HISTOIRE DE SALOMON
Ch. 1 à 9. (Ac 7:47.)
Salomon roi. — Dieu lui accorde sagesse et gloire
V. 1-12: cf. (1 Ch 21:29. 1 R 3:1-15.) (Lu 11:13. Ja 1:5-7. Pr 2:3-9.)1 Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré. 2 Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs des maisons paternelles; 3 et Salomon se rendit avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon. Là se trouvait la tente d’assignation de Dieu, faite dans le désert par Moïse, serviteur de l’Éternel; 4 mais l’arche de Dieu avait été transportée par David de Kirjath-Jearim à la place qu’il lui avait préparée, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem. 5 Là se trouvait aussi, devant le tabernacle de l’Éternel, l’autel d’airain qu’avait fait Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur. Salomon et l’assemblée cherchèrent l’Éternel. 6 Et ce fut là, sur l’autel d’airain qui était devant la tente d’assignation, que Salomon offrit à l’Éternel mille holocaustes. 7 Pendant la nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. 8 Salomon répondit à Dieu: Tu as traité David, mon père, avec une grande bienveillance, et tu m’as fait régner à sa place. 9 Maintenant, Éternel Dieu, que ta promesse à David, mon père, s’accomplisse, puisque tu m’as fait régner sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre! 10 Accorde-moi donc de la sagesse et de l’intelligence, afin que je sache me conduire à la tête de ce peuple! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand? 11 Dieu dit à Salomon: Puisque c’est là ce qui est dans ton cœur, puisque tu ne demandes ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort de tes ennemis, ni même une longue vie, et que tu demandes pour toi de la sagesse et de l’intelligence afin de juger mon peuple sur lequel je t’ai fait régner, 12 la sagesse et l’intelligence te sont accordées. Je te donnerai, en outre, des richesses, des biens et de la gloire, comme n’en a jamais eu aucun roi avant toi et comme n’en aura aucun après toi.
V. 13-17: cf. 1 R 3:15-281 10:26-29.13 Salomon revint à Jérusalem, après avoir quitté le haut lieu qui était à Gabaon et la tente d’assignation. Et il régna sur Israël. 14 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu’il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi. 15 Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que les sycomores qui croissent dans la plaine. 16 C’était de l’Égypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes à un prix fixe; 17 on faisait monter et sortir d’Égypte un char pour six cents sicles d’argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en amenaient de même avec eux pour tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie.
Sorta lə Salomo̰ gə́ to mbai gə́ Israɛl
1 Salomo̰ gə́ ŋgolə Dabid lé ar ɓeeko̰ ləa to njaŋg ləm, Njesigənea̰ Ala nai səa ləma, undá tar ɗaŋg gə́ dəw gə́ boo ləm tɔ.
Salomo̰ dəji Ala kəmkàr
1Mb 3.4-152 Salomo̰ ɓar Israɛlje lai ləm, gə ɓé-njérɔje gə́ tɔl-dɔg-dɔg (1.000) gə njérɔje gə́ tɔl-tɔl (100) ləm, gə njégaŋ-rəwtaje ləm, gə njékaa dɔ dəb ɓeeko̰je lə Israɛlje lai ləma, gə mbai dɔ gel-bɔje lə dee ləm tɔ. 3 Salomo̰ aw gə koso-dəwje lai neelé na̰’d dɔ loo gə́ ndəw’d gə́ to Gabao̰. Lée gə́ neelé ɓa d’iŋga kəi-kubu-kiŋga-na̰ lə Ala gə́ Moyis, kura lə Njesigənea̰ ra dɔdilaloo’g lé keneŋ.
4 Sa̰duk-manrɔ lə Ala kédé Dabid unee Kirjat-Yearim aw ne loo gə́ gɔl wɔji ne dəa mbata yeḛ ra kəi-kubu Jerusalem wɔji ne dəa ya . 5 Lée gə́ neelé no̰ kəi-kubu-kiŋga-na̰’g lə Njesigənea̰ lé loo-nékinjaməs gə́ ra gə larkas gə́ Besalel, ŋgolə Uri gə́ to ŋgolə Hur ra lé to keneŋ tɔ.
