V. 1-6: cf. (Jos 13:1-6. Jg 2:1-3, 20-23.) 1 Co 15:33.
1 Voici les nations que l’Éternel laissa pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n’avaient pas connu toutes les guerres de Canaan. 2 Il voulait seulement que les générations des enfants d’Israël connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l’avaient pas connue auparavant. 3 Ces nations étaient: les cinq princes des Philistins, tous les Cananéens, les Sidoniens, et les Héviens qui habitaient la montagne du Liban, depuis la montagne de Baal-Hermon jusqu’à l’entrée de Hamath. 4 Ces nations servirent à mettre Israël à l’épreuve, afin que l’Éternel sût s’ils obéiraient aux commandements qu’il avait prescrits à leurs pères par Moïse. 5 Et les enfants d’Israël habitèrent au milieu des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens; 6 ils prirent leurs filles pour femmes, ils donnèrent à leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux.
Othniel, Éhud, Schamgar, juges en Israël
V. 7-11: cf. (Jg 2:10-16. Ps 106:34-45.) Ap 3:19.
7 Les enfants d’Israël firent ce qui déplaît à l’Éternel, ils oublièrent l’Éternel, et ils servirent les Baals et les idoles. 8 La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il les vendit entre les mains de Cuschan-Rischeathaïm, roi de Mésopotamie. Et les enfants d’Israël furent asservis huit ans à Cuschan-Rischeathaïm. 9 Les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, et l’Éternel leur suscita un libérateur qui les délivra, Othniel, fils de Kenaz, frère cadet de Caleb. 10 L’esprit de l’Éternel fut sur lui. Il devint juge en Israël, et il partit pour la guerre. L’Éternel livra entre ses mains Cuschan-Rischeathaïm, roi de Mésopotamie, et sa main fut puissante contre Cuschan-Rischeathaïm. 11 Le pays fut en repos pendant quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut.
V. 12-30: cf. Jg 2:17-19Jg 4:17-22. Hé 12:6-11.
12 Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel; et l’Éternel fortifia Églon, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils avaient fait ce qui déplaît à l’Éternel. 13 Églon réunit à lui les fils d’Ammon et les Amalécites, et il se mit en marche. Il battit Israël, et ils s’emparèrent de la ville des palmiers. 14 Et les enfants d’Israël furent asservis dix-huit ans à Églon, roi de Moab. 15 Les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, et l’Éternel leur suscita un libérateur, Éhud, fils de Guéra, Benjamite, qui ne se servait pas de la main droite. Les enfants d’Israël envoyèrent par lui un présent à Églon, roi de Moab. 16 Éhud se fit une épée à deux tranchants, longue d’une coudée, et il la ceignit sous ses vêtements, au côté droit. 17 Il offrit le présent à Églon, roi de Moab: or Églon était un homme très gras. 18 Lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui l’avaient apporté. 19 Il revint lui-même depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! J’ai quelque chose de secret à te dire. Le roi dit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent. 20 Éhud l’aborda comme il était assis seul dans sa chambre d’été, et il dit: J’ai une parole de Dieu pour toi. Églon se leva de son siège. 21 Alors Éhud avança la main gauche, tira l’épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre. 22 La poignée même entra après la lame, et la graisse se referma autour de la lame; car il ne retira pas du ventre l’épée, qui sortit par derrière. 23 Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou. 24 Quand il fut sorti, les serviteurs du roi vinrent et regardèrent; et voici, les portes de la chambre haute étaient fermées au verrou. Ils dirent: Sans doute il se couvre les pieds dans la chambre d’été. 25 Ils attendirent longtemps; et comme il n’ouvrait pas les portes de la chambre haute, ils prirent la clé et ouvrirent, et voici, leur maître était mort, étendu par terre. 26 Pendant leurs délais, Éhud prit la fuite, dépassa les carrières, et se sauva à Seïra. 27 Dès qu’il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d’Éphraïm. Les enfants d’Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête. 28 Il leur dit: Suivez-moi, car l’Éternel a livré entre vos mains les Moabites, vos ennemis. Ils descendirent après lui, s’emparèrent des gués du Jourdain vis-à-vis de Moab, et ne laissèrent passer personne. 29 Ils battirent dans ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n’échappa. 30 En ce jour, Moab fut humilié sous la main d’Israël. Et le pays fut en repos pendant quatre-vingts ans.
