Vun ma he ma dogona
(Gol Gat Mb 5.6-21)1 Wana ni zla d’a Alona mi dat mi Israel-lîd’a:
2 An ni Ma didina Alo mang ma pad’angî woi kur ambas sa Ezipte-d’a ata yima a lang magomba kuana.
3 Ar ang kud’or alo ma ding ngi.
4 Ar ang tchet vama hle tam ki vama akulona d’oze ki vama yam andagad’ina d’oze ki vama aduk mbina kä ad’u andagad’ina d’i. 5 Ar ang grif kä avorozi d’i, ar ang kud’urozi d’i, kayam an Ma didina Alo mangâ nAlo ma yungôrâ. Sama kak djangûna ki sed’ena, an mba ni ngobom kandjavam gak andjavam ma kur atchogoi d’a hindid’ina d’oze ma kur atchogoi d’a fid’id’ina. 6 Suma a nga le kan suma a nga ngom vun ma he manina, an mba ni wazi hohowozi gak kur atchogoi d’a dubud’a.
7 Ar ang yi simiyê an Ma didina Alo mangâ kä hawa d’ad’ar ri, kayam an mba ni ar sama mi yan simiyên kä hawa d’ad’arâ bei ngopa d’i.
8 Ar ang djib’er yam bur ma sabatna, ang tinim iram vam yam anu. 9 Ar ang le sun manga gak burâ karagaya, ar ang dap sun manga kua pet. 10 Wani bur ma kid’iziyana ni bur ma sabat ma ang tinim iram vam yam an Ma didina Alo mangîna. Ar ang le sunda kua d’i, nala, ang tanga, gorongâ, goronga, azong mangâ, wei manga, d’uwar mangâ d’oze angei ma nga kaka avo hatangâ. 11 Kayam kur burâ karagaya, an Ma didina ni lakulod’a kandagad’a kalum ma ngolâ kahlena pet suma a nga kuruma, an tuk tan kur bur ma kid’iziyana. Ni kayam ndata ba, an b’e vunan yam bur ma sabat máma, an tinim iram vam mi an mi.
12 Ar ang hu abung kasungû, kayam ang te ngola tatâ yam andaga d’a an Ma didina Alo mangâ mba ni hangzid’a.
13 Ar ang tchi sa d’i.

14 Ar ang le mizeuna d’i.
15 Ar ang kul li.
16 Ar ang le glangâs ma aboina yam ndrangâ d’i.
17 Ar ang le d’od’oka yam vama lara pî ma hi ndrangîna d’i, nala, gong mamba, d’oze amamba, d’oze azong mama, d’oze wei mamba, d’oze amuhl mama, d’oze koro mama.
18 Israel-lâ pet a hum breîd’a halonid’a ki tchina hadifina, a we wiled’a kandos ma nga mi d’us yam ahinad’ina, a nde zlaka abo ahle ndazina, a tchol sä woi hina dei. 19 A de mi Moise ala: Ang tang dami zlad’a; ami mba humumiya. Wani ar Ma didina mi dami zlad’a ba ami bomi woi d’i.
20 Moise mi de mi Israel-lâ ala: Agi lagi mandar ri, kayam ni vama kuka kagi ala Alona mi mba ni kayambala agi lum mandaram tala agi lagi tchod’a d’uo d’a.
21 Israel-lâ a tchol sä woi hina dei, wani Moise mi hud’ï gen d’ugul la wura d’a i’îlik ka Alona mi nga kuad’a.
Gat ta yam yima ngal ahle suma ngat buzunid’a
22 Ma didina mi de mi Moise ala: Ang i de mi Israel-lâ ala: Ma didina mi dala: Agi wagi ala an dagï zlad’a nakulo. 23 Ar agi yorogi vama kawei ma hap poze vama lora á mbud’um alo ma dingâ á kud’urom zlapa ki an tu d’i. 24 Agi minin yima ngal ahle suma ngat buzuna kandagad’a. Agi mba han ahle suma ngat buzu suma ngala kahle suma ngat buzu suma zlap darigïd’a ki d’uwar magi ma gureina ki ma nglona kamu. Ata yima lara ma human mba d’i gan yam simiyêna, an mba ni mba gevegiya, an mba ni b’e vunan kagi mi. 25 Agi le minigi yima ngal ahle suma ngat buzuna kahinad’a ni, agi minim kahina d’a tcheta d’i, kayam le agi minim kahina d’a a tched’et ki drozlod’id’a ni, mba d’i mbud’um ndjendjed’a. 26 Agi minigi yima ngal ahle suma ngat buzuna ki yima djak akulona tala sama djak akulona suma a wum gandila mamba d’uo d’a.
