Jakob azi a ngaf tazi ki Esau
1 Jakob mi hle iram akulo, mi we Esau mi mba ki suma ad’um kikis fid’i, mi ka kemba woi avok Lea ki Rachel ki yugunei suma mbàna mi. 2 Mi tchol yuguneina avok ki grozina, bugola, Lea ki grotna, bugola, Rachel ki Josef. 3 Mam tamba mi kal avoroziya, mi grif kä, andaga grigrif yam kid’iziya tua ba, mi fe wiyema.
4 Esau mi ring á ngavamu, mi bed’em kok, mi vum delemu; a hileû taziya, azi djak a nga tchiya. 5 Esau mi hle iram akulo, mi waropma ki kemba, mi de mi Jakob ala: Suma ki ang wana ni suma hi nge na ge?
Jakob mi hulong dum ala: Ni gro suma Alona mi hazi mi an azong mangîna.
6 Yuguneina a hud’ï ki grozina, a grif kä; 7 Lea d’i hud’ï ki grotna mi, a grif kä; bugola, Josef azi ki Rachel a hud’ïya, a grif kä mi.
8 Esau mi djop ala: Ahle suma an fazi glovot pet wana, ang izi ni mi nge ge?
Jakob mi hulong dum ala: Salana, an min ala ang van atang ki djivid’a.
9 Esau mi hulong dum ala: Wiyena, ahle mana nga ngola, ang kak ki mangziyo.
10 Jakob mi dum ala: Hawa! An nga ni tchenengû, le ang wan ala an ni sana avorong ko ni, ang ve he d’a hawa manda abonu, kayam an wang irangî d’igi sana mi we ir Alona na, ang van atang ki djivid’a mi. 11 Ang ve he d’a hawa man nda an mbangzid’a. Kayam nAlona ba, mi handjiya, an nga kahlena pet suma ndagana. Jakob mi lum baba; Esau mi vad’u.
12 Esau mi dum ala: Ei i asem teya, an iza avorongû.
13 Wani Jakob mi hulong dum ala: Salana, kemba a gugureid’a tua, an nga kaho’â kamuzlei suma grona mi; le an tid’izi atogo kur bur ma tuna go ni, suma gureina a mba ba woyo. 14 Salana, ar ang iza avok azong mangâ, an tit tcha blogong lalam d’igi sana mi tit ki d’uwarâ ki kemba na gak an mbaza avo hatang Seir.
15 Esau mi hulong dum ala: An min ar sum mana ki sed’eng hiu.
Jakob mi dum ala: A na ge? Ang lan wa djivid’a da’.
16 Kur bur máma Esau mi hle lovot mamba, mi hulong Seir. 17 Wani Jakob mi i Sukot , mi min azina kua, mi vazangâ teteng yam ahok mama. Ni kayam ndata ba, mi yi yi máma ala Sukot.
Jakob mi kak go ki Sikem
18 Jakob mi tcholï Padan-Aram, mi mba go kazì ma Sikem-ma yam andaga d’a Kanan-nda ki lafiya, mi ve zlub’u mamba go kazì ma ngolâ. 19 Mi gus asinena abo Hamor ma tin Sikem-ma grom ngolona ir gurzud’a kis, mi ve zlub’u mamba kua, 20 mi min yima ngal ahle suma ngat buzuna, mi yum ala El, Elohe Israel .
يوم مُلاقاة يَعْقُوب مع عِيسُو
1 وَ يَعْقُوبْ رَفَعْ رَاسَهْ وَ شَافْ أَخُوهْ عِيسُو جَايِ بِـ 400 رَاجِلْ مَعَايَهْ. وَ يَعْقُوبْ قَسَّمْ عِيَالَهْ أَمْبَيْن لَيْئَةْ وَ رَاحِيلْ وَ خَدَّامَاتَهْ الْإِتْنَيْن. 2 وَ قَدَّمْ الْخَدَّامَاتْ قِدَّامْ مَعَ عِيَالْهُمْ وَ وَرَاهُمْ لَيْئَةْ مَعَ عِيَالْهَا وَ فِي الأَخِيرْ رَاحِيلْ مَعَ يُوسُفْ. 3 وَ يَعْقُوبْ كَمَانْ قَدَّمْ قِدَّامْهُمْ وَ سَجَدْ سَبْعَةْ مَرَّاتْ لَحَدِّي قَرَّبْ لِأَخُوهْ.
4 وَ عِيسُو جَرَى لَاقَى أَخُوهْ، حَضَنَهْ وَ حَبَّاهْ وَ هُمَّنْ التِّنَيْن قَمَّوْا بَكَوْا. 5 وَ بَعَدْ دَا، عِيسُو رَفَعْ رَاسَهْ وَ شَافْ الْعَوِينْ وَ الْعِيَالْ وَ قَالْ: «دَوْل يَاتُمَّنْ الْمَعَاكْ؟» وَ يَعْقُوبْ قَالْ: «دِي الرَّحْمَةْ الْأَنْطَاهَا الرَّبّ لَيِّ أَنَا عَبْدَكْ.»
