Azongâ hi Ma didinina (Sawal la avoka)
1 Ma didina mi dala:
Wana nazong man ma an nga ni ndjunuma,
ni ma an manam ma tan ndi lan djivid’a heî kama.
An hum Muzuk mana á tak
sariya d’a gagazid’a woi mandjaf suma mi.
2 Mam mba mi er ad’um akulo d’i,
mam mba mi de zlad’a ki delem akulo d’i,
sa mba mi humum delem ir palumba d’uo mi.
3 Mba mi kus tchereu ma mi lá kusina woi d’i,
miyâ d’a nga d’i d’usa, mba mi tchat tei d’i,
mba mi ka sariya d’a gagazid’a mi.
4 Mba mi mbut amangeîd’a d’i,
tam mba d’i tchuk lus suo
gak mba mi tin sariyad’a yam andagad’a.
Suma a nga kaka yam tilina
a mba humum gat mamba mi.
B’o d’a yam andjaf sumid’a
5 Alo ma didin ma lakulod’a ma b’engêt teina,
Ma bine andagad’a woi kahle suma deî katna,
Ma mi he muzuka mi suma kurutna,
Ma mi he muzuka mi suma a nga tit kurutna, mi dala:
6 An Ma didina ni yangî yam d’ingêra,
an nga ni vang abong akulo,
an nga ni ndjunungû,
an nga ni tining á djin vunang ki suma pet
á mbut b’od’a handjaf sumid’a,
7 á mal ir suma duka woyo,
á buzuk suma a nga kur dangeinina
ki suma a nga kaka kur gongîyo suma dangeina
ata yima nduvundina woi abu mi.
8 An ni Ma didina.
Wana ni simiyênu!
An mba ni he subur manda malo ma ding ngi,
an mba ni ar hu manda mi fileina d’uo mi.
9 Gola! Ahle suma avo’â a ndak wa,
an nga ni dagi yam suma dingâ kua.
Avok ka azi bei led’a,
an nga ni dagizi zlazi woyo.
Ma didina mi mba á de zlad’a
10 Agi suma nga tid’igi kur alum ma ngolîna,
agi suma nga oîd’a kuruma,
agi suma nga kaka yam tilina,
ar agi hlagi sawal la awilid’a mi Ma didina,
agi hagizi ngola,
agi gilegizi avun dabid’a handagad’id’a pet mi.
11 Ar suma hur fulâ ki suma a nga kaka kur azì ma nglonina
zlapa kazì ma gurei ma suma Kedar-râ a nga kaka kuana,
a er ad’uzi akulo ki furîd’a,
ar suma a nga kaka yam ahinad’ina a ayâ,
ar suma a nga kaka yam ahinad’a yat ta ked’iwurengina a le furîd’a mi.
12 Ar suma a nga kaka yam tilina a gile Ma didina,
a de woi yam subur mamba mi.
13 Ma didina nga mi djï d’igi grang ma durâ na,
zlezleû mamba nga d’i zud’um d’igi ma dur ayîna na,
nga mi yi tau d’a durâ, nga mi er ad’um akulo,
nga mi kus yam mam suma djangûna mi.
Nga hurâ hi Ma didinina
14 Ma didina mi dala: Avok dei an kak bei de zlad’a,
an kak mudjuk bei de zlad’a,
wani ki tchetchemba an nga ni er ad’un akulo
d’igi atcha d’a nde vutid’a na.
An nga ni muzuga, an nga ni muzuk kad’engên pet mi.
15 An mba ni b’lak ahuniyô suma nglona
ki yima ndingâ woyo,
an mba ni so asu ma nguloma woyo,
an mba ni mbut aluma andaga d’a sod’a,
an mba ni so apod’a woyo.
16 An mba ni tit ki suma duka kur lovot
ta azi wat nga d’uo d’a,
an mba ni tinizi kur lovot ta gurei
d’a azi wat nga yazi tu d’uo d’a,
an mba ni mbut nduvunda b’od’a avoroziya,
yima djodjohlâ an mba ni mbud’um yima abo tam tuna mi.
