Saül rejeté. David oint par Samuel
V. 1-13: cf. (2 S 7:8, 9. Ps 78:70-72; 89:20, 21. Ac 13:22.)
1 L’Éternel dit à Samuel: Quand cesseras-tu de pleurer sur Saül? Je l’ai rejeté, afin qu’il ne règne plus sur Israël. Remplis ta corne d’huile, et va; je t’enverrai chez Isaï, Bethléhémite, car j’ai vu parmi ses fils celui que je désire pour roi. 2 Samuel dit: Comment irai-je? Saül l’apprendra, et il me tuera. Et l’Éternel dit: Tu emmèneras avec toi une génisse, et tu diras: Je viens pour offrir un sacrifice à l’Éternel. 3 Tu inviteras Isaï au sacrifice; je te ferai connaître ce que tu dois faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai. 4 Samuel fit ce que l’Éternel avait dit, et il alla à Bethléhem. Les anciens de la ville accoururent effrayés au-devant de lui et dirent: Ton arrivée annonce-t-elle quelque chose d’heureux? 5 Il répondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice à l’Éternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isaï et ses fils, et il les invita au sacrifice. 6 Lorsqu’ils entrèrent, il se dit, en voyant Éliab: Certainement, l’oint de l’Éternel est ici devant lui. 7 Et l’Éternel dit à Samuel: Ne prends point garde à son apparence et à la hauteur de sa taille, car je l’ai rejeté. L’Éternel ne considère pas ce que l’homme considère; l’homme regarde à ce qui frappe les yeux, mais l’Éternel regarde au cœur. 8 Isaï appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel; et Samuel dit: L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci. 9 Isaï fit passer Schamma; et Samuel dit: L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci. 10 Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï: L’Éternel n’a choisi aucun d’eux. 11 Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce là tous tes fils? Et il répondit: Il reste encore le plus jeune, mais il fait paître les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le chercher, car nous ne nous placerons pas avant qu’il ne soit venu ici. 12 Isaï l’envoya chercher. Or il était blond, avec de beaux yeux et une belle figure. L’Éternel dit à Samuel: Lève-toi, oins-le, car c’est lui! 13 Samuel prit la corne d’huile, et l’oignit au milieu de ses frères. L’esprit de l’Éternel saisit David, à partir de ce jour et dans la suite. Samuel se leva, et s’en alla à Rama.
Saül et le mauvais esprit. David au service de Saül
V. 14-23: cf. 1 S 18:10-15.
14 L’esprit de l’Éternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l’Éternel. 15 Les serviteurs de Saül lui dirent: Voici, un mauvais esprit de Dieu t’agite. 16 Que notre seigneur parle! Tes serviteurs sont devant toi. Ils chercheront un homme qui sache jouer de la harpe; et, quand le mauvais esprit de Dieu sera sur toi, il jouera de sa main, et tu seras soulagé. 17 Saül répondit à ses serviteurs: Trouvez-moi donc un homme qui joue bien, et amenez-le-moi. 18 L’un des serviteurs prit la parole, et dit: Voici, j’ai vu un fils d’Isaï, Bethléhémite, qui sait jouer; c’est aussi un homme fort et vaillant, un guerrier, parlant bien et d’une belle figure, et l’Éternel est avec lui. 19 Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis. 20 Isaï prit un âne, qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau, et il envoya ces choses à Saül par David, son fils. 21 David arriva auprès de Saül, et se présenta devant lui; il plut beaucoup à Saül, et il fut désigné pour porter ses armes. 22 Saül fit dire à Isaï: Je te prie de laisser David à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux. 23 Et lorsque l’esprit de Dieu était sur Saül, David prenait la harpe et jouait de sa main; Saül respirait alors plus à l’aise et se trouvait soulagé, et le mauvais esprit se retirait de lui.
Ala mbər Dabid mba karee to gə́ mbai
1 Njesigənea̰ ula Samel pana: See ndɔ gə́ ra ɓa i a kəw rɔi no̰ gə mba Sawul wa. Ma m’ubá m’yá̰ gə mba karee o̰ ɓee dɔ Israɛlje’g el ŋga. Ɔm ubu ku-gaji-da’g ləi aree rusu ndá aw: m’a kulai ɓee lə Isai, dəw gə́ Betlehem, mbata ma m’oo ŋgon kára gə́ mbuna ŋganeeje’g, yeḛ gə́ ma m’ndigi karee to mbai lé.
2 Samel pana: See m’a kaw to gə́ ban wa. Sawul a koo taree ndá a tɔlm.
Nɛ Njesigənea̰ ulá pana: I a kwa ma̰də maŋg jii’g kaw ne ndá a pana: I ree mba kinja nékinjaməs kar Njesigənea̰. 3 I a ɓar Isai loo-nékinjaməs’g lé ndá m’a kari gər né gə́ kəm kari ra tɔɓəi yeḛ gə́ m’a kulai lé i a kwa dəa gə ubu kam ya.
4 Samel ra to gə́ Njesigənea̰ ulá lé ndá yeḛ ɔd aw Betlehem. Ŋgatɔgje gə́ mee ɓee-boo’g neelé d’aḭ ree rəa’g gə ɓəl mee dee’g pana: See i ree gə meelɔm ya wa.