V. 31: cf. Jg 5:6-8. Am 7:14, Am 15.
31 Après lui, il y eut Schamgar, fils d’Anath. Il battit six cents hommes des Philistins avec un aiguillon à bœufs. Et lui aussi fut un libérateur d’Israël.
1 Aa ooje, ginkoji dəwje gə raŋg gə́ Njesigənea̰ ya̰ dee mba kaḭ ne meḛ Israɛlje gə́ d’oo loo-rɔje gə́ Kana̰ el lé ɓa nee. 2 Né kára gə́ yeḛ ndigi lé to mba ndoo Israɛlje gə́ njékorè goo deeje kar dee gər loo-rɔ gə mba ndoo ne deḛ gə́ gər loo-rɔ kédé el lé. 3 Ginkoji dəwje gə raŋg lé ɓa nee: Mbaije gə́ mi gə́ to mbai dɔ Pilistije ləm, gə Kana̰je lai ləm, gə Sido̰je ləma, gə Hebje gə́ d’isi kaar mbal gə́ Liba̰, un kudee kaar mbal gə́ Baal-Hermo̰ saar teḛ ne tarəw ɓee-boo gə́ Amat ləm tɔ. 4 Ginkoji dəwje gə raŋg neelé to gə́ né kaḭ meḛ Israɛlje mba kar Njesigənea̰ oo see d’a təd kag godnduje gə́ yeḛ ndaŋg ar bɔ deeje-je gə ndu Moyis lé ya wa. 5 Togə́bè ɓa Israɛlje d’isi ne mbuna Kana̰je gə Hetje’g, gə Amɔrje gə Peresje’g, gə Hebje gə Yebusje’g tɔ. 6 Deḛ taa ŋgan deeje gə́ dené gə́ denéje lə dee ləm, deḛ d’ar ŋgan deeje gə́ diŋgam taa ŋgan dee-deḛje gə́ dené ləma, deḛ pole magəje lə dee ləm tɔ.
Njégaŋ-rəwtaje, Otniel
7 Israɛlje ra né gə́ taa kəm Njesigənea̰ el, d’ar meḛ dee wəi dɔ Njesigənea̰, Ala’g lé lə dee ndá deḛ pole magə-Baalje gə magəje gə́ raŋg tɔ. 8 Bèe ɓa oŋg lə Njesigənea̰ ḭ səa pu dɔ Israɛlje’g aree uba dee ya̰ dee ne ji Kusan-Risəatayim’g to mbai gə́ Mesɔpotami. Ndá Israɛlje ra kula d’aree as ləb dee jinaijoo. 9 Yen ŋga Israɛlje no̰ ɓar Njesigənea̰ ndá Njesigənea̰ ar dee njetaa dɔ dee aree taa dee ɔm dee tar, yeḛ ɓa to Otniel, ŋgolə Kenaj gə́ to ŋgoko̰ Kaleb gə́ ndɔḭ lé. 10 Tɔɓəi Ndil Njesigənea̰ dəb dəa’g aree tel to njegaŋ-rəwta mee ɓee gə́ Israɛl. Yeḛ teḛ aw gə mba rɔ ndá Njesigənea̰ ya̰ Kusan-Risəatayim, mbai gə́ Mesɔpotami lé jia’g ndá jia gə́ ɓar mèr-mèr lé aree dum ne dəa ya. 11 Bèe ɓa ɓee to ne lɔm as ləb rɔ-sɔ ɓa Otniel, ŋgolə Kenaj wəi ɓəi.
Ehud
12 Israɛlje tel ra né gə́ taa kəm Njesigənea̰ el ya tɔɓəi, bèe ɓa Njesigənea̰ ar Eglo̰, mbai gə́ Moab siŋga aree rɔ ne gə Israɛlje mbata deḛ ra né gə́ majel kəm Njesigənea̰’g. 13 Eglo̰ mbo̰ Amo̰je, gə Amalekje ɔm dee dəa’g ɔr ne rɔ aw rɔ ne gə Israɛlje. Yeḛ dum dɔ Israɛlje taa ne ɓee-boo gə́ tumburje to keneŋ lé. 14 Bèe ndá Israɛlje ra kula d’ar Eglo̰, mbai gə́ Moab tɔ. 15 Yen ŋga Israɛlje no̰ ɓar Njesigənea̰ ndá Njesigənea̰ ar dee njetaa dɔ dee gə́ to Ehud, ŋgolə Gera, gə́ to gə́ ginkoji’g lə Bḛjami, nɛ yeḛ lé to gel.
