1 Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place.
Joram, roi de Juda. Invasion des Philistins et des Arabes
V. 2-20: cf. 2 R 8:16-24. (2 Ch 28:1-8, 17-19. Ac 12:23.)2 Joram avait des frères, fils de Josaphat: Azaria, Jehiel, Zacharie, Azaria, Micaël et Schephathia, tous fils de Josaphat, roi d’Israël. 3 Leur père leur avait donné des présents considérables en argent, en or, et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu’il était le premier-né. 4 Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns aussi des chefs d’Israël. 5 Joram avait trente-deux ans lorsqu’il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem. 6 Il marcha dans la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. 7 Mais l’Éternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait traitée avec David et de la promesse qu’il avait faite de lui donner toujours une lampe, à lui et à ses fils. 8 De son temps, Édom se révolta contre l’autorité de Juda, et se donna un roi. 9 Joram partit avec ses chefs et tous ses chars; s’étant levé de nuit, il battit les Édomites qui l’entouraient et les chefs des chars. 10 La rébellion d’Édom contre l’autorité de Juda a duré jusqu’à ce jour. Libna se révolta dans le même temps contre son autorité, parce qu’il avait abandonné l’Éternel, le Dieu de ses pères. 11 Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution, et il séduisit Juda. 12 Il lui vint un écrit du prophète Élie, disant: Ainsi parle l’Éternel, le Dieu de David, ton père: Parce que tu n’as pas marché dans les voies de Josaphat, ton père, et dans les voies d’Asa, roi de Juda, 13 mais que tu as marché dans la voie des rois d’Israël; parce que tu as entraîné à la prostitution Juda et les habitants de Jérusalem, comme l’a fait la maison d’Achab à l’égard d’Israël; et parce que tu as fait mourir tes frères, meilleurs que toi, la maison même de ton père; 14 voici, l’Éternel frappera ton peuple d’une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t’appartient; 15 et toi, il te frappera d’une maladie violente, d’une maladie d’entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu’à ce que tes entrailles sortent par la force du mal. 16 Et l’Éternel excita contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont dans le voisinage des Éthiopiens. 17 Ils montèrent contre Juda, y firent une invasion, pillèrent toutes les richesses qui se trouvaient dans la maison du roi, et emmenèrent ses fils et ses femmes, de sorte qu’il ne lui resta d’autre fils que Joachaz, le plus jeune de ses fils. 18 Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie d’entrailles qui était sans remède; 19 elle augmenta de jour en jour, et sur la fin de la seconde année les entrailles de Joram sortirent par la force de son mal. Il mourut dans de violentes souffrances; et son peuple ne brûla point de parfums en son honneur, comme il l’avait fait pour ses pères. 20 Il avait trente-deux ans lorsqu’il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem. Il s’en alla sans être regretté, et on l’enterra dans la ville de David, mais non dans les sépulcres des rois.
1 Josapat wəi ndá deḛ dubee dɔɓar’g lə bɔbeeje-je mee ɓee-boo’g lə Dabid. Ndá ŋgonee Joram ɓa o̰ ɓee toree’g tɔ.
Joram mbai gə́ Juda
2Mb 8.16-242 Joram lé ŋgakea̰je gə́ to ŋgalə Josapat lé d’isi keneŋ’gən, ri dee ɓa nee: Ajaria, Jehiel, Jakari, Ajaria. Mikaɛl gə Sepatia, deḛ lai to ŋgalə Josapat, mbai gə́ Israɛl lé. 3 Bɔbeeje daa dee dege-dege gə nékiŋgaje gə́ to larnda, gə larlɔr, gə néje gə́ gad dee ur kugu ləm, gə ɓee-booje gə́ d’ila ndògo-bɔrɔ gugu ne dɔ deḛ gə́ mee ɓee gə́ Juda ləm tɔ, nɛ yeḛ ya̰ ɓeeko̰ ar Joram mbata yeḛ ɓa to ŋgondəree.
4 Loo gə́ Joram o̰ ɓee tor bɔbeeje’g ləm, loo gə́ siŋga ɓeeko̰ ləa ŋgəŋ ləm tɔ ndá yeḛ tɔl ŋgakea̰je ləm, gə mbaije gə́ Israɛl gə́ d’isi Israɛl mbuna mar deeje’g ləm tɔ gə kiambas. 5 Joram ra ləbee rɔ-munda-giree-joo ɓa yeḛ tel to mbai ndá yeḛ si Jerusalem o̰ ne ɓee as ləbee jinaijoo. 6 Yeḛ un dɔ gɔl mbaije gə́ Israɛl ya lad-lad to gə́ gel-bɔje lə Akab mbata yeḛ taa ŋgolə Akab gə́ dené ləa, bèe ɓa yeḛ ra ne né gə́ majel kəm Njesigənea̰’g tɔ. 7 Nɛ Njesigənea̰ ndigi tuji gel-bɔje lə Dabid el mbata man gə́ yeḛ man rəa aree ləm, gə ndukun gə́ yeḛ un aree gə mba kar ŋgokea to néndogó nea̰’g mbata ləa-yeḛ ləm, gə mbata lə ŋganeeje ləm tɔ, saar gə no̰ lé .
