Jérémie console Baruc
V. 1-5: cf. Jé 36.
1 La parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, lorsqu’il écrivit dans un livre ces paroles, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda. Il dit: 2 Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, sur toi, Baruc: 3 Tu dis: Malheur à moi! Car l’Éternel ajoute le chagrin à ma douleur; je m’épuise en soupirant, et je ne trouve point de repos. 4 Dis-lui: Ainsi parle l’Éternel: Voici, ce que j’ai bâti, je le détruirai; ce que j’ai planté, je l’arracherai, savoir tout ce pays. 5 Et toi, rechercherais-tu de grandes choses? Ne les recherche pas! Car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit l’Éternel; et je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras.
Ta gə́ Ala ula Baruk lé
1 Ta gə́ Jeremi, njetegginta ula Baruk, ŋgolə Nerija loo gə́ si ndaŋg ne taje nee mee maktub’g gə goo ta gə́ Jeremi ndaji aree mee ləb ko̰ɓee’g lə Jojakim, ŋgolə Jojias, mbai gə́ Juda gə́ njekɔm’g sɔ lé. Yeḛ pana : 2 Njesigənea̰, Ala lə Israɛlje pata togə́bè wɔji ne dɔi-i Baruk pana: 3 I pana: Meeko̰ nai dɔm’g! Mbata Njesigənea̰ ila kəmtondoo dɔ néɓəŋgərəti’g ləm ləm, tuma̰ gə́ ma m’tuma̰ ŋgururu-ŋgururu lé sɔ siŋgam am m’iŋga loo-kwa-rɔm el.
4 Ma lé m’ulai m’pana:
Njesigənea̰ pa togə́bè pana:
Aa oo, né gə́ ma m’unda lé
M’a gə tuji pugudu ləm,
Né gə́ ma ma̰a lé m’a kwá kɔree ləm tɔ,
Yee ɓa to ta gə́ wɔji dɔ ɓee nee lai ya.
5 Ŋga i lé see i a saŋg néje gə́ boi-boi wa.
Maji kari saŋg dee el!
Mbata aa oo,
M’a kar némeeko̰ teḛ dɔ dəwje’g lai.
Njesigənea̰ ɓa pa bèe,
Mee looje lai gə́ i a kaw keneŋ lé
Si kəmba ləi ɓa m’a kari gə́ nékiŋga ləi ya.