Réparation des murailles de Jérusalem
V. 1-32: cf. (Né 4. Da 9:25.) Ps 51:20. Jé 31:38.
1 Éliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu’à la tour de Hananeel. 2 A côté d’Éliaschib bâtirent les hommes de Jéricho; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri. 3 Les fils de Senaa bâtirent la porte des poissons. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 4 A côté d’eux travailla aux réparations Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots; à côté d’eux travailla Meschullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabeel; à côté d’eux travailla Tsadok, fils de Baana; 5 à côté d’eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. 6 Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 7 A côté d’eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve; 8 à côté d’eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d’entre les orfèvres, et à côté de lui travailla Hanania, d’entre les parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large. 9 A côté d’eux travailla aux réparations Rephaja, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem. 10 A côté d’eux travailla vis-à-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia. 11 Une autre portion de la muraille et la tour des fours furent réparées par Malkija, fils de Harim, et par Haschub, fils de Pachath-Moab. 12 A côté d’eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d’Hallochesch, chef de la moitié du district de Jérusalem. 13 Hanun et les habitants de Zanoach réparèrent la porte de la vallée. Ils la bâtirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. Ils firent de plus mille coudées de mur jusqu’à la porte du fumier. 14 Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. 15 Schallum, fils de Col-Hozé, chef du district de Mitspa, répara la porte de la source. Il la bâtit, la couvrit, et en posa les battants, les verrous et les barres. Il fit de plus le mur de l’étang de Siloé, près du jardin du roi, jusqu’aux degrés qui descendent de la cité de David. 16 Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros. 17 Après lui travaillèrent les Lévites, Rehum, fils de Bani, et à côté de lui travailla pour son district Haschabia, chef de la moitié du district de Keïla. 18 Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla; 19 et à côté de lui Ézer, fils de Josué, chef de Mitspa, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, à l’angle. 20 Après lui Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une autre portion, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison d’Éliaschib, le souverain sacrificateur. 21 Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots, répara une autre portion depuis la porte de la maison d’Éliaschib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Éliaschib. 22 Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem. 23 Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla à côté de sa maison. 24 Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. 25 Palal, fils d’Uzaï, travailla vis-à-vis de l’angle et de la tour supérieure qui fait saillie en avant de la maison du roi près de la cour de la prison. Après lui travailla Pedaja, fils de Pareosch. 26 Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l’orient, et de la tour en saillie. 27 Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison. 29 Après eux Tsadok, fils d’Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l’orient. 30 Après eux Hanania, fils de Schélémia, et Hanun, le sixième fils de Tsalaph, réparèrent une autre portion de la muraille. Après eux Meschullam, fils de Bérékia, travailla vis-à-vis de sa chambre. 31 Après lui Malkija, d’entre les orfèvres, travailla jusqu’aux maisons des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu’à la chambre haute du coin. 32 Les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis.
Deḛ gɔl ndògo-bɔrɔ gə́ Jerusalem lé gogo
1 Eliasib gə́ to ŋgɔ-njekinjanéməs lé ḭ gə ŋgakea̰je gə́ to njékinjanéməsje ar dee ra tarəwkɔg gə́ ria lə Rəw lə Badje lé. Deḛ d’unda gə kəmee ləm, gə tula tabidi-rəwje keneŋ ləm tɔ. Deḛ d’unda gə kəmee un kudee dɔ kəi-kaar-kɔgərɔ gə́ duu dɔ loo gə́ ria lə Méa saar teḛ ne kəi-kaar-kɔgərɔ gə́ duu dɔ loo gə́ ria lə Hananeel tɔ. 2 Dəwje gə́ Jeriko d’unda ka̰ dee mbɔr Eliasib’g, tɔɓəi Jakur, ŋgolə Imri unda kea̰ mbɔree’g tɔ. 3 Dəwje gə́ Senaa ra tarəwɓee gə́ ria lə rəw lə Ka̰jije. Deḛ dolè dəa ləm, tula tabidi-rəwje keneŋ ləma, d’ila pəgərəje gə kageeje keneŋ ləm tɔ. 4 Mbɔr dee-deḛ’g ndá Meremot, ŋgolə Uri gə́ to ŋgolə Hakos ɓa ra kula gɔl ndògo-bɔrɔ ləm, mbɔr dee-deḛ’g ndá Mesulam, ŋgolə Berekia gə́ to ŋgolə Mesejabeel ɓa ra kula ləm, mbɔr dee-deḛ’g tɔɓəi Sadɔk, ŋgolə Baana ɓa ra kula keneŋ ləma, 5 mbɔr dee-deḛ’g lé dəwje gə́ Tekoa ɓa ra kula keneŋ nɛ dəwje lə dee gə́ boo boo ɓa d’oso kul no̰ njékaa dɔ kulaje’g lə dee neelé el.
