Gat ta yam atchad’a ki mandjufîd’a
1 Ma didina mi de mi Moise ala: 2 Ang i de mi Israel-lâ ala:
An ni Ma didina Alo magina. 3 Ar agi lagi ahle suma suma yam ambas sa Ezipte d’a agi kagagï kata a lazina d’i, d’oze agi lagi ahle suma suma yam ambas sa Kanan nda an nga ni igi kua wanda a nga lazina d’i. Agi tid’igi yam gat mazid’a d’uo mi. 4 Agi tid’igi yam vun man ma hed’a, agi ngomogi gat manda, agi tid’igi kaziya, kayam an ni Ma didina Alo magina.
5 Agi ngomogi gat manda ki vun man ma hed’a. Sama nga mi tit kazina mba mi kak karid’a ni kaziya, kayam an ni Ma didina.
6 Ar sa adigagi mi bur ki sumamamba d’i, kayam an ni Ma didina.
7 Ar ang bur kasung á mbut abung zulona d’i. Ang bur ki sed’et ti, kayam ndat nasungû.
8 Ar ang bur katchabunga d’i, kayam ang mbut nabung zulona.
9 Ar ang bur ki wiyeng nga abunga d’oze wiyeng nga asung nga a vud’ut kä avod’a d’oze d’a a vud’ud’ï woi yam andagad’a dingid’a d’uo mi.
10 Ar ang bur ki gorong ngolod’a hi gorongîd’a d’oze gorong ngolod’a hi gorongid’a d’i, kayam azi ni grongâ.
11 Ar ang bur katchabunga gorot ta a vud’ut mabunga d’i, kayam ndat ni wiyenga.
12 Ar ang bur kabang nga abunga d’i, kayam ndat nabung sum mamba.
13 Ar ang bur kabang nga asunga d’i, kayam ndat nasung sum mata.
14 Ar ang bur katchad’a habung wiyemid’a d’i, kayam ndat nasungû.
15 Ar ang bur kakunong nga gorongâ amambid’a d’i, kayam ndat natchad’a hi gorongîd’a. Ar ang bur ki sed’et ti.
16 Ar ang bur ki wiyengâ amamba d’i, kayam ndat natchad’a hi wiyengîd’a.
17 Ar ang bur katchad’a azi ki gorota djak ki, ar ang ve gorotna goromba d’oze gorota gorota d’uo mi, kayam azi ni suma taziya. Le ang le hina ni, ni vama ndjendjed’a.
18 Ar ang ve amanga wiyeta ata yima amanga nga ki irat tua na d’i, kayam ti tchol ki huneîd’a d’i.
19 Ar ang bur katchad’a ata yima buzuna fat mi mbud’ut ndjendjed’ina d’i.
20 Ar ang bur katchad’a hi ndrangâ á mbut tang ndjendjed’a ki sed’et ti.
21 Ar ang he gorongâ vama ngat buzuna malo ma a yum ala Molo’â á kud’urom á b’lak an Alo mangâ simiyên ndi, kayam an ni Ma didina.
22 Ar ang bur ki mandjufâ d’igi sana mi bur katchad’a na d’i, kayam ni sun nda ndjendje d’a kal teglesa.
23 Ar ang bur ki d’uwarâ á mbut tang ndjendjed’a ki sed’em mbi. Ar atchad’a ti bur ki d’uwarâ á zlap tu ki sed’em mbi, kayam ni sun nda batranga.
24 Ar agi mbud’ugi tagi ndjendjed’a kahle ndazina d’i, kayam ni kahle ndazina ba, andjaf suma an nga ni digizi woi avorogina, a mbut ki tazi ndjendjed’a. 25 Ambas ndata ti mbut ndjendjed’a. Ni kayam ndata ba, an ngobot yam tcho mata; ti noî sum matna woyo.
26 Ar agi tid’igi yam gat manda ki vun man ma hed’a, ar agi d’oze angei ma nga kaka adigagina sa mi lahle suma ndjendje ndazina tu d’i. 27 Kayam suma a kak yam andaga d’a wanda avorogina a lahle ndazina, ambasa ti mbut ki ndjendjed’a wana. 28 Ar agi lagi ahle ndazina tala ambas ndata ti noyôgi woi yam ndjendje magid’a d’igi ti noî suma a kak avorogi katna na d’uo d’a. 29 Kayam suma pet suma a mba le andjaf ndjendje d’a hina d’ina, a mba pad’azi woi aduk sum mazina.
