ALONA MI BUZUK ISRAEL-LÂ WOI AVO EZIPTE
A djop vun Israel-lâ avo Ezipte
1 Wana ni simiyê Israel grom suma a mba ki sed’em Ezipte-na, nge nge pî mi mba ki sum mama: 2 Ruben, Simeon, Levi, Juda, 3 Isakar, Zabulon, Benjamin, 4 Dan, Neftali, Gad ki Aser. 5 Andjafâ hi Jakob ma mbeï ki sed’em Ezipte-na pet ni dok kid’iziya, wani Josef mi sä ni Ezipte da’. 6 Josef mi mit zlapa ki b’oziyoma pet, ki suma a mba kabum kur atchogoi ndatina pet mi. 7 Gro Israel-lâ a nga vud’a, a nga zul avogovogo, a zul mimiyâk, a nga mbut ad’enga, a oî yam ambasa mi.
8 Amul ma awili ma we nga Josef fuo na, mi te yam Ezipte. 9 Mi de mi sum mama ala: Gola! Israel-lâ a zul ablaud’a, a kalei kad’enga mi. 10 Ei halei lovota á d’elezi á zula. Le hina d’uo ni, le ayîna tchola ni, a mba zlap ki mei suma djangûna, a mba duriya. Bugola, a mba buzuk kei kur ambasa.
11 Ata yi máma a tin suma a golozi ata yima sundina kazi á kid’eyêzi irazi ki sun nda aneka. Ni hina ba, a min azì ma Pitom ki Ramses-sâ á tchuk ahlena hi Faron-na kua. 12 A nga kid’eyêzi irazi ngola hina pî wani, a nga zula, a nga i avogovogo. Ezipte-na huruzi nga mi zal kaziya. 13 Ni kayam ndata ba, a tin Israel-lâ ata sun nda aneka d’igi magumeina na. 14 A mbud’uzi yima kaka irazi tchod’a ki sun nda aneka, nala, a tub’ok lubuna, a tchi derengelâ, a nga le sun nda asined’a mi. Ni hina ba, a tinizi sun nda anek ka lara ge pet kaziya, a nga wazi hohowozi d’i.
Faron mi djop vun Israel-lâ
15 Arop suma Hebre suma vud’aropma a nga mbà; d’a hid’a a yat ala Sifra, d’a hid’a a yat ala Puwa. Amul ma Ezipte-na mi dazi ala: 16 Le agi vud’ugi arop suma Hebre-na, le agi wagi ni gor mandjufâ ni, agi tchum mbeyo; le ni gor atchad’a ni, agi arat bei tchid’a. 17 Wani arop suma vud’aropma a nga ring mandara Alona, a le nga d’igi amul ma Ezipte-na mi hazi vuna na d’i, a nga ar gro andjofâ bei tchid’a.
18 Amul ma Ezipte-na mi yï arop suma vud’aropma, mi dazi ala: Ni kayam me ba, agi lagi hina ge? Agi aragi gro andjofâ bei tchid’a nana ge?
19 Arop suma vud’aropma a hulong dum ala: Arop suma Hebre-na a nga d’igi arop suma Ezipte-na na d’i; azi ad’enga heî; ami mbamiza ni d’igi azi vut wa da’.
20 Alona mi mun yam arop suma vud’arop ndazina. Israel-lâ a nga zul kam kua kam kua, a mbut ad’enga. 21 Alona mi zul andjafâ harop suma a vud’aropmina, kayam a lum mandaramu. 22 Wani Faron mi he vuna mi sum mama ala: Agi tchugugi gro andjof suma Hebre suma a vut awilina woi pet kur aluma. Wani agi tchugugi gro aropma woi aduk aluma d’i.
بني إسرائيل بِقوا عبيد في مَصِر
1 دَاهُو أَسَامَيْ أَوْلَادْ يَعْقُوبْ الْمَعْرُوفْ بِإِسْرَائِيلْ الْمَشَوْا مَعَ أَبُوهُمْ فِي مَصِرْ. وَ أَيِّ وَاحِدْ مِنْهُمْ مَشَى مَعَ عَايِلْتَهْ. 2 وَ هُمَّنْ رَأُوبِينْ وَ شِمْعُونْ وَ لَاوِي وَ يَهُوذَا 3 وَ يَسَّاكَرْ وَ زَبُلُونْ وَ بَنْيَامِينْ 4 وَ دَانْ وَ نَفْتَالِي وَ قَادْ وَ أَشِيرْ. 5 وَ ذُرِّيَّةْ يَعْقُوبْ، كُلُّهُمْ عَدَدْهُمْ 70. وَ فِي الْوَكِتْ دَاكْ، وِلَيْدَهْ يُوسُفْ كَمَانْ قَاعِدْ فِي مَصِرْ خَلَاصْ. 6 وَ بَعَدَيْن، يُوسُفْ مَاتْ. وَ كُلَّ أَخْوَانَهْ وَ نَاسْ زَمَنْهُمْ مَاتَوْا. 7 وَ بَنِي إِسْرَائِيلْ وِلْدَوْا وَ زَادَوْا وَ بِقَوْا كَتِيرِينْ وَ شُدَادْ مَرَّةْ وَاحِدْ وَ مَلَوْا الْبَلَدْ.