6 Jojada, ŋgolə Pasəa, gə Mesulam, ŋgolə Besodia, deḛ lé gɔl tarəwkɔg gə́ ləw. Deḛ dolè dəa ləm, deḛ tula tabidi-rəwje keneŋ ləma, d’ila pəgərə-larje gə kageeje keneŋ ləm tɔ. 7 Mbɔr dee-deḛ’g lé Melatia, dəw gə́ Gabao̰ ləm, gə Jado̰, dəw gə́ Meronot ləma, gə dəwje gə́ Gabao̰ gə Mispa gə́ d’ḭ gin njeguburuɓee gə́ si kel tura-baa’g nu ləm tɔ ɓa ra kula keneŋ, 8 mbɔr dee-deḛ’g lé Ujiel, ŋgolə Haraja gə́ to njelḛ̀ larlɔr ɓa ra kula keneŋ ləm, mbɔree-yeḛ’g lé Hanania gə́ to gə́ njerəd ubu gə́ ə̰də sululu lé ɓa ra kula keneŋ ləm tɔ. Deḛ tɔl kula lə dee Jerusalem loo gə́ ndògo-bɔrɔ tad keneŋ. 9 Mbɔr dee-deḛ’g lé Repaja, ŋgolə Hur, yeḛ gə́ to mbai dɔ ges dəb ɓee gə́ Jerusalem ɓa ra kula gɔl ndògo-bɔrɔ lé keneŋ. 10 Mbɔr dee-deḛ’g lé Jedaja, ŋgolə Harumap ɓa ra kula gə́ wɔji dɔ kəi ləa njoroŋ ləm, tɔɓəi mbɔree-yeḛ’g ndá Hatus, ŋgolə Hasabnia ɓa ra kula keneŋ ləm tɔ. 11 Ges ndògo-bɔrɔ gə́ raŋg ləm, gə kəi-kaar-kɔgərɔ gə́ duu dɔ loo gə́ ria lə Bwa-bṵdaje ləm tɔ lé Malkija, ŋgolə Harim gə Hasub, ŋgolə Pahat-Moab ɓa gɔl. 12 Mbɔr dee-deḛ’g lé Salum, ŋgolə Halohes, mbai dɔ ges dəb ɓee gə́ Jerusalem lé ra kula gɔl ndògo-bɔrɔ gə ŋganeeje gə́ dené na̰’d. 13 Hana gə njé gə́ Janoa tel gɔl tarəwɓee gə́ ria lə Wəl-loo. Deḛ d’unda ləm, tula tabidi-rəbeeje gə pəgərə-larje gə kageeje keneŋ ləm tɔ. Deḛ d’unda ndògo-bɔrɔ gə́ raŋg as kəmkil dəw tɔl-dɔg (110) saar teḛ ne tarəwɓee gə́ ria lə Ɓiri-ɓisi. 14 Malkija, ŋgolə Rekab, mbai dɔ dəb ɓee gə́ ria lə Bet-Hakerem gɔl tarəwɓee gə́ ria lə Ɓiri-ɓisi. Yeḛ unda tarəwɓee lé ləm, tula tabidi-rəbeeje gə pəgərəje gə kageeje keneŋ ləm tɔ.