الوصايا العشرة
1 وَ الرَّبّ كَلَّمْ كُلَّ الْكَلَامْ دَا وَ قَالْ: 2 «أَنَا اللّٰهْ إِلٰـهَكْ بَسْ مَرَقْتَكْ مِنْ مَصِرْ بَلَدْ الْعُبُودِيَّةْ.
3 «مَا تَعَبُدْ إِلٰـهَاتْ آخَرِينْ إِلَّا أَنَا.
4 «مَا تَصْنَعْ صَنَمْ فِي أَيِّ حَجِمْ مِنْ الْأَشْيَاءْ الْقَاعِدِينْ فَوْق فِي السَّمَاءْ أَوْ تِحِتْ فِي الْأَرْض أَوْ فِي لُبّ الْأَلْمِي الْفِي الْأَرْض. 5 وَ مَا تَسْجُدْ قِدَّامْ الْأَصْنَامْ دَوْل وَ لَا تَعَبُدْهُمْ أَشَانْ أَنَا بَسْ اللّٰهْ إِلٰـهَكْ. أَنَا اللّٰهْ غَيُّورْ يَعْنِي مَا نِدَوْر تَعَبُدْ إِلٰـهْ آخَرْ. وَ أَنَا نِعَاقِبْ الْعِيَالْ وَ عِيَالْ الْعِيَالْ بِذُنُوبْ أَبَّهَاتْهُمْ لَحَدِّي الذُّرِّيَّةْ التَّالْتَةْ وَ الرَّابْعَةْ كَنْ هُمَّنْ يَكْرَهَوْنِي. 6 وَ لَاكِنْ أَنَا نِسَوِّي الْخَيْر لِآلَافْ الذُّرِّيَّاتْ الْيِحِبُّونِي وَ يِطَبُّقُوا وَصِيَّاتِي.
7 «مَا تَحْلِفْ بِأُسْمِي أَنَا اللّٰهْ إِلٰـهَكْ بِكِدِبْ أَشَانْ الْيَحْلِفْ بِأُسْمِي بِكِدِبْ، أَنَا اللّٰهْ مَا نَجْعَلَهْ بَرِي.
8 «أَذَّكَّرْ يَوْم السَّبْت وَ أَجْعَلَهْ يَوْم مُقَدَّسْ. 9 إِنْتَ تَخْدِمْ لِمُدَّةْ سِتَّةْ يَوْم وَ تِكَمِّلْ كُلَّ خِدِمْتَكْ. 10 وَ لَاكِنْ الْيَوْم السَّابِعْ هُو سَبْت لَيِّ أَنَا اللّٰهْ إِلٰـهَكْ. فِي الْيَوْم دَا، مَا تَخْدِمْ أَيِّ شَيّءْ وَ لَا إِنْتَ وَ لَا أَوْلَادَكْ وَ لَا بَنَاتَكْ وَ لَا عَبِيدَكْ وَ لَا خَدِيمَكْ وَ لَا بَهَايْمَكْ وَ لَا الْأَجَانِبْ الْقَاعِدِينْ مَعَاكْ فِي حِلِّتَكْ. 11 أَشَانْ فِي سِتَّةْ يَوْم، اللّٰهْ خَلَقْ السَّمَاوَاتْ وَ الْأَرْض وَ الْبُحُورْ وَ كُلَّ شَيّءْ الْفِيهُمْ. وَ لَاكِنْ هُو مَا خَدَمْ فِي الْيَوْم السَّابِعْ. أَشَانْ دَا، هُو بَارَكْ الْيَوْم السَّابِعْ وَ جَعَلَهْ مُقَدَّسْ لَيَّهْ.
