Menaces contre Juda et Jérusalem
V. 1-6: cf. 2 Ch 34. (Jé 4:23, etc.; 7:8-20.)
1 La parole de l’Éternel qui fut adressée à Sophonie, fils de Cuschi, fils de Guedalia, fils d’Amaria, fils d’Ézéchias, au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda.
2 Je détruirai tout sur la face de la terre,
Dit l’Éternel.
3 Je détruirai les hommes et les bêtes,
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer,
Les objets de scandale, et les méchants avec eux;
J’exterminerai les hommes de la face de la terre,
Dit l’Éternel.
4 J’étendrai ma main sur Juda,
Et sur tous les habitants de Jérusalem;
J’exterminerai de ce lieu les restes de Baal,
Le nom de ses ministres et les prêtres avec eux,
5 Ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux,
Ceux qui se prosternent en jurant par l’Éternel
Et en jurant par leur roi,
6 Ceux qui se sont détournés de l’Éternel,
Et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel,
Qui ne le consultent pas.
Le jour de l’Éternel
V. 7-13: cf. Am 8:2-8. Jé 5:15-17, Jé 26-29. Mi 6:9-16.
7 Silence devant le Seigneur, l’Éternel!
Car le jour de l’Éternel est proche,
Car l’Éternel a préparé le sacrifice,
Il a choisi ses conviés.
8 Au jour du sacrifice de l’Éternel,
Je châtierai les princes et les fils du roi,
Et tous ceux qui portent des vêtements étrangers.
9 En ce jour-là, je châtierai tous ceux qui sautent par-dessus le seuil,
Ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître.
10 En ce jour-là, dit l’Éternel,
Il y aura des cris à la porte des poissons,
Des lamentations dans l’autre quartier de la ville,
Et un grand désastre sur les collines.
11 Gémissez, habitants de Macthesch!
Car tous ceux qui trafiquent sont détruits,
Tous les hommes chargés d’argent sont exterminés.
12 En ce temps-là, je fouillerai Jérusalem avec des lampes,
Et je châtierai les hommes qui reposent sur leurs lies,
Et qui disent dans leur cœur: L’Éternel ne fait ni bien ni mal.
13 Leurs biens seront au pillage,
Et leurs maisons seront dévastées;
Ils auront bâti des maisons, qu’ils n’habiteront plus,
Ils auront planté des vignes, dont ils ne boiront plus le vin.
V. 14-18: cf. Éz 7. Joë 2:1-11. Lu 21:22, Lu 34-36.
14 Le grand jour de l’Éternel est proche,
Il est proche, il arrive en toute hâte;
Le jour de l’Éternel fait entendre sa voix,
Et le héros pousse des cris amers.
15 Ce jour est un jour de fureur,
Un jour de détresse et d’angoisse,
Un jour de ravage et de destruction,
Un jour de ténèbres et d’obscurité,
Un jour de nuées et de brouillards,
16 Un jour où retentiront la trompette et les cris de guerre
Contre les villes fortes et les tours élevées.
17 Je mettrai les hommes dans la détresse,
Et ils marcheront comme des aveugles,
Parce qu’ils ont péché contre l’Éternel;
Je répandrai leur sang comme de la poussière,
Et leur chair comme de l’ordure.
18 Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer,
Au jour de la fureur de l’Éternel;
Par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé;
Car il détruira soudain tous les habitants du pays.
1 Ta gə́ Njesigənea̰ ula Soponi, ŋgolə Kusi, gə́ to ŋgolə Gedalia, gə́ to ŋgolə Amaria, gə́ to ŋgolə Ejekias, mee ləb gə́ Jojias, ŋgolə Amo̰ to ne mbai gə́ Juda lé .
Tandəji gə́ wɔji dɔ tujije gə́ d’a gə ree lé
2 Njesigənea̰ pana:
N’a gə tuji néje lai gə́ to dɔ naŋg nee lé.
3 N’a tuji dəwje gə daje ləm,
Gə yelje gə ka̰jije gə́ dan baa-boo-kad’g ləma,
Gə nérɔkulje gə njémeeyèrje sə dee na̰’d ləm tɔ.
N’a kar dəwje gə́ d’isi dɔ naŋg nee d’udu guduru ya,
Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
Tuji gə́ a koso dɔ Judaje’g lé
4 N’a tuji Judaje
Gə dəwje lai gə́ d’isi Jerusalem gə ji neḛ,
N’a tuji ges magə-Baal gə́ nai lée’g neelé pugudu-pugudu ləm,
Gə ri njékulaje ləa gə njékinjanéməsje ləa sə dee na̰’d ləm tɔ.
5 N’a tuji deḛ gə́ d’unda barmba dɔ kəije’d gə́ tar no̰ boo-néje gə́ dara’g ləm,
Gə deḛ gə́ d’unda barmba d’ubu ne rɔ dee gə ri Njesigənea̰
Esé gə ri mbai lə dee ləm tɔ lé
6 Deḛ gə́ tel gir dee d’ar Njesigənea̰ ləm,
Gə deḛ gə́ ndolè Njesigənea̰ el ləma,
Gə dəjee ta el ləm tɔ.

