Adresse et salutation
V. 1-5: cf. Ro 1:1-7.
1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus-Christ et Dieu le Père, qui l’a ressuscité des morts, 2 et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de la Galatie: 3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ, 4 qui s’est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père, 5 à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
Inconstance des Galates qui, entraînés par de faux docteurs, s’éloignent du pur Évangile
V. 6-10: cf. Ga 3:1-5Ga 4:9-20Ga 5:1-12.
6 Je m’étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Évangile. 7 Non pas qu’il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Évangile de Christ. 8 Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Évangile que celui que nous vous avons prêché, qu’il soit anathème! 9 Nous l’avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu’un vous annonce un autre Évangile que celui que vous avez reçu, qu’il soit anathème! 10 Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ.
Paul annonce l’Évangile tel qu’il l’a appris par une révélation de Jésus-Christ. Sa prédication et son ministère ont été approuvés par les apôtres à Jérusalem. Résistance à Pierre, dont la conduite à Antioche lui avait paru en désaccord avec le principe de la justification sans les œuvres de la loi
V. 11-24: cf. Ac 22:3-16Ac 26:9-20Ac 9:1-20, Ac 23-30.
11 Je vous déclare, frères, que l’Évangile qui a été annoncé par moi n’est pas de l’homme; 12 car je ne l’ai ni reçu ni appris d’un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ. 13 Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l’Église de Dieu, 14 et comment j’étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d’un zèle excessif pour les traditions de mes pères. 15 Mais, lorsqu’il plut à celui qui m’avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m’a appelé par sa grâce, 16 de révéler en moi son Fils, afin que je l’annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang, 17 et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l’Arabie. Puis je revins encore à Damas. 18 Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. 19 Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n’est Jacques, le frère du Seigneur. 20 Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point. 21 J’allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie. 22 Or, j’étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ; 23 seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire. 24 Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet.
Lapia gə́ ra dee
1 Ma Pool, njekaḭkula gə́ ḭ rɔ dəwje’g el ləm, dəw kára kara ɔrm undam el ləm tɔ nɛ Jeju Kristi ləm, gə Ala, Bɔ-dəwje gə́ njekaree unda loo teḛ dan njé gə́ d’wəi’g ləm tɔ lé deḛ nja ɓa d’ɔrm d’undam gə́ njekaḭkula ya. 2 Ŋgakɔmje lai gə́ d’isi səm na̰’d lé jeḛ sə deeje ndaŋg maktub nee j’ar Eglisəje gə́ dəb ɓeeko̰ gə́ Galati. 3 Maji kar noji gə meelɔm gə́ ḭ rɔ Ala Bɔ síjeḛ gə rɔ Mbaidɔmbaije lə sí Jeju Kristi lé nai sə sí ya. 4 Yeḛ nja ya̰ rəa ar yoo mbata kaiya lə sí, mba kwa sí wɔgədɔ kɔr sí dan néra gə́ majel gə́ dɔ naŋg nee mee ləb gə́ ɓasinè’g to gə́ mee Ala Bɔ síjeḛ wɔji lé tɔ. 5 Maji kula rɔnduba dəa’g gə ləbee-ləbee saar-saar gə no̰. Amen!
Kankəm Tagə́maji lé
6 Kaarm wam paḭ mbata seḭ tɔje pum yal, ya̰je goo yeḛ gə́ njeɓar sí gə goo noji gə́ Kristi wa sə sí lé mba kun rəw Tagə́maji gə́ raŋg lé. 7 Tagə́maji gə́ raŋg godo, nɛ njé gə́ na̰je tuji sí mba tel ne Tagə́maji lə Kristi dəb naŋg. 8 Nɛ ɓó lé jeḛ əsé kura lə Ala gə́ dara kara ree ɔr goo Tagə́maji gə́ raŋg maḭ ne Tagə́maji gə́ jeḛ j’ula sí lé ndá maji kar ndɔl lə Ala nai dəa’g ya. 9 Jeḛ j’ula sí taree kédé mba̰, nɛ ma m’tel m’ula sí ɓasinè ya to: ɓó lé dəw kára ula sí Tagə́maji gə́ raŋg maḭ ne ta gə́ seḭ taaje mba̰ lé ndá maji kar ndɔl lə Ala nai dəa’g ya.