30 Agi tid’igi yam vun man ma hed’a, agi lagi sun nda ndjendje d’a a lat avorogi kuad’a d’i, agi mbud’ugi tagi ndjendjed’a ki sed’et tuo mi, kayam an ni Ma didina Alo magina.
إحْتِرام العلاقة الزَوْجيّة
1 وَ اللّٰهْ حَجَّى لِمُوسَى وَ قَالْ: 2 حَجِّي لِبَنِي إِسْرَائِيلْ وَ قُولْ لَيْهُمْ: «أَنَا بَسْ اللّٰهْ إِلٰـهْكُو. 3 مَا تِسَوُّوا عَمَلْ هَنَا نَاسْ بَلَدْ مَصِرْ الْبَكَانْ الْإِنْتُو سَكَنْتُوا فَوْقَهْ. وَ مَا تِسَوُّوا عَمَلْ هَنَا نَاسْ بَلَدْ كَنْعَانْ الْبَكَانْ النِّوَدِّيكُو لَيَّهْ. النَّاسْ دَوْل، مَا تِتَابُعُوا قَوَانِينْهُمْ. 4 وَ إِنْتُو طَبُّقُوا قَوَانِينِي وَ أَحْفَضَوْا شُرُوطِي وَ تَابُعُوهُمْ. وَ أَنَا بَسْ اللّٰهْ إِلٰـهْكُو. 5 وَ أَحْفَضَوْا شُرُوطِي وَ قَوَانِينِي. وَ النَّادُمْ الْيِطَبِّقْهُمْ يَحْيَى بِسَبَبْهُمْ. وَ أَنَا بَسْ اللّٰهْ.
6 «مَا وَاجِبْ أَيِّ نَادُمْ مِنْكُو يِقَرِّبْ لِوَاحِدَةْ مِنْ أَهَلَهْ لِيَرْقُدْ مَعَاهَا. وَ أَنَا بَسْ اللّٰهْ.
7 «مَا تَرْقُدْ مَعَ أَمَّكْ وَ تِعَيِّبْ أَبُوكْ. وَ دِي أَمَّكْ، مَا وَاجِبْ تَرْقُدْ مَعَاهَا.
8 «مَا تَرْقُدْ مَعَ مَرِةْ أَبُوكْ وَ تِعَيِّبْ أَبُوكْ ذَاتَهْ.
9 «مَا تَرْقُدْ مَعَ أَخْتَكْ كَنْ بِنْت أَمَّكْ وَلَّا بِنْت أَبُوكْ كُلَ. وَ كَنْ رَبَّوْهَا فِي الْبَيْت وَلَّا بَرَّا مِنَّهْ كُلَ، مَا وَاجِبْ تَرْقُدْ مَعَاهَا.
10 «مَا تَرْقُدْ مَعَ بِنْت وَلَدَكْ وَ لَا مَعَ بِنْت بِنْتَكْ أَشَانْ دَا يِعَيِّبَكْ إِنْتَ ذَاتَكْ.
11 «مَا تَرْقُدْ مَعَ بِنْت مَرِةْ أَبُوكْ هِي رَبِيبَةْ أَبُوكْ. هِي أَخْتَكْ مَا تَرْقُدْ مَعَاهَا.
12 «مَا تَرْقُدْ مَعَ أَخُتْ أَبُوكْ. هِي عِمِّتَكْ، أَخُتْ أَبُوكْ.
13 «مَا تَرْقُدْ مَعَ أَخُتْ أَمَّكْ. هِي خَالْتَكْ، أَخُتْ أَمَّكْ.
14 «مَا تَرْقُدْ مَعَ مَرِةْ عِمَّكْ وَ تِعَيِّبَهْ. هِي عِمِّتَكْ.
15 «مَا تَرْقُدْ مَعَ مَرِةْ وَلَدَكْ. هِي مَرِةْ وَلَدَكْ، مَا وَاجِبْ تَرْقُدْ مَعَاهَا.
16 «مَا تَرْقُدْ مَعَ مَرِةْ أَخُوكْ وَ تِعَيِّبَهْ هُو ذَاتَهْ.
