mi. Agi mba wagi ala an ni Ma didina Alo magi ma pad’agi woi kur sun nda anek ka Ezipte-na a tinigizi kagid’ina. 8 An mba ni kalagi kur ambas sa an gun tan kat á hat mi Abraham Isak ki Jakob-pa, an Ma didina mba ni hagizi djona.
9 Moise mi de zla ndata mi Israel-lâ hina, wani a humum nga d’i abo djop vuna ki ndaka hi magom mba a nga lazizid’a.
10 Ma didina mi de mi Moise ala: 11 Ang i de mi Faron amul ma Ezipte-na ala mi ar Israel-lâ a buzuk kei yam ambas mamba.
12 Moise mi hulong de mi Ma didina avunam ala: Le suma Israel-lâ a humun nga d’uo ni, ni nana ba, Faron mba mi humun an ma nga ni de zlad’a woi yed’et tuo na ge?
13 Ma didina mi de zlad’a mi Moise azi ki Aron, mi hazi vuna ala a i fe Israel-lâ ki Faron amul ma Ezipte-na á buzuk Israel-lâ woi kur ambas sa Ezipte-d’a.
Moise azi ki Aron abuyozi ngolo
14 Wana ni suma nglo suma yam aziyazina:
Ruben Israel gorom ma ngolâ groma ba wana: Enok, Palu, Hesron ki Karmi. Wana nadesâ hi Ruben-na.
15 Simeon groma ba wana: Jemuwel, Jamin, Ohat, Jakin, Sohar ki Saul ma asumî gor ra Kanan-ndina. Wana nadesâ hi Simeon-na.
16 Wana ni simiyê Levi groma kandjavaziya: Gerson, Kehat ki Merari. Levi mi le bizad’a ni kis yam dok hindi yam kid’iziya, mi mid’a. 17 Gerson groma ba wana: Libini ki Simei kadeziziya. 18 Kehat groma ba wana: Amram, Isar, Hebron ki Uziyel. Kehat mi le bizad’a ni kis yam dok hindi yam hindi, mi mid’a. 19 Merari groma ba wana: Mali ki Musi. Wana nadesâ hi Levi-na kandjavaziya.
20 Amram mi vabam mba abumba Jokebet. Ti vud’um Aron ki Moise. Amram mi le bizad’a ni kis yam dok hindi yam kid’iziya, mi mid’a.
21 Isar groma ba wana: Kore, Nefek ki Zikri.
22 Uziyel groma ba wana: Misayel, Elsafan ki Sitri.
23 Aron mi ve Eliseba Aminadap gorom mba Nason wiyembid’a. Ti vud’um Nadap, Abihu, Elazar ki Itamar.
24 Kore groma ba wana: Asir, Elkana ki Abiyasaf. Wana nadesâ hi Kore-na.
25 Elazar Aron goroma, mi ve Putiyel goromba. Ti vud’um Fines. Wana ni suma nglo suma yam azina hi suma hi Levi-nina kadezeziya.
26 Ni Aron azi ki Moise ndazina ba, Ma didina mi hazi vuna ala: Agi buzugugi Israel-lâ woi kur Ezipte ad’u andjavaziya na. 27 Ni Moise azi ki Aron ndazina ba, ni suma a de mi Faron amul ma Ezipte-na ala mi ar Israel-lâ a buzuk kei kur ambas sa Ezipte-d’a na.
Alona mi hle vunam mi Moise kua
28 Kur bur ma Ma didina mi de zlad’a mi Moise yam ambas sa Ezipte-d’ina, 29 mi dum ala: An ni Ma didina. Ang hulong de mi Faron amul ma Ezipte-na ahlena pet suma an hang vuna kazina.
30 Wani Moise mi de mi Ma didina avunam ala: Gola! An ni sama nga ni de zlad’a woi yed’et tuo na. Ni nana ba, Faron mba mi humun nge?
1 وَ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «هَسَّعْ دَا، إِنْتَ تِشِيفْ الشَّيّءْ النِّسَوِّيهْ لِلْمَلِكْ! بِإِيدِي الشَّدِيدَةْ، نَجْبُرَهْ وَ يِخَلِّي بَنِي إِسْرَائِيلْ يَمُرْقُوا. وَ بِقُدُرْتِي الشَّدِيدَةْ، نَجْبُرَهْ وَ يَطْرُدْهُمْ مِنْ دَارَهْ.»
