Édit en faveur des Juifs
V. 1-17: cf. Pr 13:22. (Est 3:8, etc. Job 5:11-15.) Ps 30:6, 12, 13.
1 En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’ennemi des Juifs; et Mardochée parut devant le roi, car Esther avait fait connaître la parenté qui l’unissait à elle. 2 Le roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée; Esther, de son côté, établit Mardochée sur la maison d’Haman. 3 Puis Esther parla de nouveau en présence du roi. Elle se jeta à ses pieds, elle pleura, elle le supplia d’empêcher les effets de la méchanceté d’Haman, l’Agaguite, et la réussite de ses projets contre les Juifs. 4 Le roi tendit le sceptre d’or à Esther, qui se releva et resta debout devant le roi. 5 Elle dit alors: Si le roi le trouve bon et si j’ai trouvé grâce devant lui, si la chose paraît convenable au roi et si je suis agréable à ses yeux, qu’on écrive pour révoquer les lettres conçues par Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, et écrites par lui dans le but de faire périr les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi. 6 Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race? 7 Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici, j’ai donné à Esther la maison d’Haman, et il a été pendu au bois pour avoir étendu la main contre les Juifs. 8 Écrivez donc en faveur des Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez avec l’anneau du roi; car une lettre écrite au nom du roi et scellée avec l’anneau du roi ne peut être révoquée. 9 Les secrétaires du roi furent appelés en ce temps, le vingt-troisième jour du troisième mois, qui est le mois de Sivan, et l’on écrivit, suivant tout ce qui fut ordonné par Mardochée, aux Juifs, aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des cent vingt-sept provinces situées de l’Inde à l’Éthiopie, à chaque province selon son écriture, à chaque peuple selon sa langue, et aux Juifs selon leur écriture et selon leur langue. 10 On écrivit au nom du roi Assuérus, et l’on scella avec l’anneau du roi. On envoya les lettres par des courriers ayant pour montures des chevaux et des mulets nés de juments. 11 Par ces lettres, le roi donnait aux Juifs, en quelque ville qu’ils fussent, la permission de se rassembler et de défendre leur vie, de détruire, de tuer et de faire périr, avec leurs petits enfants et leurs femmes, tous ceux de chaque peuple et de chaque province qui prendraient les armes pour les attaquer, et de livrer leurs biens au pillage, 12 et cela en un seul jour, dans toutes les provinces du roi Assuérus, le treizième du douzième mois, qui est le mois d’Adar. 13 Ces lettres renfermaient une copie de l’édit qui devait être publié dans chaque province, et informaient tous les peuples que les Juifs se tiendraient prêts pour ce jour-là à se venger de leurs ennemis. 14 Les courriers, montés sur des chevaux et des mulets, partirent aussitôt et en toute hâte, d’après l’ordre du roi. L’édit fut aussi publié dans Suse, la capitale. 15 Mardochée sortit de chez le roi, avec un vêtement royal bleu et blanc, une grande couronne d’or, et un manteau de byssus et de pourpre. La ville de Suse poussait des cris et se réjouissait. 16 Il n’y avait pour les Juifs que bonheur et joie, allégresse et gloire. 17 Dans chaque province et dans chaque ville, partout où arrivaient l’ordre du roi et son édit, il y eut parmi les Juifs de la joie et de l’allégresse, des festins et des fêtes. Et beaucoup de gens d’entre les peuples du pays se firent Juifs, car la crainte des Juifs les avait saisis.
Ndukun gə́ wɔji dɔ maji lə Jibje lé
1 Mee ndəa’g neelé ya, mbai Asuerus taa kəi lə Aman gə́ to njeba̰ lə Jibje lé ar dené ləa Este lé. Ndá Mardose ree aar no̰ mbai’g mbata Este pa to gə́ Mardose to gə́ ginkoji ləa ya. 2 Mbai lé ɔr ŋgama ləa gə́ yeḛ taa ji Aman’g ndá ar Mardose tɔ, Este kara unda Mardose gə́ mbai dɔ kəi lə Aman tɔ.
3 Tɔɓəi Este pata gə́ raŋg no̰ mbai’g ya ɓəi. Yeḛ oso naŋg neaŋ gel gɔlee’g no̰ ra ndòo rəa’g mba karee ɔg némeeyèrje lə Aman, dəw gə́ Agag ləm, gə kwɔji gə́ yeḛ wɔji mba koma̰ gə Jibje lé ləm tɔ. 4 Mbai ula kag-mbai ləa gə́ ra gə larlɔr ar Este ndá Este ḭ aar tar nea̰’g tɔ. 5 Yeḛ pa tɔɓəi pana: Ɓó lé mbai oo gə́ né gə́ maji kəm ra ləm, ɓó lé m’taa kəm mbai rəgm ləm, ɓó lé to né gə́ a maji ləma, ɓó lé m’to maji kəm mbai’g ləm tɔ ndá maji kar dee ndaŋg maktub tuji ne ta gə́ Aman, ŋgolə Hamedata wɔji mée’g ar dee ndaŋg mba tuji ne Jibje lai gə́ d’isi dəb ɓeeko̰je’g lə mbai lé ɓa. 6 Mbata m’a si koo nékəmndoo gə́ a teḛ dɔ dəwje’g ləm bèe to gə́ ban wa. Esé m’a koo ginkoji ləm gə́ a gə tuji lé bèe ya to gə́ ban wa.