15 Salṵ, ŋgolə Kol-Hojé, mbai dɔ dəb ɓee gə́ ria lə Mispa gɔl tarəwɓee gə́ ria lə Kəm-rəw-mán. Yeḛ unda tarəwɓee lé ləm, tula tabidi-kəije gə pəgərəje gə kageeje keneŋ ləm tɔ. Tɔɓəi yeḛ unda ndògo-bɔrɔ kəm duu-mán gə́ Siloe gə́ to mbɔr loo-kamnaḭ’g lə mbai saar teḛ ne loo tuga ɗao-ɗao gə́ suru ɗum par gə́ ɓee-boo’g lə Dabid. 16 Gée-yeḛ’g lé Nehemi, ŋgolə Ajbuk, mbai dɔ ges dəb ɓee gə́ Bet-Sur ra kula gɔl ndògo-bɔrɔ keneŋ teḛ ne loo gə́ wɔji dɔ dɔɓarje lə Dabid njoroŋ saar teḛ ne ta bwa-mán gə́ d’ṵja kédé saar teḛ ne takəi’d gə́ njeboo-néje. 17 Gée-yeḛ’g ndá Ləbije ra kula gɔl ndògo-bɔrɔ lé, Rehum, ŋgolə Bani tɔɓəi mbɔree-yeḛ’g lé Hasabia, mbai dɔ ges dəb ɓee gə́ Keyila ra kula gə́ wɔji dɔ ges dəb ɓee ləa tɔ. 18 Gée-yeḛ’g lé ŋgako̰ deeje ɓa ra kula gɔl ndògo-bɔrɔ lé keneŋ: Babai, ŋgolə Henadad, mbai dɔ ges dəb ɓee gə́ Keyila, 19 ndá mbɔree-yeḛ’g lé Ejer, ŋgolə Juje, mbai gə́ Mispa ɓa gɔl dəb ndògo-bɔrɔ gə́ raŋg gə́ to loo gə́ ḭ dən kəi gə́ wɔji dɔ ŋgəm nérɔje keneŋ njoroŋ par gə́ dɔkum ndògo-bɔrɔ’g. 20 Gée-yeḛ’g lé Baruk, ŋgolə Jabai ɓa gɔl dəb ndògo-bɔrɔ gə́ raŋg lé gə rəa bura, un kudee dɔkum ndògo-bɔrɔ’g saar teḛ ne takəi’g lə Eliasib, ŋgɔ-njekinjanéməs lé. 21 Gée-yeḛ’g lé Meremot, ŋgolə Uri gə́ to ŋgolə Hakos ɓa gɔl dəb ndògo-bɔrɔ gə́ raŋg un kudee takəi’g lə Eliasib saar teḛ rudu kəi’g lə Eliasib lé tɔ.
22 Gée-yeḛ’g lé njékinjanéməsje gə́ d’ḭ looje gə́ gugu dɔ Jerusalem sub ɓa ra kula gɔl ndògo-bɔrɔ lé. 23 Goo dee-deḛ’g lé Bḛjami gə Hasub ɓa ra kula loo gə́ wɔji dɔ kəi lə dee njoroŋ. Goo dee-deḛ’g lé Ajaria, ŋgolə Maaséja gə́ to ŋgolə Anania ɓa ra kula mbɔr kəi’g ləa. 24 Gée-yeḛ’g lé Binui, ŋgolə Henadad ɓa gɔl dəb ndògo-bɔrɔ gə́ raŋg un kudee kəi’g lə Ajaria saar teḛ dɔkum ndògo-bɔrɔ’g. 25 Palal, ŋgolə Ujai ɓa ra kula loo gə́ wɔji dɔ dɔkum ndògo-bɔrɔ ləm, gə dɔ kəi-kaar-kɔgərɔ gə́ duu dɔ loo gə́ ur dɔ maree’g no̰ kəi’g lə mbai, mbɔr gad kəi-daŋgai’g. Gée-yeḛ’g lé Pedaja, ŋgolə Pareos ɓa ra kula keneŋ tɔ. 26 Deḛ gə́ to njéra kula kəi-Ala’d gə́ raje gə́ d’isi dɔdərloo’g lé ɓa ra kula lé saar teḛ ne loo gə́ wɔji dɔ tarəwɓee gə́ ria lə Manje njoroŋ par gə́ bər ləm, gə teḛ ne kəi-kaar-kɔgərɔ gə́ duu dɔ loo gə́ teḛ gə́ raga lé ləm tɔ. 27 Goo dee-deḛ’g lé njé gə́ Tekoa ɓa ra kula gɔl dəb ndògo-bɔrɔ gə́ raŋg loo gə́ wɔji dɔ kəi-kaar-kɔgərɔ gə́ duu dɔ loo gə́ teḛ raga saar ndògo-bɔrɔ gə́ dɔdərloo’g.
