Les six villes de refuge
V. 1-9: cf. (No 35:9, etc. De 19:1-13.)
1 L’Éternel parla à Josué, et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël, et dis: Établissez-vous, comme je vous l’ai ordonné par Moïse, des villes de refuge, 3 où pourra s’enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu’un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. 4 Le meurtrier s’enfuira vers l’une de ces villes, s’arrêtera à l’entrée de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens de cette ville; ils le recueilleront auprès d’eux dans la ville, et lui donneront une demeure, afin qu’il habite avec eux. 5 Si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains; car c’est sans le vouloir qu’il a tué son prochain, et sans avoir été auparavant son ennemi. 6 Il restera dans cette ville jusqu’à ce qu’il ait comparu devant l’assemblée pour être jugé, jusqu’à la mort du souverain sacrificateur alors en fonctions. A cette époque, le meurtrier s’en retournera et rentrera dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d’où il s’était enfui. 7 Ils consacrèrent Kédesch, en Galilée, dans la montagne de Nephthali; Sichem, dans la montagne d’Éphraïm; et Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda. 8 Et de l’autre côté du Jourdain, à l’orient de Jéricho, ils choisirent Betser, dans le désert, dans la plaine, dans la tribu de Ruben; Ramoth, en Galaad, dans la tribu de Gad; et Golan, en Basan, dans la tribu de Manassé. 9 Telles furent les villes désignées pour tous les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux, afin que celui qui aurait tué quelqu’un involontairement pût s’y réfugier, et qu’il ne mourût pas de la main du vengeur du sang avant d’avoir comparu devant l’assemblée.
Ɓee-booje misa̰ gə́ to njo̰looje lé
1 Njesigənea̰ ula Juje pana : 2 Ula Israɛlje ta nee pana: To gə́ m’ula sí ne gə ndu Moyis lé maji kar sí ɔrje kəm ɓee-booje unda deeje gə́ njo̰looje mbata lə sí 3 mba kar dəw gə́ njetɔl maree gə́ yeḛ koma̰ mée’g el ləm, gə wa dɔ gɔl rəa gə mba tɔlee kédé el ləm tɔ ndá a kaskəm kaḭ kaw keneŋ, ɓee-booje neelé d’a to njo̰looje mbata lə sí mba kɔg njedalba̰ məs lé loo kandə keneŋ tɔ. 4 Njetɔl dəw lé a kaḭ kaw par gə́ ɓee’g kára’d gə́ mbuna ɓee-booje’g neelé ləm, a kaar naŋg tarəwkɔg’d lə ɓee-boo neelé ləma, a kɔr goo ta ləa kar ŋgatɔgje gə́ mee ɓee-boo’g neelé d’oo ləm tɔ, bèe ɓa d’a kwá gə́ rɔ dee’g mee ɓee-boo’g neelé ləm, d’a karee loo-siée mba karee si sə dee’g ləm tɔ. 5 Ɓó lé njedalba̰ məs tuba gée ndá d’a kwa njetɔl dəw lé kulá jia’g el mbata yeḛ wa dɔ gɔl rəa kédé ɓa tɔl ne maree el ləm, yeḛ to njeba̰ ləa kédé el ləm tɔ. 6 Yeḛ a si mee ɓee-boo’g neelé saar a teḛ kaar no̰ koso-dəwje’g kar dee gaŋgta dəa’g ləm, a si saar kar ŋgɔ-njekinjanéməs gə́ si ra kula mee ndəaje gən lé wəi ləm tɔ ɓa. Bèe ɓa njetɔl dəw lé a tel kaw mee ɓee-boo’g ləa ləm, gə mee kəi’g ləa gə́ to dan mee ɓee-boo gə́ yeḛ ḭ keneŋ aḭ lé ləm tɔ.
7 Deḛ d’ɔr kəm ɓee gə́ Kedes gə́ wɔji dɔ Galile gə́ to kaar mbal’g lə Neptalije ləm, gə Sikem kaar mbal’g lə Eprayimje ləma, gə Kirjat-Arba gə́ to Ebro̰, kaar mbal’g lə Judaje ləm tɔ. 8 Kel tura-baa’d gə́ Jurdɛ̰ gə́ nu par gə́ bər lə Jeriko lé deḛ d’ɔr kəm Beser gə́ to dɔdilaloo’g mee ndag-loo’g mbuna ginkoji Rubḛje’g ləm, gə Ramot dɔ naŋg gə́ Galaad mbuna ginkoji Gadje’g ləma, gə Golan gə́ wɔji dɔ Basan mbuna ginkoji Manasə’g ləm tɔ. 9 Dejee nee ɓa to ɓee-booje gə́ d’ɔr kəm dee mbata lə Israɛlje lai ləm, mbata lə dəw-dɔ-ɓeeje gə́ d’isi mbuna dee’g ləm tɔ, mba kar dəw gə́ tɔl maree to gə́ mée wɔji el lé askəm kaḭ kaw kiya rəa keneŋ, bèe ɓa njedalba̰ məs lé a tɔlee el saar yeḛ a teḛ kaar no̰ koso-dəwje’g ɓa tɔ.