7 Mbai Asuerus ula dené ləa Este gə Mardose gə́ to Jip lé ta pana: Aa oo, m’ar Este kəi lə Aman ləm, m’ar dee ɗaree dɔ kag’d ləm tɔ mbata yeḛ aw gə Jibje gə ta. 8 Maji kar sí-seḭ ya ndaŋgje ta gə ri mbai gə mbata maji lə Jibje to gə́ meḛ sí ndigi ndá maji kar sí ɔsje nétorji mbai dɔ’g tɔ. Mbata taje lai gə́ ndaŋg gə ri mbai ləm, gə d’ɔs nétorji mbai keneŋ ləm tɔ lé to njaŋg ɓó m’askəm tujee el ŋga.
9 Mee ndəa’g neelé deḛ ɓar njéndaŋ-maktubje lə mbaije mee ndɔ gə́ njekɔm’g rɔ-joo-giree-munda’g lə naḭ gə́ njekɔm’g munda gə́ to naḭ Siban ndá deḛ ndaŋg maktub lé gə goo ndukun lə Mardose d’ar Jibje ləm, d’ar njékaa dɔ dəb ɓeeko̰je ləm, d’ar njéguburuɓeeje ləma, d’ar deḛ gə́ to mbai dɔ dəb ɓeeko̰je gə́ tɔl-dəa-rɔ-joo-giree-siri (127) gə́ un kudee Inde saar teḛ Etiopi ləm tɔ. Ar dəb ɓeeko̰ gə́ rara kara iŋga maktub gə goo rəw ndaŋg maktub ləa ləm, ar koso-dəwje gə́ rara kara gə goo takɔji dee ləma, ar Jibje kara gə goo rəw ndaŋg maktub lə dee gə goo takɔji dee ləm tɔ. 10 Deḛ ndaŋg maktub lé gə ri mbai Asuerus ndá d’ɔs nétorji mbai keneŋ. Maktubje lé d’ar njékaḭkulaje d’aw ne gə kundaje ləm, gə kundaje-mulayḛ̀jeje ləm gə́ kundaje ɓa d’oji dee ləm tɔ. 11 Mee maktubje’g neelé deḛ ndaŋg ta keneŋ pana: Mbai ya̰ rəw ar Jibje mee ɓee-booje gə́ rara kara mba kar dee mbo̰ dɔ na̰ gə mba kaa ne dɔ rɔ dee, gə mba kar dəwje gə́ rara əsé deḛ gə́ d’ḭ dəb ɓeeko̰ gə́ rara gə́ d’a ree mba rɔ sə dee lé deḛ d’a tuji dee ləm, d’a tɔl dee ləma, d’a kar dee d’udu guduru gə ŋgan deeje gə denéje lə dee na̰’d ləma, d’a kunda némajije lə dee banrɔ ləm tɔ. 12 Né neelé wɔji dɔ ndɔ kára ba ya mee dəb ɓeeko̰je lai gə́ to ka̰ mbai Asuerus, to ndɔ gə́ njekɔm’g dɔg-giree-munda mee naḭ gə́ njekɔm’g dɔg-giree-joo gə́ to naḭ Adar lé. 13 Maktubje neelé deḛ ndaŋg ndukun keneŋ mba kar dee d’ila mberee mee dəb ɓeeko̰je’g kára kára lai mba kula ne dəwje lai kar dee d’oo to gə́ Jibje d’wa dɔ gɔl rɔ dee d’isi pèrèrè gə mba dal ba̰ gə njéba̰je lə dee mee ndəa gə́ d’wɔji lé. 14 Léegəneeya njékaḭkulaje lé d’uba kundaje gə kundaje-mulayḛ̀jeje d’aw kalaŋ gə goo ndukun lə mbai lé tɔ. Ndukun neelé d’ila mberee mee ɓeeko̰’g Susə ya.
15 Mardose unda loo kəi lə mbai teḛ gə kubu-mbai gə́ ndul ɗigi gə ndá kələw-kələw ləm, gə dɔgugu gə́ boi gə́ ra gə larlɔr dəa’g ləma, gə kubu gə́ boi yul gə́ d’ṵji gə kúla palégal gə́ ndul piro-piro ləm tɔ. Dəwje gə́ ɓee-boo gə́ Susə lé d’ɔr ndu dee gə́ tar wəl gə rɔlel d’al ne rɔ dee tɔ. 16 Mbuna Jibje’g kara si maji gə rɔlel gə boo-rɔkal ɓa to keneŋ tɔ. 17 Mee dəb ɓeeko̰je kára kára lai ləm, gə mee ɓee-booje kára kára lai ləm tɔ lé loo gə́ d’ila mber ndukun lə mbai keneŋ ndá loo gə́ mbuna Jibje’g lé rɔlel gə boo-rɔkal gə ra muru-gad gə ra naḭje ɓa to keneŋ ya. Tɔɓəi dəwje bula mbuna koso-dəwje gə́ mee ɓee’g tel rɔ dee gə́ Jibje mbata ɓəl gə́ deḛ ɓəl Jibje lé ɓa unda dee badə gaŋg dee tɔ.