17 «مَا تَرْقُدْ مَعَ الْأَمّ وَ بِنْتَهَا. وَ مَا تَاخُدْ بِنْت وَلَدْهَا وَ لَا بِنْت بِنْتَهَا وَ تِعَيِّبْ جِدِّتْهَا. أَشَانْ هُمَّنْ قَرِيبِينْ وَ دَا فِعِلْ شَيْن.
18 «مَا تَاخُدْ أَخُتْ مَرْتَكْ وَ لَا تِسَوِّيهَا ضَرِّتْهَا وَ لَا تَرْقُدْ مَعَاهَا وَكِتْ مَرْتَكْ حَيَّةْ.
19 «مَا تِقَرِّبْ لِمَرَةْ عِنْدَهَا حَيْض. مَا تَرْقُدْ مَعَاهَا، هِي مَا طَاهِرَةْ.
20 «مَا تَرْقُدْ مَعَ مَرِةْ أَخُوكْ وَ تِنَّجَّسْ مَعَاهَا.
21 «مَا تَنْطِي وَاحِدْ مِنْ عِيَالَكْ لِيِقَدُّمُوهْ فِي النَّارْ لِصَنَمْ مُولَكْ وَ بِمِثِلْ دَا، مَا تِحْتَرِمْ أُسُمْ اللّٰهْ إِلٰـهَكْ. وَ أَنَا بَسْ اللّٰهْ.
22 «مَا تَرْقُدْ مَعَ رَاجِلْ مِثِلْ تَرْقُدْ مَعَ مَرَةْ. دَا فِعِلْ مُحَرَّمْ.
23 «مَا تَرْقُدْ مَعَ أَيِّ بَهِيمَةْ وَ تِنَجِّسْ نَفْسَكْ مَعَاهَا. وَ الْمَرَةْ كُلَ مَا وَاجِبْ تِقَرِّبْ لِحَيْوَانْ وَ تَرْقُدْ مَعَايَهْ. وَ دَا شَيّءْ مَكْرُوهْ مَرَّةْ وَاحِدْ.
24 «مَا تِنَجُّسُوا نُفُوسْكُو بِأَيِّ وَاحِدْ مِنْ الْأَفْعَالْ دَوْل أَشَانْ بِالْأَفْعَالْ دَوْل أَنَّجَّسَوْا الْأُمَمْ الْأَنَا نَطْرُدْهُمْ قِدَّامْكُو. 25 الْبَلَدْ أَنَّجَّسَتْ وَ أَنَا عَاقَبْتَهَا بِخَطَاهَا وَ هِي طَرَدَتْ سُكَّانْهَا.
26 «وَ كَنْ لَيْكُو إِنْتُو، أَحْفَضَوْا شُرُوطِي وَ قَوَانِينِي وَ مَا تِسَوُّوا وَاحِدْ مِنْ كُلَّ الْمُحَرَّمَاتْ دَوْل، وَ لَا الْمُوَاطِنْ الْمِنْ بَنِي إِسْرَائِيلْ وَ لَا الْأَجْنَبِي السَّاكِنْ مَعَاكُو. 27 وَ كُلَّ الْمُحَرَّمَاتْ دَوْل النَّاسْ السَّكَنَوْا الْبَلَدْ قَبُلْكُو سَوَّوْهُمْ وَ الْبَلَدْ أَنَّجَّسَتْ بَيْهُمْ. 28 وَ بَيْدَا، إِنْتُو مَا تِنَجُّسُوا الْبَلَدْ أَشَانْ هِي مَا تَطْرُدْكُو مِثِلْ هِي طَرَدَتْ الْأُمَمْ الْقَبُلْكُو. 29 وَ أَيِّ وَاحِدْ الْيِسَوِّي وَاحِدَةْ مِنْ الْمُحَرَّمَاتْ دَوْل، وَاجِبْ يَفْصُلُوهْ مِنْ شَعَبَهْ.
30 «وَ خَلَاصْ، أَحْفَضَوْا وَصِيَّاتِي أَشَانْ مَا تِطَبُّقُوا الْعَادَاتْ الْمُحَرَّمِينْ الطَّبَّقَوْهُمْ النَّاسْ الْقَبُلْكُو وَ مَا تِنَّجَّسَوْا بَيْهُمْ. أَنَا بَسْ اللّٰهْ إِلٰـهْكُو.»