Prière de Néhémie pour les enfants d’Israël
V. 1-11: cf. Ps 102:14, 15; 137:1, 5. (Da 9:3-19. Esd 9:5-15.)
Principe Biblique
1 Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kisleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, dans la capitale, 2 Hanani, l’un de mes frères, et quelques hommes arrivèrent de Juda. Je les questionnai au sujet des Juifs réchappés qui étaient restés de la captivité, et au sujet de Jérusalem. 3 Ils me répondirent: Ceux qui sont restés de la captivité sont là dans la province, au comble du malheur et de l’opprobre; les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes sont consumées par le feu. 4 Lorsque j’entendis ces choses, je m’assis, je pleurai, et je fus plusieurs jours dans la désolation. Je jeûnai et je priai devant le Dieu des cieux, 5 et je dis: O Éternel, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements! 6 Que ton oreille soit attentive et que tes yeux soient ouverts: écoute la prière que ton serviteur t’adresse en ce moment, jour et nuit, pour tes serviteurs les enfants d’Israël, en confessant les péchés des enfants d’Israël, nos péchés contre toi; car moi et la maison de mon père, nous avons péché. 7 Nous t’avons offensé, et nous n’avons point observé les commandements, les lois et les ordonnances que tu prescrivis à Moïse, ton serviteur. 8 Souviens-toi de cette parole que tu donnas ordre à Moïse, ton serviteur, de prononcer. Lorsque vous pécherez, je vous disperserai parmi les peuples; 9 mais si vous revenez à moi, et si vous observez mes commandements et les mettez en pratique, alors, quand vous seriez exilés à l’extrémité du ciel, de là je vous rassemblerai et je vous ramènerai dans le lieu que j’ai choisi pour y faire résider mon nom. 10 Ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et par ta main forte. 11 Ah! Seigneur, que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui veulent craindre ton nom! Donne aujourd’hui du succès à ton serviteur, et fais-lui trouver grâce devant cet homme! J’étais alors échanson du roi.
Tamaji gə́ Nehemi ra mbata lə Israɛlje lé
1 Taje gə́ Nehemi, ŋgolə Hakalia pa lé, pana: Mee naḭ gə́ ɓaree Kislə, gə mee ləb gə́ njekɔm’g rɔ-joo lé, loo gə́ m’isi Susə gə́ to ɓee-boo lé ndá 2 ŋgokɔm gə́ kára gə́ ria lə Hanani ləm, gə dəwje gə́ na̰je gə́ d’ḭ ɓee gə́ Juda ləm tɔ lé ree rɔm’g. M’dəji dee ta gə́ wɔji dɔ Jibje gə́ nai gə́ d’wa dee ɓər el lé ləm, m’dəji dee ta gə́ wɔji dɔ Jerusalem ləm tɔ. 3 Deḛ tel d’ilam keneŋ pana: Ges deḛje gə́ nai gə́ d’wa dee gə́ ɓərje el lé d’isi dəb ɓeeko̰je’g Juda dan némeekonje gə́ al dɔ loo sula ləm, gə dan boo-rɔkul’g ləm tɔ, ndògo-bɔrɔ gə́ Jerusalem təd ləm, tarəwkɔgje ləa kara pər o̰ ləm tɔ.
4 Loo gə́ m’oo ta néje neelé ndá m’wa naŋg rəb, m’no̰ ləm, m’wa ndòo as ndɔje bula ləm tɔ. M’ɔg məəm ɓó ləm, m’ra tamaji ta Ala gə́ to mbai dɔ dara ləm tɔ, 5 Ma m’pana: Ǝi Njesigənea̰, Ala, i gə́ to mbai dɔ dara ləm, i gə́ to Ala gə́ boo gə́ to ɓəl kədm-kədm ləm, i gə́ aa dɔ manrɔ ləi kər-kər ləma, i gə́ to njekookəmtondoo lə deḛ gə́ d’undai dan kəm dee’g d’aa ne dɔ godnduije kər-kər ləm tɔ lé 6 maji kari ur mbii gèŋ ləm, gə teḛ kəmi ləm tɔ gə mba k’oo ne tamaji ləm ma, kura ləi gə́ m’ra tai’g lé. Ɓasinè, dan kàrá gə loondul’g lé, m’no̰ tai’g mbata lə kuraje ləi gə́ Israɛlje lé ya. M’teggin kaiya lə Israɛlje, kaiya lə sí gə́ jeḛ n’ra j’ɔsje ne ta ləi rəw lé. Mbata ma jeḛ gə gel-bɔje lə bɔmje lé jeḛ n’raje kaiya ya. 7 Jeḛ n’raje majel j’ɔsje ne ta ləi rəw ləm, jeḛ j’aaje dɔ godnduije əsé ndukunje gə́ i ar Moyis, kura ləi pa taree lé el ləm tɔ. 8 Maji kari ar məəi olé dɔ ta gə́ i ar kura ləi Moyis, pa pana: Loo gə́ jeḛ j’a raje kaiya ndá i a sané sí mbuna koso-dəwje’g . 9 Nɛ ɓó lé jeḛ n’tel reeje rɔi’g ləm, ɓó lé jeḛ j’aaje dɔ godnduije n’raje née ləm tɔ ndá lé d’a kwa sí ɓər kaw sə sí rudu dara’g kara lée gə́ neelé ɓa i a mbo̰ sí dɔ na̰’d ləm, i a tel ree sə sí loo gə́ i ɔr unda gə mba kar rii ɓar keneŋ lé ləm tɔ . 10 Jeḛ lé n’toje kuraje ləi gə koso-dəwje ləi gə́ i uga sí gə goo boo-siŋgamoŋ ləi ləm, gə jii gə́ ɓar mèr-mèr ləm tɔ. 11 Ai, Mbaidɔmbaije, maji kari ur mbii gèŋ oo ne tamaji lə kura ləi ləm, gə tamaji lə kuraje ləi gə́ ndigi ɓəl rii ləm tɔ. Ɓogənè lé, ar kura ləi teḛkɔr ləm, aree taa kəm dəw neelé rəgm ləm tɔ!
Mee ndəaje’g neelé ma m’to gə́ njekar mbai nékai ya.