Asa, roi de Juda
V. 1-7: cf. 1 R 15:11, 1 12. Ps 31:20, Ps 21.
1 Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu. 2 Il fit disparaître les autels de l’étranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles. 3 Il ordonna à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements. 4 Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui. 5 Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays fut tranquille et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l’Éternel lui donna du repos. 6 Il dit à Juda: Bâtissons ces villes, et entourons-les de murs, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, car nous avons recherché l’Éternel, notre Dieu, nous l’avons recherché, et il nous a donné du repos de tous côtés. Ils bâtirent donc, et réussirent. 7 Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l’arc, tous vaillants hommes.
Victoire sur Zérach et les Éthiopiens
V. 8-14: cf. 2 Ch 20:1-30. Ps 22:5, Ps 6.
8 Zérach, l’Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Maréscha. 9 Asa marcha au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephata, près de Maréscha. 10 Asa invoqua l’Éternel, son Dieu, et dit: Éternel, toi seul peux venir en aide au faible comme au fort: viens à notre aide, Éternel, notre Dieu! Car c’est sur toi que nous nous appuyons, et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu: que ce ne soit pas l’homme qui l’emporte sur toi! 11 L’Éternel frappa les Éthiopiens devant Asa et devant Juda, et les Éthiopiens prirent la fuite. 12 Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar, et les Éthiopiens tombèrent sans pouvoir sauver leur vie, car ils furent détruits par l’Éternel et par son armée. Asa et son peuple firent un très grand butin; 13 ils frappèrent toutes les villes des environs de Guérar, car la terreur de l’Éternel s’était emparée d’elles, et ils pillèrent toutes les villes, dont les dépouilles furent considérables. 14 Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmenèrent une grande quantité de brebis et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem.
1 Asa ra né gə́ maji gə né gə́ danasur kəm Njesigənea̰ Ala’g ləa. 2 Yeḛ tuji loo-nékinjanéməsje gə́ wɔji dɔ magəje gə looje gə́ ndəw ləm, yeḛ təd mbalje gə́ ndur dɔ na̰’d gə ɗira népoleje ləm tɔ ar dee godo. 3 Yeḛ un ndia ar Judaje gə mba kar dee tel ndolè Njesigənea̰, Ala lə bɔ deeje-je gə mba kaa dɔ godndiaje gə ndukunje ləa gə mba ra née. 4 Yeḛ tuji looje gə́ ndəw gə néndajije gə́ d’unda tar d’wɔji ne dɔ kàr lé ar dee godo lai-lai mee ɓee-booje’g lə Juda. Bèe ɓa ɓeeko̰ ləa to ne lɔm nea̰’g tɔ. 5 Yeḛ ra ɓee-booje gə́ d’ila ndògo-bɔrɔ gugu ne dɔ dee sub-sub dɔ naŋg gə́ Juda mbata mee ləbje’g neelé rɔ godo ar loo to lɔm, mbata Njesigənea̰ aree loo kwa rəa ya. 6 Yeḛ ula Judaje pana: Ar sí n’raje ɓee-booje ləm, j’ilaje ndògo-bɔrɔ n’guguje ne dɔ dee ləm, n’raje kəije gə́ duu dɔ loo ləma, gə tarəwkɔgje gə pəgərə-kudu ta deeje ləm tɔ, ɓee lé to ka̰ sí ɓəi mbata jeḛ ndolè goo Ala lə sí gə́ Njesigənea̰, jeḛ ndolè gée ndá yeḛ ar looje lai gə́ gugu dɔ sí to lɔm ɓəi.
Deḛ ra togə́bè ndá deḛ teḛkɔr keneŋ ya.

7 Asa lé njérɔje ləa gə́ Juda gə́ d’odo dərje gə niŋga-ndəije d’as tɔl-dɔg-loo-tɔl-munda (300.000) ləm, njérɔje ləa gə́ Bḛjami gə́ d’odo dərje gə gər loo tur ɓandaŋgje d’as tɔl-dɔg-loo-tɔl-joo gə dɔ dee rɔ-jinaijoo (280.000) ləm tɔ, deḛ lai to bao-rɔje ya. 8 Jera, dəw gə́ Etiopi ɔr rɔ aw iŋga dee gə njérɔje tɔl-dɔg-loo-tɔl-dɔg (1.000.000) ləm, gə pusu-rɔje tɔl-munda (300) ləm tɔ, yeḛ aw saar teḛ Maresa. 9 Asa teḛ aw iŋgá ndá deḛ d’wa dɔ gɔl rɔ dee kel wəl-loo gə́ Sepata mbɔr Maresa’g. 10 Asa no̰ ɓar Njesigənea̰, Ala ləa pana: Ǝi Njesigənea̰ i nja kára ba askəm la gə deḛ gə́ siŋga dee godo ləm, gə deḛ gə́ siŋga dee to ləm tɔ. Ǝi Njesigənea̰, Ala lə sí, maji kari ree la sə sí. Mbata i nja kára ba ɓa jeḛ naam kaari’g ləm, jeḛ n’ree gə rii-i nja gə mba rɔ ne gə njérɔje nee gə́ bula digi-digi lé ləm tɔ. Maji kar dəw gə́ kari ba lé dum dɔi el!
11 Njesigənea̰ kunda Etiopije tɔl dee no̰ Asa’g gə no̰ Judaje’g ndá Etiopije buŋga na̰ d’aḭ. 12 Asa gə njérɔje ləa korə dee saar teḛ Gerar ndá Etiopije d’oso ji dee’g ar dəw kára kara aji el mbata Njesigənea̰ gə njérɔje ləa tuji dee ya. Asa gə njérɔje ləa d’unda dee banrɔ taa boo-néje lə dee tɔ. 13 Deḛ tɔl dee mee ɓee-booje’d lai gə́ gugu dɔ Gerar mbata néɓəl-boo lə Njesigənea̰ dəb dɔ dee’g ndá deḛ taa ɓee-booje lai, d’unda ɓee-booje lai banrɔ mbata nébanrɔje gə́ keneŋ to yaa̰. 14 Deḛ tuji kəi-nékulje tɔ ndá d’wa badje gə jambalje bula yaa̰ tɔ. Yen ɓa deḛ tel d’aw Jerusalem gogo ɓəi.