28 Loo gə́ dɔ tarəwkɔg’d gə́ ria lə Rəw-kaw-kundaje lé njékinjanéməsje ɓa nana kara ra kula takəi’g ləa-ləa. 29 Goo dee-deḛ’g lé Sadɔk, ŋgolə Imer ɓa ra kula takəi’g ləa. Gée-yeḛ’g lé Semaeja, ŋgolə Sekania, njeŋgəm-takəi gə́ to gə́ par gə́ bər ɓa ra kula keneŋ. 30 Goo dee-deḛ’g lé Hanania, ŋgolə Selemia gə Hana, ŋgolə Salap gə́ njekɔm’g misa̰ ɓa gɔl dəb ndògo-bɔrɔ gə́ raŋg lé. Goo dee-deḛ’g lé Mesulam, ŋgolə Berekia ɓa ra kula loo gə́ wɔji dɔ takəi’g ləa njoroŋ. 31 Gée-yeḛ’g lé Malkija gə́ to njelḛ̀-larlɔr ɓa ra kula saar teḛ ne kəije’g lə njéra kula kəi-Ala’d gə́ raje ləm, gə ka̰ njételkəmlarje gə́ wɔji dɔ tarəwkəi’g lə Mipkad njoroŋ ləma, saar teḛ ne ŋgon kəi gə́ dɔ maree’g tar gə́ to dɔkum ndògo-bɔrɔ’g ləm tɔ. 32 Njélḛ-larlɔrje gə njételkəmlarje ɓa ra kula mbuna ŋgon kəi gə́ tar gə́ to dɔkum ndògo-bɔrɔ’g gə tarəwɓee gə́ ria lə Rəw-kaw-badje.
33 Loo gə́ Sanbalat oo to gə́ jeḛ j’isi n’gɔl ndògo-bɔrɔ ndá mee ea̰ ar oŋg ḭ səa pu. 34 Yeḛ ula sul dɔ Jibje’g pa ne no̰ ŋgakea̰je’g gə no̰ njérɔje gə́ Samari pana: Jibje gə́ siŋga dee godo lé see kula ɗi ɓa d’aw ra bèe wa. See kəm kya̰ dee kar dee ra wa. See d’a tel kinja ne nékinjanéməsje ɓəi wa. See d’a ra tɔlee bém ya wa. See kɔr mbalje gə́ dubu dee babur’g ləm, gə́ pər ula dee ndubu ləm tɔ lé d’a kar dee tel to kəmba gogo wa.
35 Tobija, dəw gə́ Amo̰ aar mbɔree’g ndá yeḛ pana: Maji kar dee d’unda gə́ kunda ya. Ɓó lé tàl a kal dɔ ndògo-bɔrɔ lə dee lé ndá kɔr mbalje lé a jura naŋg ɓəi.
36 Kḛji gə́ d’ə̰ji sí bəḭ-bəḭ lé Ala lə sí, maji kari oo ya! Sul gə́ d’ula dɔ sí’g lé aree tel oso dɔ dee-deḛ’g ya ləm, ar dee tel to gə́ nébanrɔ lə deḛ gə́ d’a kaw sə dee ɓee-ɓər’g ya ləm tɔ. 37 Ar məəi oso lemsé dɔ néra kori-korije’g lə dee el ləm, kaiya lə dee kara aree godo nɔḭ’g el ləm tɔ. Mbata deḛ d’ula sul dɔ njégɔl ndògo-bɔrɔje’g lé.
38 Jeḛ n’gɔl ndògo-bɔrɔ lé n’teḛje ne dəree gə́ ḭ gə́ tar dana bab gə looje lai. Mbata koso-dəwje ra kula neelé gə meḛ dee gə́ kára ba ya.