Moise ki Aron a i avok Faron
1 Bugol ahle ndazina, Moise azi ki Aron a i gen Faron, a dum ala: Ma didina Alona hi Israel-lîna mi dala: Ang ar sum mana a iya, kayam azi i le vun tilâ á gilen simiyên abagei hur fulâ.
2 Faron mi hulong dazi ala: Ma didina ni nge ba, an humum vunam ba, an ar Israel-lâ á id’a ge? An we nga Ma didina d’i, an nga ni ar Israel-lâ á id’a d’uo mi.
3 Moise azi ki Aron a dum ala: Alona hi Hebre-nina mi nde tam mbei iramiya. Kayam ndata, ami nga tchenengû, ang arami lovota á tita burâ hindi abagei hur fulâ á hahle suma ngat buzuna mi Ma didina Alo mamina, kayam mi ar tugud’ei d’a tcho d’a tchi matna ti tchami d’oze mi dabami woi avun ayîna d’uo mi.
4 Amul ma Ezipte-na mi dazi ala: Ang Moise ki Aron, ni kayam me ba, agi vagi suma yazi woi ata sun mazid’a ge? Agi igi ata sun magid’a. 5 Suma ablau suma tchotcho suma wana, agi min d’elezi avun sun mazid’a zu?
Faron mi tin aneka yam Israel-lâ kua
6 Kur bur máma tamba Faron mi he vuna mi nglo suma Ezipte suma yam Israel-lîna ki Israel suma a gol sundina ala: 7 Ar agi hagi kuzad’a mi Israel-lâ d’igi agi nga hazizi avok dei á tchi derengelîd’a na d’i. Ar azi tazi i yoï kuzad’a ni aziya. 8 Ar agi pad’agi derengel ma agi ngazizi kazi avo’â woi d’i, agi pad’agi va woi tu d’i, kayam azi ni suma azulomba. Ni kayam ndata ba, a nga tchiya, a nga dala: Ang arami ami i hami ahle suma ngat buzuna mAlo mamina ni na. 9 Agi tinizi sun nda aneka kaziya, agi arazi a lat tala a djib’er yam zla d’a kad’a d’uo d’a.
10 Suma nglo suma yam suma ki suma gol sun ndazina a i de mi Israel-lâ ala: Faron mi dala: An nga ni hagi kuzad’a d’uo d’a. 11 Agi tagid’a i halagi kuzad’a ata yima lara ma agi fat kuana, kayam an nga ni pad’agi va woi kur sun magid’a tu d’i.
12 Kayam ndata, suma Israel-lâ a b’rau kur ambas sa Ezipte-d’a pet, a ar zla d’a yo kuzad’a woi ta, a yoï ni hububuna. 13 Nglo suma Ezipte suma a te kazina a tezezi akulo ped’et, a dazi ala: Agi dabagi sun magi d’a a ngagizi kagi á lat burâ ki burîd’a d’igi avok dei d’a a nga hagi kuzad’id’a na.
14 A nga to suma gol sunda hi Israel suma suma nglo suma hi Faron-na a tinizina, a nga dazi ala: Ni kayam me ba, agi dabagi derengel ma ngagizi á tchid’a kama ki ini na d’igi agi nga tchagizi avok dei na d’uo ge?
15 Suma gol sunda hi Israel-lîna a i ki tchina avok Faron, a dum ala: Ni kayam me ba, ang lami ami azungeî mangâ hina djeî ge? 16 A nga he kuzad’a mi ami azungeî mangâ d’uo, a nga dami ala ami tchami derengelâ, a nga tomiya, wani azungeî mangâ a lami ni tchod’a.
17 Faron mi hulong dazi ala: Agi ni suma azulomba! Agi ni suma azulomba! Ni kayam ndata ba, agi nga dagi ala: Ami i hami ahle suma ngat buzuna mi Ma didina. 18 Agi igi ata sun magid’a ka tchetchem! Sa nga mi hagi asu d’i; agi i tchagi derengel ma a ngagizi kagina.
19 Suma gol sunda hi Israel-lîna a wala azi kalî kur ndaka, kayam a dazi ala: Agi i pad’agi vun derengel ma a ngagizi kagi á tchid’a kur burîna woi d’i. 20 Kid’a azi buzuk kei avo hi Faron-nda, a ngaf Moise azi ki Aron suma a nga djubuzina. 21 Azi dazi ala: Ar Ma didina mi gologiya, mi ka ir zla ndata! Agi mbud’umi ndjendjed’a avok Faron ki sum mama, agi hazi mbigeud’a abozi á tchamiya.