8 Mee ndɔje’g ləa lé Edɔmje d’ḭ d’ɔs godndu ɓeeko̰ lə Juda rəw ndá d’unda mbai lə dee-deḛ ya dɔ dee’g . 9 Joram ḭ gə mbaije ləa gə pusu-rɔje ləa lai loondul’g aw tɔl ne Edɔmje gə́ gugu dəa sub ləm, gə mbai dɔ njépusu-rɔje ləm tɔ. 10 Kɔstarəw gə́ Edɔmje d’oma̰ ne gə godndu ɓeeko̰ lə Juda lé to saar teḛ mee ndəa gən tɔ.
Njé gə́ mee ɓee-boo gə́ Libna kara d’ḭ mee ndəa gən ya tɔ, d’ɔs godndu ɓeeko̰ ləa rəw to mbata Joram lé uba Njesigənea̰ Ala lə bɔbeeje lé ya̰. 11 Joram ra dɔ looje gə́ ndəw dɔ mbalje gə́ Juda, ndá yeḛ ɔs ne dəwje gə́ Jerusalem ɓɔḭ-ɓɔḭ ar dee ra kaiya d’ɔs ne ta lə Ala rəw ləm, yeḛ su ne kəm Judaje ləm tɔ.
12 Deḛ ree gə maktub lə njetegginta Eli d’aree pana: Njesigənea̰, Ala lə bɔbije gə́ Dabid lé pa togə́bè pana: To gə́ i un dɔ gɔl bɔbije Josapat el ləm, i un dɔ gɔl Asa, mbai gə́ Juda el ləm tɔ 13 nɛ i un dɔ gɔl mbaije gə́ Israɛl mbata i ar Judaje gə Jerusalemje ra kaiya d’ɔs ne Ala rəw to gə́ gel-bɔje lə Akab kara ra gə Israɛlje ləm, i tɔl ŋgakɔḭje gə́ maji d’ur dɔi’d gə́ d’oji dee səi ləm tɔ 14 ndá aa oo, Njesigənea̰ a kunda koso-dəwje ləi gə yoo-koso. Ŋganije gə denéje ləi ləm, gə nékiŋgaije lai ləm tɔ, 15 i ndá yeḛ a kundai gə rɔko̰ gə́ to ɓəl ŋgansiḭ’g karee ḭ dɔ maree’d gə́ kédé-kédé saar kar ŋgansiḭje teḛ raga gə goo siŋga lə rɔko̰ lé.
16 Njesigənea̰ ɔs kudu Pilistije gə Arabə gə́ to njéboataɓeeje lə Etiopije mba kar dee rɔ gə Joram. 17 Deḛ d’aw rɔ gə Judaje ndá d’aw mee ɓee’g d’odo nébaoje gə́ to mee kəi’g lə mbai ləm, d’wa ŋganeeje gə́ diŋgam gə denéje ləa ləm tɔ ndá ar Joakas, ŋgonee gə́ ndɔḭ ɓa nai kára ba kiao.
18 Goo néje lai neelé ndá Njesigənea̰ undá gə rɔko̰ ŋgansiiḛ’g, to rɔko̰ gə́ kuma̰ gə́ wɔji dəa godo, 19 Rɔko̰ neelé ḭ dɔ maree’g gə ndɔje kára-kára lai ndá rudu ləb gə́ njekɔm’g joo lé ŋga̰siḭ Joram unda loo teḛ raga gə goo siŋga lə rɔko̰ ləa lé ya. Yeḛ wəi dan rɔko̰ gə́ ulá ndubu yaa̰ ndá koso-dəwje ləa tuu né gə́ ə̰də sululu d’ula ne rɔnduba dəa’g el to gə́ yeḛ ra mbata lə bɔbeeje lé tɔ.
20 Yeḛ ra ləbee rɔ-munda-giree-joo ɓa yeḛ tel to mbai ndá yeḛ si Jerusalem o̰ ne ɓee gə́ Jerusalem ləb jinaijoo. Yeḛ aw lal kar dəw kára kara ndiŋga rəa gə mbata ləa ndá deḛ dubee mee ɓee-boo’g lə Dabid ɓó dubee mee dɔɓar mbaije’g el.