Moise mi hulong tchet ahina d’a bebed’ed’a kua
1 Ma didina mi de mi Moise ala: Ang tchet ahina d’a bebed’e d’a dinga mbà d’igi d’a avoka na. An mba ni b’ir zla d’a an dangzi avok kur ra ang tot teid’a kua. 2 Ang min tang avin yorogo tcholol, ang djak akulo yam ahina d’a Sinai-d’a, ang tchol akulo avoron yam ahinad’a yat ta ked’iwurenga. 3 Ar sa mi djak ki sed’eng ngi, ar sa mi kal yam ahina ndata d’i, ar d’uwar ma gureina d’oze ma nglona mi te ngagad’a go kahina ndata d’uo mi.
4 Moise mi tchet ahina d’a bebed’ed’a mbà d’igi d’a avoka na. Moise mi tchol ki yorogo tcholola, mi djak akulo yam ahina d’a Sinai-d’a kahina d’a bebed’ed’a abom mbà d’igi Ma didina mi hum vuna na. 5 Ma didina mi tchugï asem kä kur d’ugula, mi tchol gevem go, mi yum simiyêm Ma didina. 6 Ma didina mi kal avoromu, nga mi yi simiyêm ala: An ni Ma didina, an ni Ma didina, an nAlo ma we hohoud’a, an nAlo ma sumad’a, an nga ni mbut ayîna atogo d’i, an ni ma djivi manda kal teglesâ, an ni ma d’engzengâ mi. 7 An ni ma nga ni ngom djivi man nda ki sumid’a gak kur atchogoi d’a dubud’ina, an ni ma nga ni vat hurun ndei yam tchilad’a, yam tchi matna, yam tcho d’a led’a hi sanid’a, wani an ni ma nga ni ar sama le tchod’a bei ka sariyad’a kam mbuo na, an ni ma nga ni ngop grod’a yam tchod’a habuyozid’ina, an ni ma nga ni ngop grozi ngolona gak kur atchogoi d’a hindid’a ki d’a fid’id’ina mi.
8 Moise mi grif kä atogo zak, mi kud’or Ma didina. 9 Mi dum ala: Salad’a, le ang wan hohowonu ni, ar ang tit adigamiya, kayam sum ndazina ni suma bei hum vuna, ang vat hurung ngei yam tchila mamid’a ki tcho mamid’a, ang mbud’umi sum mangâ mi.
Ma didina mi djin vunam ki Israel-lâ kua
10 Ma didina mi de mi Moise ala: Gola! An nga ni djin vunan ki sed’egiya, an mba ni lahle suma atchap suma a lazi nga yam andagad’a d’oze aduk andjaf suma d’uo na ir sum mangâ. Israel suma a nguyungâ pet, a mba we sun nda ndandal la an mba ni ndagat vunat ki sed’enga.
11 Ang gol tang djivi ki vun ma he ma an nga ni hangzi inina. An mba ni dik suma Amor-râ, suma Kanan-na, suma Het-na, suma Peris-sâ, suma Hef-fâ ki suma Jebus-sâ woi avorogiya. 12 Agi gologi tagi djivi á djinigi vunagi ki suma agi mba kalagi kur ambas mazid’ina tala azi mbut ni dau ma vagina d’a d’i. 13 Wani agi pleyêgi yi mazi ma teteng ma ngal ahle suma ngat buzuna woyo, agi togi filei mazi ma teteng ma tcheta woyo, agi kuzugi filei mazi ma a lum tetengâ woi mi. 14 Ar agi grivigi kä avok alo ma ding ngi, kayam an Ma didina simiyên ala Yungôrâ. An nAlo ma yungôrâ mi. 15 Ar agi djinigi vunagi ki suma kur ambas ndatina á mbud’ugi tagi ndjendjed’a kalo mazina d’oze á hum ahle suma ngat buzuna d’oze á yagi á tahle suma azi ngad’azi mi filei mazinina d’uo mi. 16 Ar agi vigizi grozina mi grogina tala azi mbud’uzi ndjendjed’a á tuwal alo mazina d’oze á lobozi vunazi á mbud’uzi ndjendjed’a kalo mazina d’uo mi d’a.
17 Ar agi yorogi alo ma kaweina d’i.
18 Agi ngomogi vun til ma a lum kavungô ma bei angufina. Kur burâ kid’iziya, ata yima ngam kur til ma Abip-mina, agi tagi avungô ma bei angufina d’igi an hagi vuna na, kayam ni kur til ma Abip-ma ba, an buzugugï woi kur ambas sa Ezipte-d’a.