6 وَ الْخَدَّامَاتْ قَرَّبَوْا مَعَ عِيَالْهُمْ وَ سَجَدَوْا. 7 وَ لَيْئَةْ كُلَ قَرَّبَتْ مَعَ عِيَالْهَا وَ سَجَدَوْا. وَ بَعَدْ دَا، قَرَّبْ يُوسُفْ مَعَ رَاحِيلْ كُلَ سَجَدَوْا.
8 وَ عِيسُو قَالْ: «تِدَوْر تِسَوِّي شُنُو بِكُلَّ الْمَالْ الْأَنَا لَاقَيْتَهْ؟» وَ يَعْقُوبْ قَالْ لَيَّهْ: «نِدَوْر تَرْضَى لَيِّ، يَا سِيدِي.» 9 وَ عِيسُو قَالْ: «أَنَا عِنْدِي مَالْ كَتِيرْ. خَلِّي مَالَكْ يَقْعُدْ لَيْك، يَا أَخُويِ.» 10 وَ يَعْقُوبْ قَالْ: «لَا. كَنْ إِنْتَ رَضْيَانْ بَيِّ، أَقْبَلْ هَدِيّتِي الْقَدَّمْتَهَا لَيْك. أَنَا مِنْ شِفْت وِجْهَكْ دَا، مِثِلْ شِفْت وِجِهْ الرَّبّ أَشَانْ إِنْتَ رِضِيتْ لَيِّ. 11 وَ هَسَّعْ دَا أَقْبَلْ مِنِّي هَدِيّتِي الْقَدَّمْتَهَا لَيْك أَشَانْ الرَّبّ أَنْطَانِي نِعْمَةْ وَ عِنْدِي كُلَّ شَيّءْ.» وَ يَعْقُوبْ حَنَّسَهْ وَ خَلَاصْ عِيسُو قِبِلْ.
12 وَ عِيسُو قَالْ لَيَّهْ: «قُمّ نَمْشُوا وَ أَنَا نَمْشِي مَعَاكْ فِي مَشِيكْ.» 13 وَ يَعْقُوبْ رَدَّ لَيَّهْ وَ قَالْ: «يَا سِيدِي، إِنْتَ تَعَرِفْ كَدَرْ الْعِيَالْ ضَعِيفِينْ وَ عِنْدِي مَعَايِ الْغَنَمْ وَ الْبَقَرْ الْبِرَضُّعُوا. وَ كَنْ عَصَرْتُهُمْ فِي يَوْم وَاحِدْ، كُلَّ الْبَهَايِمْ يُمُوتُوا. 14 مِنْ فَضْلَكْ، يَا سِيدِي، هَسَّعْ دَا إِنْتَ قَدِّمْ قِدَّامِي. وَ أَنَا عَبْدَكْ كَمَانْ نُرُوغْ بِشَيْش فِي رُوَاغَةْ هَنَا الْبَهَايِمْ وَ فِي رُوَاغَةْ هَنَا الْعِيَالْ لَحَدِّي نَوْصَلَوْا بَكَانَكْ إِنْتَ سِيدِي فِي سَعِيرْ.» 15 وَ عِيسُو قَالْ لَيَّهْ: «وَ كَنْ كَيْ دَا، نِخَلِّي مَعَاكْ مِنْ نَاسِي الْجِينَا سَوَا.» وَ يَعْقُوبْ قَالْ: «وَ مَالَا؟ أَنَا مِنْ لِقِيتْ رِضَاكْ دَا، خَلَاصْ يَا سِيدِي!» 16 وَ خَلَاصْ فِي نَفْس الْيَوْم عِيسُو قَبَّلْ سَعِيرْ.
يَعْقُوب في كَنْعَان
17 وَ يَعْقُوبْ قَمَّ مَشَى سُكُّوتْ وَ بَنَى لَيَّهْ بَيْت وَ كُوزِي لِبَهَايْمَهْ. أَشَانْ دَا بَسْ، سَمَّوْا الْبَكَانْ دَا سُكُّوتْ (مَعَنَاتَهْ لِقْدَابَةْ). 18 وَ يَعْقُوبْ تَابَعْ سَفَرَهْ مِنْ فَدَّانْ أَرَامْ لَحَدِّي وَصَّلْ بِصِحَّةْ وَ سَلَامَةْ فِي حِلَّةْ شَكِيمْ الْقَاعِدَةْ فِي بَلَدْ كَنْعَانْ. وَ هُو قَابَلْ الْحِلَّةْ دِي وَ سَكَنْ. 19 وَ شَرَى مِنْ عِيَالْ حَمُورْ أَبُو شَكِيمْ بَكَانْ الْبَنَى فَوْقَهْ خَيْمِتَهْ بِمِيَةْ حَجَرْ فُضَّةْ. 20 وَ فِي الْبَكَانْ دَا، بَنَى لَيَّهْ مَدْبَحْ لِيِقَدِّمْ فَوْقَهْ ضَحِيَّةْ لِلرَّبّ وَ سَمَّاهْ أَيْل إِلٰـهْ بَنِي إِسْرَائِيلْ.