Les prémices
V. 1-11: cf. (Ex 23:19. Pr 3:9, 10.) (De 5:15; 7:18, 19; 8:2, 10.) (Ps 103:1, 2. 1 Ti 4:4, 5.)1 Lorsque tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage, lorsque tu le posséderas et y seras établi, 2 tu prendras des prémices de tous les fruits que tu retireras du sol dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que choisira l’Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom. 3 Tu te présenteras au sacrificateur alors en fonction, et tu lui diras: Je déclare aujourd’hui à l’Éternel, ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l’Éternel a juré à nos pères de nous donner. 4 Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la déposera devant l’autel de l’Éternel, ton Dieu. 5 Tu prendras encore la parole, et tu diras devant l’Éternel, ton Dieu: Mon père était un Araméen nomade; il descendit en Égypte avec peu de gens, et il y fixa son séjour; là, il devint une nation grande, puissante et nombreuse. 6 Les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude. 7 Nous criâmes à l’Éternel, le Dieu de nos pères. L’Éternel entendit notre voix, et il vit notre oppression, nos peines et nos misères. 8 Et l’Éternel nous fit sortir d’Égypte, à main forte et à bras étendu, avec des prodiges de terreur, avec des signes et des miracles. 9 Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donné ce pays, pays où coulent le lait et le miel. 10 Maintenant voici, j’apporte les prémices des fruits du sol que tu m’as donné, ô Éternel! Tu les déposeras devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l’Éternel, ton Dieu. 11 Puis tu te réjouiras, avec le Lévite et avec l’étranger qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l’Éternel, ton Dieu, t’a donnés, à toi et à ta maison.
Les dîmes de la troisième année
V. 12-15: cf. De 14:22-29De 11:12-14.12 Lorsque tu auras achevé de lever toute la dîme de tes produits, la troisième année, l’année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve; et ils mangeront et se rassasieront, dans tes portes. 13 Tu diras devant l’Éternel, ton Dieu: J’ai ôté de ma maison ce qui est consacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, selon tous les ordres que tu m’as prescrits; je n’ai transgressé ni oublié aucun de tes commandements. 14 Je n’ai rien mangé de ces choses pendant mon deuil, je n’en ai rien fait disparaître pour un usage impur, et je n’en ai rien donné à l’occasion d’un mort; j’ai obéi à la voix de l’Éternel, mon Dieu, j’ai agi selon tous les ordres que tu m’as prescrits. 15 Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d’Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l’avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.
V. 16-19: cf. Ex 19:4-8. 1 Pi 2:9.16 Aujourd’hui, l’Éternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme. 17 Aujourd’hui, tu as fait promettre à l’Éternel qu’il sera ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéisses à sa voix. 18 Et aujourd’hui, l’Éternel t’a fait promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l’a dit, et que tu observeras tous ses commandements, 19 afin qu’il te donne sur toutes les nations qu’il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, comme il te l’a dit.
1 Loo gə́ seḭ a teḛje mee ɓee gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ ar sí ləm, loo gə́ seḭ a taaje ɓee lé gə́ né ka̰ sí mba si keneŋ ləm tɔ ndá, 2 nana kara a kodo kandə néje gə́ doŋgɔr gə́ yeḛ iŋga dɔ naŋg’d mee ɓee gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ ar sí lé ɓa yeḛ a kɔm mee budu’g kaw ne mee loo gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ a kɔr kunda gə kəmee gə mba kar ria ɓar dɔ’g lé . 3 Yeḛ a kaw rɔ njekinjanéməs’d gə́ aar ra kula mee ndəa’g neelé ndá a kulá pana: Ɓogənè ma m’pa njaŋg no̰ Njesigənea̰ Ala’g ləi to gə́ ma m’andə mee ɓee gə́ Njesigənea̰ man ne rəa ar bɔ síjeḛ-je gə mba kar sí lé mba̰ ya. 4 Njekinjanéməs a taa budu lé ji debee’g neelé ndá a kaw kunda no̰ loo-nékinjaməs’g lə Njesigənea̰ Ala’g ləi. 5 Tɔɓəi debee neelé a kun ta pa no̰ Njesigənea̰ Ala’g lə sí tɔɓəi pana:
Bɔ síjeḛ-je lé to gə́ dəw gə́ Aram gə́ njekilatar, yeḛ aw Ejiptə gə koso-dəwje gə́ lam ba bèe gə mba si keneŋ, lé gə́ neelé ɓa yeḛ tel to ginkoji dəwje gə́ boo keneŋ ləm, gə́ siŋga dee to yaa̰ ləma, gə́ bula digi-digi ləm tɔ. 6 Njé gə́ Ejiptə d’ula kəm sí ndòo yaa̰ ləm, d’orè dɔ sí naŋg ləma, d’ar sí n’raje kula ɓər gə́ kədərə yaa̰ ləm tɔ. 7 Jeḛ no̰ m’ɓarje Njesigənea̰ Ala lə bɔ síje-je ndá Njesigənea̰ oo ndu sí loo korè gə́ d’orè dɔ sí naŋg’d ləm, gə loo kula gə́ d’ula kəm sí ndòo ləma, gə loo kəm sí gə́ to ndòo ləm tɔ. 8 Gelee gə́ nee ɓa Njesigənea̰ ar sí j’undaje ne loo mee ɓee gə́ Ejiptə n’teḛje gə ji siŋgamoŋ ləa gə́ ɓar mèr-mèr gə́ yeḛ ula ndiŋ ləm, gə nédumkooje gə́ to ɓəl ləma, gə nétɔjije gə némɔrije ləm tɔ. 9 Yeḛ ɔr no̰ sí aw sə sí loo gə́ nee’g lé ndá yeḛ ar sí ɓee neelé gə́ to ɓee gə́ mbà gə ubu tə̰ji to keneŋ yaa̰ lé. 10 Ǝi Njesigənea̰! Ɓasinè aa oo, ma m’ree gə kandə néje gə́ doŋgɔr gə́ m’iŋga dɔ naŋg’d gə́ i am lé.