19 Gro suma agi vud’uzi avo’â pet ni mana, d’uwar magi ma ndjof ma a vud’um avok aduk amuzleinina d’oze aduk aho’îna ni mana. 20 Gor koro ma a vud’um avo’â, agi mbud’um ki gor timina. Le sama mi mbud’um nga d’uo ni, agi kuzum mogonomu, agi mbud’ugi yam grogi suma a vud’uzi avo’â pet.
Ar sa mi mba avoron abom hawa d’i.
21 Agi lagi sunda burâ karagaya, agi ngomogi bur ma kid’iziya ma sabat ma tuk tad’a. Le ni ata yima zuma d’oze ata yima duta pî, agi ngomomu.
22 Agi lagi vun til ma Pantekot-na ata yima agi nga vagi yam awu ma avo’â hi vun til ma duta ata vun dabid’a hi bizad’ina.
23 Kur bizad’a tu andjof magina pet a mba tok avoron an Ma didina Alona hi Israel-lîna yazi hindi. 24 Ata yima an mba ni dik andjaf suma woi avorogina, an mba ni hud’ugi id’a avogovogo. Sama mba mi le d’od’oka yam ambas magid’a ata yima agi mba togogi avoron an Ma didina Alo magina yagi hindi kur bizad’a tud’ina nga d’i.
25 Agi hagi avungô ma a lum kangufina zlapa ki buzuna hi vama agi ngad’andji buzunina d’i. Agi aragi hliu vama agi ngad’am á vun til ma Pa’îna akulo gak yorogo d’i. 26 Agi mbagi kahle suma a ne avok kur asinegina kur gonga hi an Ma didina Alo maginid’a, ar agi yagi gor ahuna kambira hasumba d’i.
27 Ma didina mi de mi Moise ala: Ang b’ir zla d’a an djin vunan ki sed’eng ki Israel-lîd’a kä kur mbaktumba.
28 Moise mi kak sä hî ki Ma didina burâ dok fid’i falei kandjege, mi te nga avu d’uo, mi tche nga mbiyo d’uo mi. Ma didina mi b’ir zla d’a a djin vunazi kata kä kur ahina d’a bebed’e d’a tcheta, nala, vun ma he ma dogona.
Moise mi hulong kur kangâ
29 Moise mi tchugï asem kä yam ahina d’a Sinai-d’a, kahina d’a bebed’e d’a tcheta abom mbà. Ata yima mi tchugï asem kä yam ahinad’ina, Moise mi we nga d’ala bugol la mam de zlad’a ki Ma didinid’a, iram nga d’i wile ni wile d’a d’i. 30 Ata yima Aron azi ki Israel-lâ pet a we Moise-sâ, gol wani, iram nga d’i wile. Azi le mandarâ á hut gevemu. 31 Moise mi yaziya. Aron azi ki suma nglo suma avok toka hi Israel-lîd’a pet a mba gevemu. Moise mi dazi zlad’a.
32 Bugola, Israel-lâ pet a hud’ï gevemu, mi vazi ad’u vun ma he ma Ma didina mi humzï yam ahina d’a Sinai-d’ina pet mi.
33 Kid’a mi dabazi zla d’a ded’a dapa, mi zlup barud’a woi iramu. 34 Ata yima Moise mi kal avok Ma didina á dum zlad’ina, mi yo baru d’a iramba woi gak mi ndabu tua. Ata yima mi nde woi abuna, mi de zla d’a Ma didina mi hum vuna kata mi suma Israel-lâ. 35 Israel-lâ a gol ir Moise. Gol wani, iram nga d’i wile. Moise mi hulong barud’a tchuka iram gak ata yima mi kal á de zlad’a ki Ma didinina tua ba, mi yot tei iramu.
مُوسَى جهّز ليحان آخرين
1 وَ بَتَّانْ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «سَوِّي لِيحَانْ إِتْنَيْن هَنَا حَجَرْ مِثِلْ اللِّيحَانْ الْأَوَّلْ. وَ أَنَا نَكْتِبْ فَوْقهُمْ الْوَصَايَا الْأَوَّلْ كَتَبْتُهُمْ فِي اللِّيحَانْ الْإِتْنَيْن الْإِنْتَ كَسَّرْتُهُمْ. 2 وَ جَهِّزْ نَفْسَكْ. أَمْبَاكِرْ فَجُرْ، أَطْلَعْ فِي جَبَلْ سِينَاء وَ تَعَالْ لَيِّ فِي رَاسْ الْجَبَلْ. 3 خَلِّي نَادُمْ مَا يَطْلَعْ مَعَاكْ وَ لَا يِنْشَافْ فِي أَيِّ بَكَانْ فِي الْجَبَلْ. وَ الْغَنَمْ وَ الْبَقَرْ كُلَ مَا يَسْرَحَوْا عَلَيْ الْجَبَلْ دَا.»
