Outrage fait par le roi des Ammonites aux serviteurs de David. Guerre contre les Ammonites et leurs alliés
V. 1-19: cf. 2 S 10. (Ps 20; 21.) Ps 68:36.
1 Après cela, Nachasch, roi des fils d’Ammon, mourut, et son fils régna à sa place. 2 David dit: Je montrerai de la bienveillance à Hanun, fils de Nachasch, car son père en a montré à mon égard. Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son père. Lorsque les serviteurs de David arrivèrent dans le pays des fils d’Ammon auprès de Hanun, pour le consoler, 3 les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs? N’est-ce pas pour reconnaître la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi? 4 Alors Hanun saisit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu’au haut des cuisses. Puis il les congédia. 5 David, que l’on vint informer de ce qui était arrivé à ces hommes, envoya des gens à leur rencontre, car ils étaient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite. 6 Les fils d’Ammon virent qu’ils s’étaient rendus odieux à David, et Hanun et les fils d’Ammon envoyèrent mille talents d’argent pour prendre à leur solde des chars et des cavaliers chez les Syriens de Mésopotamie et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba. 7 Ils prirent à leur solde trente-deux mille chars et le roi de Maaca avec son peuple, lesquels vinrent camper devant Médeba. Les fils d’Ammon se rassemblèrent de leurs villes, et marchèrent au combat. 8 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. 9 Les fils d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne. 10 Joab vit qu’il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un corps, qu’il opposa aux Syriens; 11 et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d’Ammon. 12 Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, j’irai à ton secours. 13 Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon! 14 Joab, avec son peuple, s’avança pour attaquer les Syriens, et ils s’enfuirent devant lui. 15 Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s’enfuirent aussi devant Abischaï, frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Et Joab revint à Jérusalem. 16 Les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus par Israël, envoyèrent chercher les Syriens qui étaient de l’autre côté du fleuve; et Schophach, chef de l’armée d’Hadarézer, était à leur tête. 17 On l’annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, marcha contre eux, et se prépara à les attaquer. David se rangea en bataille contre les Syriens. Mais les Syriens, après s’être battus avec lui, s’enfuirent devant Israël. 18 David leur tua les troupes de sept mille chars et quarante mille hommes de pied, et il fit mourir Schophach, chef de l’armée. 19 Les serviteurs d’Hadarézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les fils d’Ammon.
Rɔkul gə́ d’ila dɔ njékaḭkulaje’g lə Dabid lé
2Sam 10.1-5
1 Gée gə́ gogo, Nahas, mbai lə Amo̰je wəi ndá ŋgonee ɓa o̰ ɓee toree’g tɔ. 2 Ndá Dabid pana: M’a ra meemaji gə Hana, ŋgolə Nahas to gə́ bɔbeeje ra səm bèe lé tɔ. Bèe ɓa Dabid ula njékaḭkulaje mba kar dee d’aw gɔl mée mbata lə bɔbeeje gə́ wəi lé. Loo gə́ njékaḭkulaje lə Dabid teḛ mee ɓee’g lə Amo̰je rɔ Hana’g mba gɔl mée ndá 3 dəwje gə́ boo lə mbai dɔ Amo̰je d’ula Hana pana: See i ə̰ji to gə́ Dabid ndigi kila riɓar dɔ bɔbi’g ɓa ula ne njégɔl meeije rɔi’g gə mbəa wa. See yeḛ saŋg rəw gə mba kar dee gər mee ɓee-boo ləm, gə mba tən ɓee kédé ləm tɔ ɓa gə mba ree tujee ɓəi ɓa yeḛ ula ne njékaḭkulaje ləa rɔi’g gə mbəa el wa.
4 Togə́bè ɓa Hana wa njékaḭkulaje lə Dabid lé ar dee ndisa dəb mbai ta dee ləm, ar dee tḭja kubuje lə dee dana gaŋg saar teḛ ta kudu dee’g ləm tɔ ɓa ya̰ dee ar dee d’aw ɓəi. 5 Loo gə́ Dabid oo ta né gə́ teḛ dɔ dəwje’g ləa neelé ndá yeḛ ula njékulaje ar dee d’aw d’iŋga dee mbata rɔkul gə́ boo to dɔ dee’g lé, bèe ɓa mbai ar dee d’ula dee pana: Maji kar sí síje Jeriko saar kar mbai ta sí idi ɓa reeje ɓée ɓəi.