12 «كَرِّمْ أَمَّكْ وَ أَبُوكْ أَشَانْ عُمْرَكْ يَبْقَى طَوِيلْ فِي الْأَرْض النَّنْطِيهَا لَيْك أَنَا اللّٰهْ إِلٰـهَكْ.
13 «مَا تَكْتُلْ دِمَّةْ.
14 «مَا تَزْنَى.
15 «مَا تَسْرِقْ.
16 «مَا تَشْهَدْ بِكِدِبْ فِي أَيِّ وَاحِدْ مِنْ جِيرَانَكْ.
17 «مَا تِتْمَنَّى بَيْت جَارَكْ وَ لَا مَرْتَهْ وَ لَا عَبْدَهْ وَ لَا خَادْمَهْ وَ لَا تَوْرَهْ وَ لَا حُمَارَهْ وَ لَا أَيِّ شَيّءْ هَنَايَهْ.»
الشعب خافوا من اللّه
18 وَكِتْ كُلَّ الشَّعَبْ سِمْعَوْا حِسّ الرَّعَدْ وَ شَافَوْا الْبَرَّاقَةْ وَ سِمْعَوْا حِسّ الْبُوقْ وَ شَافَوْا الْجَبَلْ قَاعِدْ يِدَخِّنْ، هُمَّنْ رَجَفَوْا مِنْ الْخَوْف وَ وَقَفَوْا بَعِيدْ. 19 وَ قَالَوْا لِمُوسَى: «هَسَّعْ دَا، إِنْتَ بَسْ كَلِّمْ لَيْنَا وَ أَنِحْنَ نَسْمَعَوْك. أَشَانْ كَنْ الرَّبّ يِكَلِّمْ لَيْنَا دَا، أَنِحْنَ نُمُوتُوا!» 20 وَ مُوسَى قَالْ لِلشَّعَبْ: «مَا تَخَافَوْا! الرَّبّ جَاءْ لِيِجَرِّبْكُو وَ لِتَخَافَوْا مِنَّهْ وَ مَا تِسَوُّوا ذَنِبْ.» 21 وَ الشَّعَبْ وَقَفَوْا بَعِيدْ وَ لَاكِنْ مُوسَى قَرَّبْ وَ دَخَلْ فِي الضَّلَامْ الْبَكَانْ الْقَاعِدْ فَوْقَهْ الرَّبّ.
نِظام بُنى المدْبح
22 وَ اللّٰهْ قَالْ لِمُوسَى: «قُولْ لِبَنِي إِسْرَائِيلْ: ‹إِنْتُو بِنُفُوسْكُو شِفْتُوا كَدَرْ أَنَا كَلَّمْت لَيْكُو مِنْ السَّمَاءْ. 23 مَا تِسَوُّوا لَيْكُو إِلٰـهْ آخَرْ مَعَايِ وَ لَا مِنْ فُضَّةْ وَ لَا مِنْ دَهَبْ. أَبَداً مَا تِسَوُّوهْ. 24 أَبْنُوا لَيِّ مَدْبَحْ مِنْ تُرَابْ لِتِقَدُّمُوا لَيِّ فَوْقَهْ ضَحَايَا مُحَرَّقِينْ وَ ضَحَايَا سَلَامَةْ مِنْ غَنَمْكُو وَ بَقَرْكُو. وَ أَنَا نَجِي نِبَارِكُّو فِي كُلَّ بَكَانْ التِّنَادُوا فَوْقَهْ أُسْمِي. 25 كَنْ تَبْنُوا لَيِّ مَدْبَحْ هَنَا حَجَرْ، مَا تَبْنُوهْ بِالْحَجَرْ الْمَقْطُوعْ أَشَانْ الْحَدِيدْ التَّقْطَعَوْه بَيَّهْ مَا يِخَلِّيهْ يَبْقَى مُقَدَّسْ. 26 مَا تَطْلَعَوْا فِي الْمَدْبَحْ بِعَتَبَةْ أَشَانْ كَنْ طَلَعْتُوا، عَوْرِتْكُو تِقَابِلْ الْمَدْبَحْ.›»