4 وَ مُوسَى سَوَّى لِيحَانْ إِتْنَيْن هَنَا حَجَرْ مِثِلْ اللِّيحَانْ الْأَوَّلْ. وَ أَمْبَاكِرْ فَجُرْ، رِكِبْ فِي جَبَلْ سِينَاء. وَ شَالْ اللِّيحَانْ دَوْل فِي إِيدَهْ مِثِلْ اللّٰهْ أَمَرَهْ بَيَّهْ.
اللّه بان لمُوسَى
5 وَ خَلَاصْ، اللّٰهْ نَزَلْ فِي عَمُودْ السَّحَابْ فِي الْبَكَانْ الْمُوسَى وَاقِفْ فَوْقَهْ. وَ عَالَنْ أُسْمَهْ هُو اللّٰهْ. 6 وَ فَاتْ قِدَّامْ مُوسَى وَ عَالَنْ وَ قَالْ: «أَنَا اللّٰهْ! أَنَا اللّٰهْ الرَّحْمـٰنْ الرَّحِيمْ وَ الصَّبُورْ وَ الْمُحِبّ وَ الْأَمِينْ. 7 نِوَصِّفْ خَيْرِي الدَّايِمْ لِآلَافْ الذُّرِّيَّاتْ وَ نَغْفِرْ الْخَطَا وَ الْعِصْيَانْ وَ الذُّنُوبْ. وَ لَاكِنْ الْمُذْنِبْ مَا نَجْعَلَهْ بَرِي. نِعَاقِبْ الْعِيَالْ وَ عِيَالْ الْعِيَالْ بِذُنُوبْ أَبَّهَاتْهُمْ لَحَدِّي الذُّرِّيَّةْ التَّالْتَةْ وَ الرَّابْعَةْ.»
8 وَ طَوَّالِي، مُوسَى دَنْقَرْ فِي الْأَرْض وَ سَجَدْ لِلّٰهْ 9 وَ قَالْ: «يَا رَبّ، كَنْ إِنْتَ رِضِيتْ لَيِّ، أَمْشِي مَعَانَا. يَا رَبّ، حَتَّى كَانْ أَنِحْنَ شَعَبَكْ رَاسْنَا قَوِي كُلَ، أَغْفِرْ لَيْنَا خَطَايَانَا وَ ذُنُوبْنَا. وَ أَجْعَلْنَا شَعَبَكْ الْحَلَالَكْ.»
اللّه جدّد المُعاهدة
10 وَ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «دَاهُو أَنَا نِسَوِّي مَعَاكُو مُعَاهَدَةْ. نِسَوِّي عَجَايِبْ قِدَّامْ كُلَّ شَعَبَكْ الْأَبَداً مَا بِقَوْا فِي أُمَمْ الْأَرْض. وَ الشَّعَبْ الْإِنْتَ قَاعِدْ فِي أُسُطْهُمْ يِشِيفُوا كُلَّ الْفِعِلْ الْعَجِيبْ الْبِخَوِّفْ الْأَنَا اللّٰهْ نِسَوِّيهْ بَيْك إِنْتَ. 11 خَلِّي يِطَبُّقُوا دَايْماً كَلَامِي النُّقُولَهْ لَيْك الْيَوْم. وَ بَيْدَا، أَنَا نَطْرُدْ مِنْ قِدَّامْكُو الْأَمُورِيِّينْ وَ الْكَنْعَانِيِّينْ وَ الْحِتِّيِّينْ وَ الْفِرِزِّيِّينْ وَ الْحِوِّيِّينْ وَ الْيَبُوسِيِّينْ.