7 Maji kar sí sije gə ta sí gə́ mundu no̰ Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰’g!
Mbata ndɔ lə Njesigənea̰ nai dəb ba ŋga ləm,
Mbata Njesigənea̰ wa dɔ gɔl nékinjaməs ləma,
Yeḛ mbər njé gə́ yeḛ a gə ɓar dee lé ləm tɔ.

8 Ndɔ kinja néməs kar Njesigənea̰ lé
N’a kar bo̰ néra dəwje gə́ boo
Gə ŋgalə mbaije ɔs ta dee’g ləm,
Gə deḛ lai gə́ d’ula kubu kula dəw-dɔ-ɓeeje rɔ dee’g ləm tɔ.
9 Mee ndəa’g neelé n’a kar bo̰ néra deḛ lai gə́ tal dɔ loo-kandə-kəi’g asəna gə njépole-magəje bèe ləm,
Gə deḛ lai gə́ d’ar néra gə́ kərm-kərm
Gə nésukəmloo taa mee kəi lə ɓée deeje pəl-pəl ləm tɔ lé ɔs ta dee’g .
10 Njesigənea̰ pana:
Mee ndəa’g neelé
D’a koo ndu kii tarəwkəi gə́ ɓaree Tarəw-ka̰jije ləm,
Gə no̰ sii mbigi-mbigi mee dəb loo gə́ mee ɓee-boo’g ləma,
Gə tuji-boo gə́ oso dɔdərlooje’g ləm tɔ.
11 Seḭ dəwje gə́ síje Maktes lé
Gə́ no̰je tuma̰je ŋgururu-ŋgururu ya!
Mbata deḛ lai gə́ to njérab-néndogoje lé
D’wəi mba̰ ləm,
Deḛ lai gə́ to njételkəmlarje lé
D’udu guduru mba̰ ləm tɔ.
12 Mee ndəa’g neelé n’a tən loo mee ɓee gə́ Jerusalem soo-soo gə pərndɔje lə neḛ ləm,
Dəwje gə́ d’isi lɔm to gə́ ɓi mán-nduú gə́ oso gelee’g bèe
Gə́ pa meḛ dee’g pana:
Njesigənea̰ lé ra né gə́ maji əsé né gə́ majel bèe el lé
N’a kar bo̰ néra dee ɔs ta dee’g ləm tɔ.
13 Némajije lə dee d’a to nékunda banrɔ ləm,
Kəije lə dee kara d’a tuji pugudu-pugudu ləm tɔ.
Deḛ ra kəije ya
Nɛ d’a si keneŋ gogo el ləm,
Deḛ ma̰a kag-nduúje ya
Nɛ d’a kai manee el ŋga ləm tɔ.
Ndɔ lə Mbaidɔmbaije lé
14 Ndɔ gə́ boo lə Mbaidɔmbaije to dəb,
To dəb ya, a teḛ kalaŋ ba ya,
Ndu gə́ wɔji dɔ ndɔ lə Njesigənea̰ lé ɓar
Ndá bao-rɔje kara no̰ wəl gə kəm ɓəl.
15 Ndɔ neelé a to ndɔ oŋg-boo ləm,
Gə ndɔ nékəmndoo gə néɓəŋgərəti ləm,
Gə ndɔ tuji-boo gə ndɔ néurti ləm,
Gə ndɔ gə́ loo a ndul njudu-njudu gə loo a dəb rigim ləma,
Gə ndɔ gə́ ndi pélé dara gə mumje ləm tɔ.
16 A to ndɔ gə́ bao-rɔje d’a kim to̰to̰ ləm,
D’a kur kò-rɔ ləm tɔ
Gə mba rɔ ne gə ɓee-booje gə́ siŋga dee to ləm,
Gə kəi-kaar-kɔgərɔje gə́ duu dɔ loo ləm tɔ.

17 N’a kɔm dəwje dan néɓəŋgərətije’g ləm,
N’a kar dee njaa asəna gə njékəmtɔje bèe ləm tɔ
Mbata deḛ ra kaiya d’ɔs ne ta lə Njesigənea̰ rəw,
N’a saga məs dee naŋg to gə́ babur bèe ləm,
N’a kɔm dakasrɔ dee dɔ ɓiri-ɓisi’g ləm tɔ.

18 Larnda lə dee əsé larlɔr lə dee kara
D’a kaskəm taa ne dɔ rɔ dee mee ndɔ oŋg-boo’g lə Njesigənea̰ lé el,
Pər boo-oŋg ləa a roo ɓeeje lai dula-dula,
Mbata yeḛ a tuji dəwje lai
Gə́ d’isi mee ɓee’g neelé pugudu-pugudu gə́ léegəneeya.