اللّه قال ينجّي بني إسرائيل
2 وَ بَعَدْ دَا، الرَّبّ قَالْ بَتَّانْ لِمُوسَى: «أَنَا بَسْ اللّٰهْ. 3 أَنَا بَيَّنْت نَفْسِي لِإِبْرَاهِيمْ وَ إِسْحَاقْ وَ يَعْقُوبْ وَ قُلْت لَيْهُمْ أُسْمِي اللّٰهْ الْقَادِرْ. لَاكِنْ مَا أَوْرَيْتهُمْ كَدَرْ أَنَا أُسْمِي اللّٰهْ الْحَيّ. 4 وَ أَنَا سَوَّيْت مَعَاهُمْ مُعَاهَدَتِي وَ قُلْت نَنْطِيهُمْ بَلَدْ كَنْعَانْ الْهُمَّنْ قَاعِدِينْ فَوْقهَا أَجَانِبْ. 5 وَ هَسَّعْ، أَنَا سِمِعْت قَنِيتْ بَنِي إِسْرَائِيلْ الْقَاعِدِينْ يِعَبُّدُوهُمْ الْمَصْرِيِّينْ وَ أَنَا فَكَّرْت فِي مُعَاهَدَتِي السَّوَّيْتهَا مَعَاهُمْ. 6 فِي شَانْ دَا، قُولْ لِبَنِي إِسْرَائِيلْ: ‹أَنَا اللّٰهْ. نَمْرُقْكُو مِنْ الْعُبُودِيَّةْ وَ نِنَجِّيكُو مِنْ الْخِدْمَةْ الْقَاسِيَةْ هَنَا الْمَصْرِيِّينْ. وَ نَفْدَاكُو بِدُرَاعْ قَوِي وَ بِعِقَابْ عَجِيبْ. 7 وَ تَبْقَوْا شَعَبِي وَ أَنَا نَبْقَى إِلٰـهْكُو. وَ فِي الْوَكِتْ دَا، تَعَرْفُوا كَدَرْ أَنَا بَسْ اللّٰهْ إِلٰـهْكُو الْمَرَقْتُكُو مِنْ الْعُبُودِيَّةْ هَنَا الْمَصْرِيِّينْ 8 وَ وَدَّيْتكُو فِي الْبَلَدْ الْحَلَفْت نَنْطِيهَا لِإِبْرَاهِيمْ وَ إِسْحَاقْ وَ يَعْقُوبْ وَ نَنْطِيهَا لَيْكُو إِنْتُو وَرَثَةْ. أَنَا بَسْ اللّٰهْ.›» 9 وَ مُوسَى كَلَّمْ الْكَلَامْ دَا لِبَنِي إِسْرَائِيلْ. لَاكِنْ هُمَّنْ مَا سِمْعَوْا كَلَامَهْ أَشَانْ أَيَّسَوْا مِنْ شِدَّةْ الْخِدْمَةْ الْقَاسِيَةْ.
10 وَ بَتَّانْ اللّٰهْ حَجَّى لِمُوسَى وَ قَالْ: 11 «أَمْشِي لِفِرْعَوْن مَلِكْ مَصِرْ وَ قُولْ لَيَّهْ: ‹خَلِّي بَنِي إِسْرَائِيلْ يَمُرْقُوا مِنْ بَلَدَكْ!›» 12 وَ مُوسَى قَالْ لِلّٰهْ: «بَنِي إِسْرَائِيلْ أَبَوْا مَا يَسْمَعَوْا كَلَامِي. كِكَّيْف الْمَلِكْ يَقْدَرْ يَسْمَعْ كَلَامِي، أَنَا الْخَشْمِي تَقِيلْ؟»
13 وَ خَلَاصْ، اللّٰهْ حَجَّى لِمُوسَى وَ هَارُونْ وَ قَالْ لَيْهُمْ يَمْشُوا لِبَنِي إِسْرَائِيلْ وَ فِرْعَوْن مَلِكْ مَصِرْ وَ يَامُرُوهُمْ أَشَانْ بَنِي إِسْرَائِيلْ يَمُرْقُوا مِنْ مَصِرْ.
خُشوم بُيوت عيال يَعْقُوب
14 دَاهُو أَسَامَيْ هَنَا كُبَارَاتْ قَبَايِلْ بَنِي إِسْرَائِيلْ.