12 «أَنْقَرْعُوا مَا تِسَوُّوا عَلَاقَةْ مَعَ سُكَّانْ الْبَلَدْ الْإِنْتُو مَاشِينْ لَيْهَا أَشَانْ هُمَّنْ مَا يَبْقَوْا لَيْكُو شَرَكْ. 13 وَ لَاكِنْ هَدُّمُوا مَدَابِحْهُمْ وَ أَرْمُوا حُجَارْهُمْ الْغَزَّوْهُمْ وَ كَسُّرُوا عِيدَانْهُمْ الْغَزَّوْهُمْ لِعِبَادَةْ أَشِيرَةْ. 14 مَا تَعَبُدُوا إِلٰـهْ آخَرْ بَلَايِ أَنَا اللّٰهْ أَشَانْ أَنَا غَيُّورْ يَعْنِي مَا نِدَوْر يَعَبُدُوا إِلٰـهْ آخَرْ.
15 «أَنْقَرْعُوا مَا تِسَوُّوا عَلَاقَةْ مَعَ سُكَّانْ الْبَلَدْ دِي أَشَانْ وَكِتْ يِشَّرْمَطَوْا مَعَ إِلٰـهَاتْهُمْ وَ يَعَبُدُوهُمْ وَ يِقَدُّمُوا لَيْهُمْ ضَحَايَا، يَعَزُمُوكُو لِتَاكُلُوا مَعَاهُمْ ضَحَايَاهُمْ. 16 وَ أَكُونْ تَاخُدُوا بَنَاتْهُمْ لِأَوْلَادْكُو. وَ كَنْ بَنَاتْهُمْ يِشَّرْمَطَوْا مَعَ أَصْنَامْهُمْ وَ يَعَبُدُوهُمْ، أَوْلَادْكُو كُلَ يِسَوُّوا نَفْس الشَّيّءْ.
17 «مَا تَصْنَعَوْا لَيْكُو أَصْنَامْ هَنَا حَدِيدْ.
18 «عَيُّدُوا عِيدْ الْخُبْزَةْ بَلَا تَوَّارَةْ. فِي سَبْعَةْ يَوْم، آكُلُوا خُبْزَةْ بَلَا تَوَّارَةْ مِثِلْ أَنَا أَمَرْتُكُو بَيَّهْ. وَ دَا فِي الْوَكِتْ الْمُحَدَّدْ فِي شَهَرْ الْقَنَادِيلْ. وَ دَا بَسْ الشَّهَرْ الْإِنْتُو مَرَقْتُوا بَيَّهْ مِنْ بَلَدْ مَصِرْ.
19 «كُلَّ أَوْلَادْ الْبِكِرْ يَبْقَوْا هِنَيّ أَنَا اللّٰهْ حَتَّى أَوْلَادْ الْبِكِرْ مِنْ الْبَهَايِمْ كَنْ مِنْ الْبَقَرْ وَلَّا مِنْ الْغَنَمْ كُلَ. 20 وَ أَيِّ وَلْد بِكِرْ هَنَا حَمِيرْ، شِيلُوا فِي بَدَلَهْ خَرُوفْ. وَ كَنْ مَا بَدَّلْتُوهْ كَمَانْ، أَكْسُرُوا رَقَبَتَهْ. وَ لَاكِنْ أَيِّ وَلْد بِكِرْ مِنْ عِيَالْكُو إِنْتُو الْإِنْسَانْ، أَفْدَوْه.
«مَا تَجُوا قِدَّامِي إِيدَيْكُو يَابْسِينْ.
21 «أَخْدُمُوا لِمُدَّةْ سِتَّةْ يَوْم وَ الْيَوْم السَّابِعْ كَمَانْ، أَنْجَمَّوْا. حَتَّى فِي الْحِرَاتَةْ أَوْ فِي الْقَطِعْ كُلَ، فِي الْيَوْم السَّابِعْ دَا، وَاجِبْ تِنْجَمَّوْا.
22 «عَيُّدُوا عِيدْ الْقَطِعْ وَ قَدُّمُوا لَيِّ أَوَّلْ إِنْتَاجْ الْقَمَحْ الْإِنْتُو قَطَعْتُوهْ مِنْ الزَّرَعْ. وَ بَعَدْ دَا، عَيُّدُوا عِيدْ اللَّمِّينْ وَ دَا يَبْقَى فِي آخِرْ خِدْمَةْ الزِّرَاعَةْ. 23 تَلَاتَةْ مَرَّاتْ فِي السَّنَةْ، أَيِّ دَكَرْ مِنْكُو يَجِي قِدَّامِي لِيَعَبُدْنِي أَنَا اللّٰهْ الرَّبّ إِلٰـهْ بَنِي إِسْرَائِيلْ. 24 وَ أَنَا نَطْرُدْ الْأُمَمْ مِنْ قِدَّامْكُو وَ نِوَسِّعْ بَلَدْكُو. وَ نَادُمْ وَاحِدْ كُلَ مَا يَطْمَعْ فِي أَرْضُكُو وَكِتْ تَجُوا قِدَّامِي أَنَا اللّٰهْ إِلٰـهْكُو تَلَاتَةْ مَرَّاتْ فِي السَّنَةْ.