Salomo̰ gə koso-dəwje dəji Njesigənea̰ ta keneŋ . 6 Dɔ loo-nékinjaməs’d gə́ ra gə larkas gə́ to no̰ kəi-kubu-kiŋga-na̰’g lé ɓa Salomo̰ inja nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo as tɔl-dɔg (1.000) ar Njesigənea̰ keneŋ. 7 Loondul’g lé Ala teḛ dɔ Salomo̰’g ulá pana: Maji kari dəjim né gə́ i ndigi gə mba karm m’ari.
8 Salomo̰ tel ila Ala keneŋ pana: I ra gə bɔm Dabid boo-némeemajije ndá i am m’o̰ ɓee toree’g. 9 Ɓasinè Njesigənea̰ Ala, maji kar ndukun ləi gə́ i un ar bɔm Dabid lé aw lée’g béréré ya mbata i am m’o̰ ɓee dɔ koso-dəwje gə́ bula digi-digi’g d’asəna gə nduji naŋg bèe . 10 Maji kari am kəmkàr gə gosonégər gə mba karm m’gər ne né gə́ kəm ra gə mba kɔr ne no̰ koso-dəwje gə́ neelé. Mbata see na̰ ɓa askəm gaŋg rəwta lə koso-dəwje ləi gə́ to koso-dəwje gə́ bula digi-digi neelé wa.
11 Ala ula Salomo̰ pana: Mbata yee nee ɓa gə́ né gə́ to məəi’g mbata i dəji nébaoje gə némajije gə rɔnduba el nɛ i dəji kəmkàr gə gosonégər mba gaŋg ne rəwta dɔ koso-dəwje’g ləm gə́ m’ari o̰ dɔ dee lé 12 ndá m’a kari kəmkàr gə gosonégər ya. Tɔɓəi m’a kari né gə́ raŋg dɔ’g ɓəi, nébaoje gə némajije gə rɔnduba gə́ mbai gə́ nɔḭ’g kédé iŋga togə́bè el ləm, yeḛ gə́ njekorè gooi kara a kiŋga bèe el ləm tɔ.
13 Bèe ɓa Salomo̰ ḭ dɔ loo gə́ ndəw’d gə́ to Gabao̰, loo gə́ kəi-kubu-kiŋga-na̰ to keneŋ lé tel ree Jerusalem ɓa yeḛ o̰ ne ɓee dɔ Israɛlje’g ɓəi .
Siŋgamoŋ gə nébaoje lə Salomo̰
1Mb 10.26-29, 2SgI 9.25-2814 Salomo̰ mbo̰ pusuje gə njérɔ gə kundaje dɔ na̰’d, yeḛ aw gə pusu-rɔje lé tɔl-dɔg gə dəa tɔl-sɔ (1.400) ləm, gə njérɔ gə kundaje d’as tɔl-dɔg-loo dɔg-giree-joo (12.000) ləm tɔ, yeḛ ar dee d’isi mee ɓee-booje gə́ d’aw ŋgəm pusu-rɔje ləa keneŋ ləm, gə Jerusalem mbɔr mbai’g ləm tɔ . 15 Mbai lé ar larnda gə larlɔr kara to Jerusalem yaa̰ asəna gə kɔri-mbalje bèe ləm, ar kag-sɛdrəje kara bula to gə́ kag-ɓɔlje taa ne loo pəl-pəl ndag-loo’g bèe ləm tɔ. 16 Kundaje lə Salomo̰ lé d’ḭ sə dee Ejiptə gə Silisi, njérab-néndogoje gə́ wɔji dɔ mbai lé ɓa d’aw ndogo dee ree sə dee gə goo lar dee gə́ d’wɔji njaŋg togə́bè ya , 17 deḛ d’ḭ gə pusu-rɔ kára Ejiptə ndá gadee as larnda tɔl-misa̰ (600) ləm, kunda kára ndá gadee as larnda tɔl-dəa-rɔ-mi (150) ləm tɔ. Deḛ ree sə dee togə́bè mbata mbaije lə Hetje lai ləm, gə mbata lə mbaije gə́ Siri kara ləm tɔ.
Salomo̰ wa dɔ gɔl rəa mba kunda kəi gə́ to gə kəmee
1Mb 5.15-32, 1Mb 7.13-1418 Salomo̰ un ndia gə mba kar dee d’unda kəi gə ri Njesigənea̰ ləm, gə d’unda kəi-mbai gə mbata ləa-yeḛ ləm tɔ.