An mba ni ndak vun ahle ndazina,
an mba ni arazi bei led’a d’i.
17 Suma a tin huruzi yam fileina
ki suma a nga de mi kawei ma yora ala:
Agi nalo mamina na,
a mba didak bugolo, a mba mang ngei abo zulona mi.
Suma duka ki suma ngela
18 Agi suma ngela, agi humugiya!
Agi suma duka, agi malagi iragi woi agi gologiya!
19 Ma duka ni nge ge? Nazong mana d’uo zu?
Ma ngela ni nge ge? Ni ma an sunuma d’uo zu?
Ma duk ma d’igi ma an sunuma na na ni nge ge?
Ma ngel ma d’igi azongâ hi Ma didinina na na ni nge ge?
20 Ang wahlena ngola, wani ang djib’er nga kazi d’i;
ang tin humang á humba, wani ang nga hum mbi.
21 Kayam djivi mamba,
Ma didina mi min mbut gat mamba ngola djifâ kala.
22 Gola! Nandjaf suma a yozi ahligiyezi a hurumuzina.
Azi pet ni suma a tchuguzi kä kur zulina,
a nga ngeid’a kä kur gongîyo suma dangeina ata yima nduvunda.
Azi mbut ni vama hurumba,
wani sama prud’uzi woina nga d’i,
a yozi ahligiyeziya,
wani sama mi dala: A hulongôziziya na nga d’i.
23 Ni nge adigagi ba, mba mi tin humam á hum ahle ndazina ge?
Ni nge ba, mi min hum vama nga mi mbana ge?
24 Ni nge ba, mi he Israel suma hi Jakob-ma
mi suma á hurumuzi á yozi ahligiyezi mi ge?
Ni Ma didin ma ei lei tchod’a avoroma d’uo zu?
Israel-lâ a min nga á tit
kur lovot ta Alo mazina mi tagazizid’a d’i,
a hum nga gat mamba d’uo mi.
25 Kayam ndata, mi mba kayî mam ma bibiliuna kaziya,
mi mba kayî ma dur ma tchona kazi mi.
Nga mi ngalazi ata yima lara ge pet,
wani azi min nga á we va tu d’i.
Mi nga mi ngalaziya, wani a nga tin humazi kam mbi.
عبْد الربّ
1 «دَاهُو عَبْدِي الْأَنَا قَاعِدْ نِسَاعِدَهْ
وَ هُو بَسْ الْأَنَا إِخْتِرْتَهْ وَ فِرِحْت بَيَّهْ.
أَنَا خَطَّيْت رُوحِي فَوْقَهْ
وَ هُو يِبَيِّنْ الْعَدَالَةْ لِلْأُمَمْ.
2 وَ لَا يَصْرَخْ وَ لَا يَرْفَعْ حِسَّهْ
وَ لَا كَلَامَهْ يِنْسَمِعْ فِي الشَّوَارِعْ.
3 هُو مَا يَكْسِرْ عَقَيْقَايْ مَفْجُوخَةْ
وَ لَا يَكْتُلْ ضَيّ الْفَانُوسْ الْقَرِيبْ يُمُوتْ.
وَ بِالْحَقّ،
هُو يِبَيِّنْ عَدَالَةْ اللّٰهْ.
4 هُو مَا يَضْعَفْ وَ لَا يَفْشُلْ،
هُو يِثَبِّتْ الْعَدَالَةْ فِي الْأَرْض.
وَ شُعُوبْ الْجَزَايِرْ
يَرْجَوْا وَصِيَّاتَهْ.»
5 دَاهُو كَلَامْ اللّٰهْ الرَّبّ، هُو الْخَلَقْ السَّمَاوَاتْ وَ مَطَّاهُمْ وَ فَلَّ الْأَرْض وَ كُلَّ شَيّءْ الْقَاعِدْ فَوْقهَا. وَ أَنْطَى الْحَيَاةْ لِلشُّعُوبْ الْعَايْشِينْ فِيهَا وَ أَنْطَى النَّفَسْ لِلْيَمْشُوا فَوْقهَا. هُو قَالْ:
6 «أَنَا اللّٰهْ نَادَيْتَكْ لِلْعَدَالَةْ
وَ كَرَبْت إِيدَكْ.