25 «مَا تِقَدُّمُوا لَيِّ دَمّ الضَّحِيَّةْ مَعَ أَيِّ شَيّءْ الْعِنْدَهْ تَوَّارَةْ. وَ مَا تِخَلُّوا شَحَمْ ضَحِيَّةْ عِيدْ الْفِصْحَ يَرْقُدْ لَحَدِّي فَجُرْ. 26 وَ قَدُّمُوا أَوَّلْ إِنْتَاجْ زِرَاعِتْكُو لِبَيْت اللّٰهْ إِلٰـهْكُو.
«وَ مَا تِرَكُّبُوا لَحَمْ السَّخَلْ فِي لَبَنْ أَمَّهْ.»

27 وَ بَتَّانْ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «أَكْتِبْ الْكَلَامْ دَا وَ دَا يَبْقَى أَسَاسْ الْمُعَاهَدَةْ السَّوَّيْتهَا مَعَاكْ إِنْتَ وَ بَنِي إِسْرَائِيلْ.» 28 وَ مُوسَى قَعَدْ مَعَ اللّٰهْ 40 نَهَارْ وَ 40 لَيْلَةْ. وَ لَا أَكَلْ خُبْزَةْ وَ لَا شِرِبْ أَلْمِي. وَ كَتَبْ فِي اللِّيحَانْ كَلَامْ الْمُعَاهَدَةْ وَ هُو الْوَصَايَا الْعَشَرَةْ.
وِجِه مُوسَى رارى
29 وَ خَلَاصْ وَكِتْ مُوسَى نَزَلْ مِنْ جَبَلْ سِينَاء وَ لِيحَانْ الْمُعَاهَدَةْ فِي إِيدَيْنَهْ، هُو مَا عِرِفْ كَدَرْ وِجْهَهْ قَاعِدْ يِرَارِي بِسَبَبْ هُو كَلَّمْ مَعَ اللّٰهْ. 30 وَ وَكِتْ هَارُونْ وَ كُلَّ بَنِي إِسْرَائِيلْ شَافَوْا وِجِهْ مُوسَى قَاعِدْ يِرَارِي، خَافَوْا مَا قَرَّبَوْا لَيَّهْ. 31 وَ لَاكِنْ هُو نَادَاهُمْ وَ فِي الْبَكَانْ دَا، هَارُونْ وَ كُلَّ شُيُوخْ الْمُجْتَمَعْ جَوْا لَيَّهْ. وَ هُو كَلَّمْ مَعَاهُمْ. 32 وَ بَعَدْ دَا، كُلَّ بَنِي إِسْرَائِيلْ جَوْا لَيَّهْ قَرِيبْ. وَ هُو وَصَّاهُمْ بِكُلَّ الْوَصَايَا الْاللّٰهْ قَالَاهُمْ لَيَّهْ فِي جَبَلْ سِينَاء.
33 وَكِتْ مُوسَى كَمَّلْ كَلَامَهْ مَعَاهُمْ، غَطَّى مِنْهُمْ وِجْهَهْ بِمِنْدِيلْ. 34 وَ أَيِّ وَكِتْ كَنْ مُوسَى يِدَوْر يَقِيفْ قِدَّامْ اللّٰهْ لِيِكَلِّمْ مَعَايَهْ، يَرْفَعْ الْمِنْدِيلْ مِنْ وِجْهَهْ لَحَدِّي يَمْرُقْ مِنْ حَضَرَةْ اللّٰهْ. وَ هُو يِكَلِّمْ لِبَنِي إِسْرَائِيلْ بِالْوَصَايَا الْاللّٰهْ أَمَرَهْ بَيْهُمْ. 35 وَ فِي الْبَكَانْ دَا، بَنِي إِسْرَائِيلْ يِشِيفُوا وِجْهَهْ الْقَاعِدْ يِرَارِي. وَ بَعَدْ دَا، هُو يُخُطّ الْمِنْدِيلْ فِي وِجْهَهْ لَحَدِّي يَجِي يِكَلِّمْ مَعَ اللّٰهْ بَتَّانْ.