Yeḛ ɓa Israɛlje d’ulá gə nénojije d’aree ar Eglo̰, mbai gə́ Moab. 16 Ehud ra kiambas gə́ ŋgaŋgee joo gə́ ŋgal as kəmkil dəw kára, tɔɓəi yeḛ tɔ ɓəree’d gel kubuje’g ləa par gə́ dɔkɔl. 17 Yeḛ ar Eglo̰, mbai gə́ Moab lé nénojije neelé. Eglo̰ lé to dəw gə́ rəa ər ndɔl-ndɔl. 18 Loo gə́ Ehud ree gə nénojije aree mba̰ ndá yeḛ ya̰ dəwje gə́ d’odo nénojije neelé ar dee d’aw. 19 Nɛ yeḛ nja aw saar teḛkɔr mbalje gə́ tɔl dee gə́ magəje gə́ to mbɔr Gilgal’g dəb, ɓa yeḛ ɔs tel aw rɔ mbai’g lé ulá pana: Ǝi Mbai, m’aw gə ta gə́ to loo-kiya’g gə mba kulai.
Mbai lé pana: Teḛje raga! Ndá deḛ lai gə́ d’isi rəa’g lé d’unda loo teḛ raga tɔ. 20 Ehud rəm pər gə́ rəa’g loo gə́ yeḛ si gə karee ba mee kəi’g ləa gə́ kul yududu’g lé ndá yeḛ ulá pana: M’aw gə ta lə Ala mbata ləi.
Eglo̰ ḭ kag-siée’g aar tar. 21 Togə́bè Ehud ula jigelee ɔr ne kiambas gə́ to ɓəree gə́ dɔkɔl lé ɔs ne mée kub mbudu. 22 Kul kiambas ya kara andə gə ndəa̰ na̰’d magə mée’g ar ubee o̰ bia̰ dɔ’g rəd udu, mbata yeḛ ɔr kiambas lé mée’g el. 23 Nɛ Ehud unda loo teḛ gə rəw gə́ gel pala’g ndá yeḛ udu tarəwkəije gə́ dɔ maree’g tar gə kɔgərɔ. 24 Loo gə́ yeḛ unda loo teḛ raga ndá kuraje lə mbai lé ree d’aa loo d’oo, ndá aa oo, tarəwkəije gə́ tar lé d’udu dee gə́ kɔgərɔ. Ndá deḛ pana: Banelə yeḛ ar ta bwa’g mee kəi-tée’g. 25 Deḛ ŋgina kur dee əw ɓa d’oo to gə́ yeḛ ɔr tarəwkəije gə́ to dɔ mareeje’g tar lé el ndá deḛ taa nékɔr tarəw d’ɔr ne takəi ndá aa oo, yoo-mbai lə dee ɓa to naŋg nee. 26 Loo gə́ d’aar ŋgina bèe ɓəi ndá Ehud aḭ dəs kɔr mbalje gə́ tɔl dee gə́ magəje lé aw teḛ Seira ɓa taa ne rəa keneŋ. 27 Loo gə́ yeḛ teḛ lée’g neelé mba̰ ndá yeḛ im to̰to̰ mee mbalje’d gə́ Eprayim. Israɛlje d’ḭ dɔ mbal’g risi d’ur naŋg səa na̰’d, ndá yeḛ tel to ne njekɔrno̰ dee tɔ.
28 Yeḛ ula dee pana: Unje rəw goom’g mbata Njesigənea̰ uba Moabje gə́ to njéba̰je lə sí lé ya̰ dee ji sí’g ŋga.
Deḛ d’ɔm na̰ gée’g d’aw loo-kuru-mán gə́ Jurdɛ̰ gə́ wɔji dɔ Moab njoroŋ, tɔɓəi deḛ d’ya̰ dəw kára kara d’aree gaŋg mán lé el. 29 Mee ndəa gən lé deḛ tɔl Moabje as tɔl-dɔg-loo-dɔg (10.000) jén bèe, deḛ lai gə́ to njésiŋgamoŋje ləm, gə bao-rɔje ləm tɔ lé, d’ar dəw kára kara nai el. 30 Mee ndəa’g neelé Moabje d’ula dɔ dee no̰ Israɛlje’g. Bèe ɓa ɓee to ne lɔm as ləb rɔ-jinaijoo tɔ.
Samgar
31 Njegoo Ehud’g lé to Samgar, ŋgolə Anat. Yeḛ tɔl dəwje gə́ Pilisti as tɔl-misa̰ (600) gə duu maŋgje. Bèe ɓa yeḛ kara to ne njetaa dɔ Israɛlje tɔ.