أَنَا حَفَضْتَكْ وَ ثَبَّتَّكْ لِنِسَوِّيكْ
تَبْقَى مُعَاهَدَةْ لِلشَّعَبْ
وَ نُورْ لِلْأُمَمْ.
7 إِنْتَ تَفْتَحْ عُيُونْ الْعَمْيَانِينْ
وَ تَمْرُقْ الْمَسَاجِينْ مِنْ السِّجِنْ
وَ تَطْلِقْ السَّاكْنِينْ فِي ضَلَامْ السُّلُولُو.
8 أَنَا اللّٰهْ. وَ دَا أُسْمِي!
وَ مَجْدِي، مَا نَنْطِيهْ لِلْآخَرْ
وَ حَمْدِي، مَا نَنْطِيهْ لِلْأَصْنَامْ!
9 الْأَشْيَاءْ الْأَوَّلْ
فَاتَوْا خَلَاصْ.
دَاهُو نِخَبِّرْكُو بِخَبَرْ جَدِيدْ،
قُبَّالْ مَا يَجِي، أَنَا نِسَمِّعْكُو بَيَّهْ.»
غِنَي النصُر
10 غَنُّوا لِلّٰهْ غِنَيْ جَدِيدْ.
غَنُّوا بِحَمْدَهْ
مِنْ طَرَفْ الْأَرْض لِطَرَفْهَا.
غَنُّوا، إِنْتُو التُّشُقُّوا الْبَحَرْ
وَ إِنْتُو الْمَخْلُوقِينْ السَّاكْنِينْ فَوْقَهْ
وَ كُلَّ جَزَايِرْ الْبَحَرْ وَ سُكَّانْهُمْ!
11 وَ خَلِّي نَاسْ الْكَدَادَةْ وَ مُدُنْهَا
يَرْفَعَوْا حِسُّهُمْ
وَ الْحِلَّالْ السَّاكْنِينْ فَوْقهُمْ قَبِيلَةْ قِدَارْ كُلَ.
وَ خَلِّي سُكَّانْ مَدِينَةْ سَالَعْ يِزَغْرُطُوا
وَ مِنْ رُوسَيْ الْجِبَالْ، يِعِيطُوا بِفَرَحْ.
12 وَ خَلِّي يِمَجُّدُوا اللّٰهْ
وَ يِخَبُّرُوا بِحَمْدَهْ فِي جَزَايِرْ الْبَحَرْ.
13 اللّٰهْ يَمْرُقْ مِثِلْ فَارِسْ
وَ مِثِلْ رَاجِلْ الْمُحَارِبْ، هُو يَغْضَبْ.
وَ يِعِيطْ وَ يِكَوْرِكْ
وَ يِنَّصِرْ فِي عُدْوَانَهْ.
14 «مِنْ وَكِتْ طَوِيلْ، أَنَا قَاعِدْ بَلَا حَرَكَةْ،
أَنَا سَكَّتْ نَفْسِي وَ ثَبَّتَّهَا.
لَاكِنْ هَسَّعْ، نَقْنِتْ مِثِلْ مَرَةْ الْقَاعِدَةْ تِطَالِقْ
وَ نَنْفُخْ وَ نِنَاهِجْ.
15 أَنَا نَخْرِبْ الْجِبَالْ وَ الْحُجَارْ
وَ نِيَبِّسْ كُلَّ الْقَشّ الْفَوْقهُمْ.
نِسَوِّي الْبُحُورْ جَزَايِرْ
وَ نِيَبِّسْ الرُّهُودْ.
16 وَ نِوَدِّي الْعَمْيَانِينْ فِي دَرِبْ
الْهُمَّنْ مَا يَعَرْفُوهْ.
أَنَا نُقُودْهُمْ فِي طُرُقْ
الْمَا يَعَرْفُوهُمْ.