Dabid rɔ gə Amo̰je gə Aramje
2Sam 10.6-19
6 Amo̰je lé d’oo to gə́ deḛ tel to kḛji kəm Dabid’g ndá Hana gə Amo̰je d’ula gə larnda as nékwɔji kwɔi-lə-né tɔl-dɔg-loo rɔ-munda (3.000) rɔ Aramje gə́ wɔji dɔ Mesɔpotami ləm, gə Aramje gə́ wɔji dɔ Soba ləm tɔ mba kiŋga ne pusu-rɔje gə njérɔ gə kundaje. 7 Deḛ d’uga pusu-rɔ gə larnda neelé as tɔl-dɔg-loo rɔ-munda-giree-joo (32.000) ləm, mbai gə́ Maaka gə njérɔje ləa ree ra loo-si dee’g no̰ Médeba’g ləm tɔ. Amo̰je lé d’ḭ mee ɓee-booje’g lə dee mbo̰ dɔ na̰ gə mba rɔ.
8 Loo gə́ Dabid oo ta neelé ndá yeḛ ula Joab gə njérɔje lai gə́ to bao-rɔje mba kaw rɔ sə dee. 9 Amo̰je lé teḛ tɔs rɔ dee gə mba rɔ tarəwkɔg’d, mbaije gə́ ree keneŋ lé d’aar gə kəm dee ɓəd loo-rɔ’g tɔ. 10 Joab oo to gə́ rɔ a gə to nea̰’g ləm, gə giree’g ləm tɔ ndá yeḛ mbər kudu bao-rɔje mbuna njésiŋgamoŋje lai gə́ Israɛl unda kudu kára mba kar dee rɔ gə Aramje tɔ, 11 tɔɓəi ges deḛ gə́ nai lé yeḛ ɔm dee gel Abisai gə́ to ŋgokea̰ mba kar dee rɔ gə Amo̰je tɔ. 12 Yeḛ ulá pana: Ɓó lé siŋga Aramje ur dɔm’g ndá i a ree la səm, tɔɓəi ɓó lé siŋga Amo̰je ur dɔi-i’g ndá m’a kaw la səi tɔ. 13 Wa rɔi kɔgərɔ ləm, ar sí j’waje diŋgam meḛ sí’g ləm tɔ mbata lə koso-dəwje lə sí ləm, gə mbata ɓee-booje lə Ala lə sí ləm tɔ ndá maji kar Njesigənea̰ ra né gə́ yeḛ oo gə́ né gə́ maji kəm ra ya.
14 Joab gə njé’g ləa d’aw gə́ kédé gə mba rɔ gə Aramje ndá deḛ d’aḭ no̰ dee’g tɔ. 15 Loo gə́ Amo̰je d’oo to gə́ Aramje buŋga na̰ d’aḭ ndá deḛ kara buŋga na̰ d’aḭ no̰ Abisai’g, yeḛ gə́ to ŋgoko̰ Joab tɔɓəi deḛ tel d’aw mee ɓee-boo’g tɔ ndá Joab tel aw Jerusalem gogo tɔ.

16 Aramje d’oo to gə́ Israɛlje dum dɔ dee ndá deḛ d’ula kula rɔ Aramje gə́ d’isi kel tura-baa’g nu mba kar dee ree la sə dee, ndá Sopak, ɓé-njérɔje lə Hadaréjer ɓa gə́ dəw dɔ dee ya. 17 Deḛ d’ula Dabid taree ndá yeḛ mbo̰ Israɛlje lai ar dee gaŋg baa gə́ Jurdɛ̰ d’aw d’iŋga dee gə mba rɔ sə dee. Yeḛ wa dɔ gɔl njérɔje ləa gə mba rɔ gə Aramje ya. Nɛ Aramje d’aḭ no̰ Israɛlje’g tɔ. 18 Dabid tɔl kudu njérɔje gə́ d’uba pusu-rɔje as tɔl-dɔg-loo siri (7.000) ləm, gə goŋ-rɔje tɔl-dɔg-loo rɔ-sɔ (4.000) ləma, yeḛ tɔl Sopak gə́ to ɓé-njérɔje lə dee lé ləm tɔ.
19 Mbaije lai gə́ d’ula dɔ dee gin Hadaréjer’g lé loo gə́ d’oo to gə́ Israɛlje dum dee gə rɔ ndá deḛ d’ɔm na̰’d gə Dabid d’ula ne dɔ dee gelee’g. Bèe ɓa Aramje d’oo né kára gə mba ra la ne gə Amo̰je gogo el tɔ.