5 Yeḛ ila dee keneŋ pana: Bèe ya. Ma m’ree mba kinja nékinjaməs kar Njesigənea̰. Maji kar sí saŋgje rɔ sí ndá reeje awje səm na̰’d loo-kinja-né-məs’g lé.
Yeḛ ar Isai gə ŋganeeje gə́ diŋgam kara saŋg rɔ dee ləm, yeḛ ɓar dee loo-kinja-né-məs’g lé ləm tɔ. 6 Loo gə́ deḛ ree ɓa yeḛ oo Eliab ndá yeḛ pata mée’g pana: Tɔgərɔ, yeḛ gə́ Njesigənea̰ wa dəa gə ubu lé aar nea̰’g nee kən. 7 Nɛ Njesigənea̰ ula Samel pana: Maji kari oo rəa gə́ raga el ləm, əsé kagrea gə́ ŋgal el ləm tɔ mbata ma mbəree el. Mbata Njesigənea̰ lé oo né to gə́ dəw oo né bèe el. Dəw lé né gə́ oo gə kəmee ɓa yeḛ oo gə́ né, nɛ Njesigənea̰ lé mee dəw ɓa yeḛ oo ya.
8 Isai ɓar Abinadab aree dəs no̰ Samel’g ndá Samel pana: Njesigənea̰ mbər yeḛ gə́ nee el ya ɓəi tɔ. 9 Isai ar Sama dəs ndá Samel pana: Njesigənea̰ mbər yeḛ gə́ nee el ya ɓəi tɔ.
10 Isai ar ŋganeeje gə́ siri lé ree dəs no̰ Samel’g ndá Samel pana: Njesigənea̰ mbər yeḛ gə́ kára kara dan dee’g el.
11 Tɔɓəi Samel dəji Isai pana: See ŋganije ya lai nee ŋga wa.
Ndá yeḛ ilá keneŋ pana: Yeḛ gə́ ndɔḭ ɓa nai nɛ yeḛ aw ul badje.
Yen ŋga Samel ula Isai pana: Ula kula ɓaree mbata j’a si ta nésɔ’g el saar karee yeḛ a ree ɓa.
12 Isai ula kula ɓaree aree ree. Yeḛ lé kas pèl-pèl ləm, kəmee turu sia̰-sia̰ ləma, kura yaa̰ ləm tɔ. Njesigənea̰ ula Samel pana: Ḭta, wa dəa gə ubu mbata to yeḛ ya! 13 Samel un ubu gə́ ku-gaji-da’g lé ndá yeḛ wa ne dəa mbuna ŋgakea̰je’g tɔ. Ndil Njesigənea̰ dəb dɔ Dabid’g un kudee mee ndəa’g neelé saar gə́ kédé tɔ.
Samel ḭ tel aw Rama.
Dabid andə loo kula’g lə Sawul
14 Ndil Njesigənea̰ uba Sawul yá̰ ndá ndil gə́ yèr gə́ Njesigənea̰ ulá ɓa ree jɔgee. 15 Kuraje lə Sawul d’ulá pana: Aa oo, ndil gə́ yèr gə́ Ala ɓa ulá lé ɓa aw jɔgi. 16 Maji kar mbai lə sí pata! Kuraje ləi d’aar nɔḭ’g ndá d’a kaw saŋg dəw gə́ gər kim kṵdu-ko̰dè ɓó loo gə́ ndil gə́ yèr gə́ Ala ulá lé ree dɔi’g ndá yeḛ a kim né kari si ne lɔm ya.
17 Sawul ila kuraje ləa keneŋ pana: Maji kar sí iŋgaje dəw gə́ njekim né maji ya reeje səa amje.
18 Yeḛ gə́ kára mbuna kuraje’g un ta pa pana: Aa ooje, ma m’oo ŋgolə Isai, dəw gə́ Betlehem gə́ gər kim né maji. Yeḛ to dəw gə́ siŋga to kɔgərɔ-kɔgərɔ gə́ to bao-rɔ ləm, pata maji ləm, kura kəmee’g yaa̰ ləma, Njesigənea̰ nai səa ləm tɔ.
19 Sawul ula njékaḭkulaje rɔ Isai’g mba kar dee d’ulá pana: Ula gə ŋgoni Dabid gə́ to njekaw gə badje lé aree ree rɔm’g nee. 20 Isai wa mulayḛ̀je ndá yeḛ un muru ləm, gə ɓɔl-mán-nduú gə́ mḭ ləma, gə ŋgon bya̰ ləm tɔ, tɔ dee dəa’g ndá ula gə néje neelé ar ŋgonee Dabid aw ne ar Sawul. 21 Dabid ree rɔ Sawul’g tɔɓəi ree aar nea̰’g tɔ. Sawul lé ndigee yaa̰ ndá yeḛ ɔree gə́ njekodo nérɔje ləa ya. 22 Sawul ar dee d’ula Isai pana: M’ra ndòo rɔi’g mba kari ya̰ Dabid aree ra kula am mbata yeḛ taa kəm rəgm.
23 Togə́bè ɓa loo gə́ ndil gə́ yèr gə́ Njesigənea̰ ulá lé ree dəb dɔ Sawul’g ndá Dabid un kṵdu-ko̰dè im. Yen ɓa Sawul taa kəmə si ne lɔm, tɔɓəi ndil gə́ yèr lé sa rəa rəa’g aw tɔ.Dabid aw im kṵdu-ko̰dè mbɔr mbai Sawul’g (16.23)