10 Ɓasinè lé see dəwje ɓa ma m’saŋg loo mba kar dee d’ɔr ta ləm maji əsé Ala wa. See ma m’saŋg loo mba taa kəm dəwje wa. Ɓó lé m’ra né mba taa ne kəm dəwje ɓəi ndá m’a to kura lə Kristi el.
Rəw gə́ Pool tel to ne njekaḭkula lé
11 Ŋgakɔmje, ma m’ula sí təsərə, tagə́maji gə́ ma m’ɔr gée lé ḭ rɔ dəw’g el. 12 Ma m’taa taree ji dəw’g el ləm, ma m’ndoo taree rɔ dəw’g el ləm tɔ, nɛ Jeju Kristi nja ɓa riba dəa am ya.
13 Néram gə́ kédé loo gə́ ma m’nai ne gin Jibje’g ɓəi lé seḭ gərje gao ya, seḭ ooje to gə́ ma m’ula kəm Eglisə lə Ala ndòo m’ra sə dee néurti ləm, m’sané dee kad-kad ləm tɔ . 14 Tɔɓəi néra Jibje lé ma m’gər ur dɔ dəwje bula gə́ ləb koji dee səm na̰’d ləm, gə deḛ gə́ to gə́ ginkojije lé ləm tɔ mbata néjiɓee lə bɔmje-je lé ɔs məəm ta ɓɔḭ-ɓɔḭ ya .
15 Nɛ Ala gə́ njekɔrm ɔrm undam gə kəmee loo gə́ ma m’nai ne mee kɔmje’g ɓəi lé wa səm noji ɓarm ne 16 gə mba riba ne dɔ Ŋgonee gə darɔm-ma ya gə mba kam m’aw m’ɔr taree mbuna njépole-magəje’g ndá léegəneeya, ma m’ḭ m’aw ɓó m’dəji ne gin dakasrɔ dəw əsé məs ɓa el ləm, 17 ma m’ḭ m’aw Jerusalem rɔ deḛ gə́ to njékaḭkulaje gə́ kédé nɔm’g el ləm tɔ nɛ m’ḭ m’aw ɓeeko̰ gə́ Arabi. Tɔɓəi m’tel gogo m’ree ɓee gə́ Damas tɔ. 18 Ləb munda gogo ɓa m’ḭ m’aw Jerusalem mba koo kəm Képas gəree ne ndá m’isi səa keneŋ ndɔm dɔg-giree-mi . 19 Nɛ ma m’oo njekaḭkula gə́ raŋg kára kara el, nɛ Jak ŋgoko̰ Mbaidɔmbaije ɓa m’ée keneŋ ya.
20 Ta nee gə́ ma m’ndaŋg m’ar sí lé kəm Ala’g lé ma m’pa gə́ taŋgɔm el.
21 Gée gə́ gogo ma m’ḭ m’aw ɓeeko̰ gə́ Siri gə Silisi tɔ. 22 Eglisəje gə́ ɓeeko̰ gə́ Jude gə́ d’isi gin Kristi’g lé deḛ gər kəm el. 23 Nɛ ta ləm ɓa d’oo ta dəwje’g pana: Aa ooje, yeḛ neelé gə́ ula kəm sí ndòo kédé lé ɓasinè yeḛ ila mber ta meekun gə́ kédé yeḛ orè mée més-més mba karee tuji lé. 24 Yen ŋga deḛ d’ula rɔnduba dɔ Ala’g gə mbàm tɔ.