رَأُوبِينْ هُو بِكِرْ يَعْقُوبْ. وَ أَوْلَادْ رَأُوبِينْ هُمَّنْ حَنُوكْ وَ فَلُّو وَ حَصْرُونْ وَ كَرْمِي. وَ هُمَّنْ دَوْل بِقَوْا خُشُومْ بُيُوتْ رَأُوبِينْ.15 وَ أَوْلَادْ شِمْعُونْ هُمَّنْ يَمُوِيلْ وَ يَامِينْ وَ أُهَدْ وَ يَاكِينْ وَ صُوحَرْ وَ شَاوُولْ، هُو الْأَمَّهْ مِنْ بَلَدْ كَنْعَانْ. وَ هُمَّنْ دَوْل بِقَوْا خُشُومْ بُيُوتْ شِمْعُونْ.16 وَ دَاهُو ذُرِّيَّةْ لَاوِي. لَاوِي عِنْدَهْ تَلَاتَةْ أَوْلَادْ. وَ هُمَّنْ قِرْشُونْ وَ قَهَاتْ وَ مَرَارِي. وَ لَاوِي عَاشْ 137 سَنَةْ.17 وَ أَوْلَادْ قِرْشُونْ هُمَّنْ لِبْنِي وَ شِمْعِي مَعَ عَايِلَاتْهُمْ.18 وَ أَوْلَادْ قَهَاتْ هُمَّنْ عَمْرَامْ وَ يِصْهَارْ وَ حَبْرُونْ وَ عُزِّيِيلْ. وَ قَهَاتْ عَاشْ 133 سَنَةْ.19 وَ أَوْلَادْ مَرَارِي هُمَّنْ مَحْلِي وَ مُوشِي.وَ هُمَّنْ دَوْل كُلُّهُمْ بِقَوْا خُشُومْ بُيُوتْ لَاوِي حَسَبْ ذُرِّيِّتْهُمْ.20 وَ عَمْرَامْ أَخَدْ يُوكَابَدْ عِمِّتَهْ وَ جَابَتْ لَيَّهْ أَوْلَادْ إِتْنَيْن وَ هُمَّنْ هَارُونْ وَ مُوسَى. وَ عَمْرَامْ عَاشْ 137 سَنَةْ.21 وَ أَوْلَادْ يِصْهَارْ هُمَّنْ قُورَحْ وَ نَفَقْ وَ زِكْرِي.22 وَ أَوْلَادْ عُزِّيِيلْ هُمَّنْ مِشَيِيلْ وَ أَلِصَافَنْ وَ سِتْرِي.23 وَ هَارُونْ أَخَدْ أَلِشَبَعْ هِي أَخُتْ نَحْشُونْ وَ بِنَيَّةْ عَمِنَدَابْ. وَ هِي جَابَتْ لَيَّهْ نَدَابْ وَ أَبِيهُو وَ أَلِعَازَرْ وَ إِتَمَارْ.24 وَ أَوْلَادْ قُورَحْ هُمَّنْ أَسِّيرْ وَ أَلِقَانَى وَ أَبِيَاسَفْ. وَ هُمَّنْ دَوْل بِقَوْا خُشُومْ بُيُوتْ الْقُورَحِيِّينْ.25 وَ أَلِعَازَرْ وِلَيْد هَارُونْ أَخَدْ وَاحِدَةْ مِنْ بَنَاتْ فُوطِيِيلْ وَ هِي وِلْدَتْ لَيَّهْ فِينْحَاسْ.وَ دَوْل كُبَارَاتْ الْعَايِلَاتْ هَنَا خُشُومْ بُيُوتْ لَاوِي.26 وَ هَارُونْ وَ مُوسَى هُمَّنْ بَسْ النَّاسَيْن الْاللّٰهْ قَالْ لَيْهُمْ: «أَمُرْقُوا بَنِي إِسْرَائِيلْ مِنْ مَصِرْ حَسَبْ مَجْمُوعَاتْهُمْ.» 27 وَ مُوسَى وَ هَارُونْ هُمَّنْ بَسْ الْمَشَوْا وَ حَجَّوْا لِفِرْعَوْن مَلِكْ مَصِرْ لِيِخَلِّي بَنِي إِسْرَائِيلْ يَمُرْقُوا مِنْ مَصِرْ.
اللّه كلّف هَارُون يساعِد مُوسَى
28 وَكِتْ اللّٰهْ حَجَّى لِمُوسَى فِي مَصِرْ، 29 هُو قَالْ لَيَّهْ: «أَنَا بَسْ اللّٰهْ. أَمْشِي قُولْ لِفِرْعَوْن مَلِكْ مَصِرْ كُلَّ الْكَلَامْ النُّقُولَهْ لَيْك.» 30 وَ مُوسَى قَالْ لَيَّهْ: «أَنَا خَشْمِي تَقِيلْ. كِكَّيْف الْمَلِكْ يَقْدَرْ يَسْمَعْ كَلَامِي؟»