فِي قِدَّامْهُمْ، أَنَا نِغَيِّرْ الضَّلَامْ بِالنُّورْ
وَ الْبَكَانْ الدَّقْدَاقْ، نِسَوِّيهْ أَمْلَسْ.
الْكَلَامْ دَا، أَنَا نِحَقِّقَهْ
وَ أَبَداً النَّاسْ دَوْل مَا نِخَلِّيهُمْ.
17 لَاكِنْ الْيِتْوَكَّلَوْا عَلَيْ الْأَصْنَامْ
وَ الْيُقُولُوا لِلصُّوَرْ هَنَا الْحَدِيدْ:
‹إِنْتُو بَسْ إِلٰـهَاتْنَا›،
هُمَّنْ دَوْل يِقَبُّلُوا وَرَاءْ
وَ يَلْقَوْا الْعَيْب.»
اللّه يلوم و ينْطي السلام
18 «إِنْتُو الطُّرُشْ، أَسْمَعَوْا!
وَ إِنْتُو الْعَمْيَانِينْ، شِيفُوا وَ أَنْظُرُوا!
19 يَاتُو عَمْيَانْ بَلَا عَبْدِي؟
وَ يَاتُو طَرْشَانْ مِثِلْ رَسُولِي النِّرَسِّلَهْ!
يَاتُو عَمْيَانْ
مِثِلْ الْأَنَا عَزَلْتَهْ
وَ عَمْيَانْ مِثِلْ عَبْدِي أَنَا اللّٰهْ؟
20 إِنْتَ شِفْت كَتِيرْ
وَ لَاكِنْ مَا حَفَضْت شَيّءْ
وَ أُدْنَيْك مَفْتُوحِينْ
وَ لَاكِنْ مَا تَسْمَعْ.»
21 وَ بِسَبَبْ عَدَالْتَهْ، اللّٰهْ فِرِحْ
وَ يِشَرِّفْ شُرُوطَهْ هَنَا التَّوْرَاةْ.
22 دَاهُو الشَّعَبْ دَوْل
نَهَبَوْهُمْ وَ كَسَبَوْهُمْ!
وَ فِي الشَّرَكْ، رَمَوْهُمْ
وَ فِي النُّقَارْ دَسَّوْهُمْ
وَ فِي السُّجُونْ، دَخَّلَوْهُمْ.
مِثِلْ كَسِيبَةْ، كَرَبَوْهُمْ
وَ مَا فِي نَادُمْ الْيِنَجِّيهُمْ.
وَ نَهَبَوْهُمْ
وَ مَا فِي نَادُمْ الْيُقُولْ: «قَبُّلُوهُمْ!»
23 يَاتُو مِنْكُو الْيَفْتَحْ أَدَانَهْ
لِلْكَلَامْ دَا؟
وَ يَاتُو يُخُطّ بَالَهْ
وَ يَسْمَعَهْ فِي الْمُسْتَقْبَلْ؟
24 يَاتُو السَّلَّمْ
ذُرِّيَّةْ يَعْقُوبْ لِلنَّهَّابِينْ
وَ بَنِي إِسْرَائِيلْ لِلْكَسَبَوْهُمْ؟
دَا مَا اللّٰهْ،
الْأَنِحْنَ أَذْنَبْنَا ضِدَّهْ؟
وَ أَبَيْنَا مَا تَابَعْنَا دَرْبَهْ
وَ مَا سِمِعْنَا شُرُوطَهْ هَنَا التَّوْرَاةْ.
25 خَلَاصْ فِي بَنِي إِسْرَائِيلْ،
هُو نَزَّلْ غَضَبَهْ
وَ نَارْ زَعَلَهْ الشَّدِيدْ هَنَا الْحَرْبَةْ.
وَ النَّارْ دِي أَكَلَتْ كُلَّ حَوَالَيْهُمْ
وَ هُمَّنْ مَا عِرْفَوْه
وَ حَرَقَتْهُمْ
وَ مَا لِقَوْا عِلِمْ.