Débee neelé a kɔm néje neelé no̰ Njesigənea̰ Ala’g lə sí tɔɓəi a kunda barmba dəb kəmee naŋg no̰ Njesigənea̰, Ala’g lə sí tɔ. 11 Gée gə́ gogo seḭ a kalje rɔ sí gə mba némajije lai gə́ Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ ar sí-seḭ gə njémeekəije lə sí ləm, gə Ləbije ləma, gə dəw-dɔ-ɓeeje gə́ d’isi sə sí lé ləm tɔ.
Néje gə́ dɔg-kun-təa-kára kar mee ləb gə́ njekɔm’g munda’g lé
12 Loo gə́ seḭ a kundaje ŋgaŋ kun ta kandə néje gə́ dɔg kun təa kára kar ndá mee ləb gə́ njekɔm’g munda-munda lé a to ləb gə́ wɔji dɔ néje gə́ dɔg-kun-təa-kára-kára mba kar sí arje Ləbije ləm, gə dəw-dɔ-ɓeeje ləm, ŋganalje ləma, gə njékəisiŋgaje ləm tɔ ndá d’a sɔ mbuna sí’g karee as dee nag-nag . 13 Seḭ a paje no̰ Njesigənea̰ Ala’g lə sí pajena:
Ma m’teḛ gə néje gə́ to gə kəmee gə́ to mee kəi’g ləm ndá m’ar Ləbije, gə dəw-dɔ-ɓeeje, gə ŋganalje gə njékəisiŋgaje ya gə goo ndukun gə́ i un am lé, ma m’al dɔ godndui kára kara el ləm, m’ar məəm wəi dɔ’g el ləm tɔ, 14 Ma m’usɔ né kára kara mbuna néje’g neelé loo gə́ m’isi m’wa ndòo yoo el ləm, ma m’tuji né kára keneŋ mbata kula gə́ mina̰ el ləma, m’un né kára keneŋ m’no̰ ne yoo el ləm tɔ, ma m’ila ŋgonkoji dɔ torndu Njesigənea̰ Ala’g ləm ndá m’ra né gə goo ndukunje ləi gə́ i un am lé ya tɔ. 15 I gə́ si loo-sii’d gə́ to gə kəmee mee dara’g lé maji kari aa loo oo ndá, tɔr ndui dɔ koso-dəwje’g ləi gə́ Israɛl ləm, gə dɔ ɓee gə́ i ar sí to gə́ i man ne rɔi ar bɔ síje-je lé ləm tɔ, ɓee neelé to ɓee gə́ mbà gə ubu tə̰ji to keneŋ yaa̰ ya.
16 Godnduje gə ndukunje neelé ɓogənè Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ un ndia mba kar sí raje née, seḭ a tɔsje kəm sí dɔ dee’g bao-bao ləm, seḭ a raje née gə ŋgaw meḛ sí gə rɔ sí bura ləm tɔ. 17 Ɓogənè seḭ arje Njesigənea̰ un ndia gə mba to Ala lə sí ləm, gə mba kar sí njaaje kila-rəwje’g ləa ləm, mba kar sí aaje dɔ torndiaje gə godndiaje gə ndukunje ləa ləma, gə mba kar sí ilaje ŋgonkoji dɔ tapeaje’g ləm tɔ. 18 Tɔɓəi ɓogənè Njesigənea̰ ar sí unje ndu sí gə mba toje ne koso-dəwje gə́ d’a to kea̰je ya doŋgɔ doi to gə́ yeḛ ula sí ne ləm, gə mba kar sí aaje ne dɔ torndiaje lai kər-kər ləma , 19 gə mba karee ar sí urje ne dɔ ginkoji dəwje gə raŋg’g lai gə́ yeḛ nja unda dee lé gə rɔnduba ləm, gə riɓar ləma, gə boo-némajije ləm tɔ, gə mba kar sí toje ne koso-dəwje gə́ toje gə kəmee mbata lə Ala lə sí gə́ Njesigənea̰ to gə́ yeḛ ula sí lé tɔ.