22 Moise mi hulong gen Ma didina, mi dum ala: Salad’a, ni kayam me ba, ang le sum ndazina ndaka na ge? Ni kayam me ba, ang sununï ge? 23 Dedei d’a an mba gen Faron á dum zlad’a ki simiyênga, mi le ni sum ndazina ndaka. Wani ang sut nga sum mangâ woi d’i!
مُوسَى و هَارُون مشوا للملك
1 وَ بَعَدْ دَا، مُوسَى وَ هَارُونْ مَشَوْا لِفِرْعَوْن مَلِكْ مَصِرْ وَ قَالَوْا لَيَّهْ: «دَاهُو اللّٰهْ إِلٰـهْ بَنِي إِسْرَائِيلْ قَالْ: ‹خَلِّي شَعَبِي يَمُرْقُوا لِيِعَيُّدُوا بِأُسْمِي فِي الصَّحَرَاء.›» 2 وَ الْمَلِكْ قَالْ: «اللّٰهْ هُو يَاتُو الْأَنَا نَسْمَعْ كَلَامَهْ وَ نِخَلِّي بَنِي إِسْرَائِيلْ يَمُرْقُوا؟ أَنَا مَا نَعَرِفْ اللّٰهْ. وَ مَا نِخَلِّيهُمْ يَمُرْقُوا.»
3 وَ مُوسَى وَ هَارُونْ قَالَوْا لَيَّهْ: «رَبّ الْعِبْرَانِيِّينْ بَانْ لَيْنَا. مِنْ إِذْنَكْ، خَلِّينَا نَمْشُوا مَسَافَةْ تَلَاتَةْ يَوْم فِي الصَّحَرَاء لِنِقَدُّمُوا ضَحَايَا لِلّٰهْ إِلٰـهْنَا. كَنْ مَا سَوَّيْنَاهْ، هُو يِعَاقِبْنَا بِوَبَاءْ أَوْ بِحَرِبْ.» 4 وَ مَلِكْ مَصِرْ قَالْ لَيْهُمْ: «يَا مُوسَى وَ هَارُونْ، مَالَا تَدْحَرَوْا الشَّعَبْ مِنْ خِدْمِتْهُمْ؟ يَلَّا! أَمْشُوا لِخِدْمِتْكُو هِنْت التَّعَبْ.» 5 وَ قَالْ بَتَّانْ: «هَسَّعْ، بَنِي إِسْرَائِيلْ بِقَوْا كَتِيرِينْ فِي الْبَلَدْ وَ كِكَّيْف إِنْتُو تِدَوْرُوا تَدْحَرَوْهُمْ مِنْ خِدْمِتْهُمْ؟»
فِرْعَوْن زاد خِدْمة بني إسرائيل
6 وَ فِي نَفْس الْيَوْم، فِرْعَوْن مَلِكْ مَصِرْ أَمَرَاهُمْ لِلْمُرَاقِبِينْ الْمَصْرِيِّينْ وَ لِلْمُكَلَّفِينْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ بِالْخِدْمَةْ دِي. وَ قَالْ لَيْهُمْ: 7 «بَتَّانْ مَا تَنْطُوا لِلشَّعَبْ دَا قَشّ لِيِسَلُّلُوا بَيَّهْ دِرِنْقَيْل مِثِلْ أَوَّلْ. خَلُّوهُمْ هُمَّنْ بَسْ يَمْشُوا يِفَتُّشُوا قَشّ. 8 وَ قُولُوا لَيْهُمْ يِسَلُّلُوا نَفْس الْعَدَدْ هَنَا الدِّرِنْقَيْل مِثِلْ أَوَّلْ، مَا يَنْقُصُوهْ. هُمَّنْ عَاطِلِينْ وَ أَشَانْ دَا بَسْ، قَاعِدِينْ يَشْكُوا وَ يُقُولُوا: ‹خَلِّي نَمْشُوا نِقَدُّمُوا ضَحَايَا لِرَبِّنَا.› 9 خَلِّي نِزِيدُوا لَيْهُمْ خِدْمَةْ تَقِيلَةْ أَشَانْ مَا يُخُطُّوا بَالْهُمْ فِي الْكَلَامْ الْكِدِبْ دَا.»