8 وَ بَعَدَيْن، مَلِكْ جَدِيدْ رِكِبْ فِي مَصِرْ وَ هُو مَا عِرِفْ شَيّءْ فِي يُوسُفْ. 9 الْمَلِكْ دَا قَمَّ قَالْ لِنَاسَهْ: «شِيفُوا، بَنِي إِسْرَائِيلْ دَوْل هَسَّعْ بِقَوْا كَتِيرِينْ وَ شُدَادْ مِنِّنَا. 10 هَسَّعْ دَا، خَلِّي نَلْقَوْا حَلَلْ لِنَدْحَرَوْا عَدَدْهُمْ مَا يِزِيدْ. كَنْ مَا كَيْ دَا، يَوْم وَاحِدْ كَنْ الْحَرِبْ قَمَّتْ، هُمَّنْ يِنْضَمَّوْا لِعُدْوَانَّا وَ يِحَارُبُونَا وَ يَمُرْقُوا مِنْ بَلَدْنَا وَ يِخَلُّونَا.»
11 وَ خَلَاصْ، الْمَصْرِيِّينْ قَمَّوْا خَطَّوْا كُبَارَاتْ الْمُكَلَّفِينْ بِخِدْمَةْ الْعُبُودِيَّةْ أَشَانْ يِتَعُّبُوا بَنِي إِسْرَائِيلْ بِالْخِدْمَةْ الْقَاسِيَةْ. بِمِثِلْ دَا بَسْ، بَنِي إِسْرَائِيلْ بَنَوْا مُدُنْ فِتُومْ وَ رَعَمْسِيس أَشَانْ يَبْقَوْا مَخَازِنْ لِفِرْعَوْن مَلِكْ مَصِرْ. 12 وَ الْمَصْرِيِّينْ قَاعِدِينْ يِتَعُّبُوهُمْ بِلْحَيْن. وَ لَاكِنْ بَيْدَا كُلَ، بَنِي إِسْرَائِيلْ بِقَوْا كَتِيرِينْ وَ شَتَّوْا فِي الْأَرْض. أَشَانْ دَا، الْمَصْرِيِّينْ خَافَوْا بِلْحَيْن مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ 13 وَ خَلَاصْ قَمَّوْا يِعَبُّدُوهُمْ بِقُوءْ. 14 وَ مَرَّرَوْا لَيْهُمْ الْحَيَاةْ بِالْخِدْمَةْ الْقَاسِيَةْ مِثِلْ عَجِّنِينْ الطِّينَةْ وَ سَلِّلِينْ الدِّرِنْقَيْل وَ حِرَاتَةْ الزِّرَاعَةْ. وَ الْمَصْرِيِّينْ قَاعِدِينْ يَجْبُرُوهُمْ فِي الْخِدْمَةْ دِي بِقُوءْ.
الملك يكْتُل الأوْلاد
15 فِيَّهْ عَوِينْ وَلَّادَاتْ إِتْنَيْن هَنَا الْعِبْرَانِيِّينْ. الْوَاحِدَةْ أُسُمْهَا شِفْرَةْ وَ الْآخَرَةْ أُسُمْهَا فُوعَةْ. وَ مَلِكْ مَصِرْ نَادَاهِنْ 16 وَ قَالْ لَيْهِنْ: «أَسْمَعَنْ زَيْن. كَنْ تِوَلِّدَنْ عَوِينْ الْعِبْرَانِيِّينْ، فَكِّرَنْ فِي مَرِقِينْ الصَّغِيرْ. كَنْ وِلَيْد، أَكْتُلَنَهْ. وَ كَنْ بِنَيَّةْ كَمَانْ، خَلَّنْهَا تِعِيشْ.» 17 وَ لَاكِنْ الْعَوِينْ الْوَلَّادَاتْ دَيْل خَايْفَاتْ مِنْ اللّٰهْ. وَ مَا طَبَّقَنْ كَلَامْ الْمَلِكْ وَ لَاكِنْ خَلَّنْ الْأَوْلَادْ. 18 وَ خَلَاصْ، الْمَلِكْ نَادَاهِنْ بَتَّانْ وَ قَالْ: «مَالَا خَلَّيْتَنْ الْأَوْلَادْ مَا كَتَلْتَنْهُمْ؟ مَالَا سَوَّيْتَنْ مِثِلْ دَا؟» 19 وَ هِنَّ قَالَنْ لَيَّهْ: «يَا الْمَلِكْ، عَوِينْ الْعِبْرَانِيِّينْ مَا مِثِلْ عَوِينْ الْمَصْرِيِّينْ. هِنَّ عِنْدِهِنْ قُدْرَةْ وَ يَلْدَنْ قُبَّالْ الْوَلَّادَةْ مَا تَجِي.»
20 وَ بِمِثِلْ دَا بَسْ، بَنِي إِسْرَائِيلْ بِقَوْا كَتِيرِينْ وَ شُدَادْ. وَ الرَّبّ أَنْطَى رَحْمَةْ لِلْعَوِينْ الْوَلَّادَاتْ دَيْل 21 أَشَانْ هِنَّ خَايْفَاتْ مِنْ اللّٰهْ وَ هُو أَنْطَاهِنْ ذُرِّيَّةْ.
22 وَ خَلَاصْ، الْمَلِكْ قَمَّ أَنْطَى أَمُرْ لِشَعَبَهْ وَ قَالْ لَيْهُمْ: «أَزْقُلُوا فِي الْبَحَرْ أَيِّ وِلَيْد عِبْرَانِي الدَّهَابَهْ وِلْدَوْه. إِلَّا الْبَنَاتْ بَسْ خَلُّوهِنْ.»