10 وَ خَلَاصْ، الْمُرَاقِبِينْ وَ الْمُكَلَّفِينْ بِالْخِدْمَةْ دِي مَشَوْا قَالَوْا لِبَنِي إِسْرَائِيلْ: «الْمَلِكْ قَالْ كَيْ: ‹بَتَّانْ مَا نَنْطُوكُو قَشّ. 11 إِنْتُو ذَاتْكُو بَسْ أَمْشُوا فَتُّشُوا قَشّ فِي أَيِّ بَكَانْ التَّلْقَوْه. وَ لَاكِنْ الْعَدَدْ الْقَطَعْنَاهْ لَيْكُو دَا مَا يَنْقُصْ.›»
12 خَلَاصْ، الشَّعَبْ شَتَّوْا فِي كُلَّ بَلَدْ مَصِرْ لِيُخُمُّوا التِّبِنْ فِي بَدَلْ الْقَشّ. 13 وَ الْمُرَاقِبِينْ قَاعِدِينْ يَعَصُرُوهُمْ وَ يُقُولُوا: «سَوُّوا دَايْماً الْعَدَدْ الْقَطَعْنَاهْ لَيْكُو مِثِلْ أَوَّلْ وَكِتْ أَنِحْنَ قَاعِدِينْ نِجِيبُوا لَيْكُو قَشّ.» 14 خَلَاصْ، مُرَاقِبِينْ فِرْعَوْن فَرَشَوْهُمْ لِلْمُكَلَّفِينْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ الْهُمَّنْ بَسْ كَلَّفَوْهُمْ. وَ قَالَوْا لَيْهُمْ: «مَالَا فِي الْأَيَّامْ دَوْل مَا سَلَّلْتُوا نَفْس الْعَدَدْ هَنَا الدِّرِنْقَيْل الْأَوَّلْ أَمَرْنَاكُو بَيَّهْ؟»
15 وَ بَيْدَا، الْمُكَلَّفِينْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ مَشَوْا شَكَوْا لِلْمَلِكْ وَ قَالَوْا: «يَا سَيِّدْنَا، مَالَا تِتَعِّبْ عَبِيدَكْ مِثِلْ دَا؟ 16 مَا يَنْطُونَا قَشّ وَ لَاكِنْ يُقُولُوا لَيْنَا نِسَلُّلُوا دِرِنْقَيْل. وَ دَاهُو قَاعِدِينْ يَفُرْشُونَا أَنِحْنَ عَبِيدَكْ. وَ لَاكِنْ نَاسَكْ بَسْ خَاطِيِّينْ.» 17 وَ الْمَلِكْ قَالْ: «إِنْتُو نَاسْ عَاطِلِينْ! أَيْوَى، إِنْتُو عَاطِلِينْ! أَشَانْ دَا بَسْ تُقُولُوا: ‹خَلِّينَا نَمْشُوا نِقَدُّمُوا ضَحَايَا لِلّٰهْ.› 18 هَسَّعْ دَا، يَلَّا! أَمْشُوا أَخْدُمُوا! مَا نَنْطُوكُو قَشّ وَ تِسَلُّلُوا نَفْس الْعَدَدْ هَنَا الدِّرِنْقَيْل.»
19 وَ الْمُكَلَّفِينْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ شَافَوْا الْحَالَةْ بِقَتْ لَيْهُمْ قَاسِيَةْ أَشَانْ قَالَوْا لَيْهُمْ يِسَلُّلُوا نَفْس الْعَدَدْ هَنَا الدِّرِنْقَيْل الْأَوَّلْ قَطَعَوْه لَيْهُمْ. 20 وَ وَكِتْ هُمَّنْ مَارْقِينْ مِنْ بَكَانْ الْمَلِكْ، لِقَوْا مُوسَى وَ هَارُونْ قَاعِدِينْ يَرْجَوْهُمْ. 21 وَ الْمُكَلَّفِينْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ قَالَوْا لَيْهُمْ: «خَلِّي اللّٰهْ يِشِيفْ الشَّيّءْ الْإِنْتُو سَوَّيْتُوهْ دَا وَ يِعَاقِبْكُو! فِي شَانْكُو إِنْتُو بَسْ الْمَلِكْ مَعَ خَدَّامِينَهْ كِرْهَوْنَا مِثِلْ الْكَفَنْ. وَ دَا، مِثِلْ إِنْتُو أَنْطَيْتُوهُمْ سَيْف لِيِكَتُّلُونَا.»
22 وَ بَعَدْ دَا، مُوسَى وَجَّهْ لِلّٰهْ وَ قَالْ لَيَّهْ: «يَا رَبّ، مَالَا سَوَّيْت الْفَسَالَةْ لِلشَّعَبْ دَا؟ وَ مَالَا رَسَّلْتِنِي؟ 23 مِنْ يَوْم أَنَا مَشَيْت لِلْمَلِكْ وَ حَجَّيْت لَيَّهْ بِأُسْمَكْ، الْمَلِكْ قَاعِدْ يِتَعِّبْ شَعَبَكْ وَ إِنْتَ أَبَداً مَا نَجَّيْتهُمْ!»