La construction du temple interrompue
V. 1-24: cf. 2 R 17:24-41. (Ps 120; 2 123; 129.) Ps 69:27.1 Les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les fils de la captivité bâtissaient un temple à l’Éternel, le Dieu d’Israël. 2 Ils vinrent auprès de Zorobabel et des chefs de familles, et leur dirent: Nous bâtirons avec vous; car, comme vous, nous invoquons votre Dieu, et nous lui offrons des sacrifices depuis le temps d’Ésar-Haddon, roi d’Assyrie, qui nous a fait monter ici. 3 Mais Zorobabel, Josué, et les autres chefs des familles d’Israël, leur répondirent: Ce n’est pas à vous et à nous de bâtir la maison de notre Dieu; nous la bâtirons nous seuls à l’Éternel, le Dieu d’Israël, comme nous l’a ordonné le roi Cyrus, roi de Perse. 4 Alors les gens du pays découragèrent le peuple de Juda; ils l’intimidèrent pour l’empêcher de bâtir, 5 et ils gagnèrent à prix d’argent des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse. 6 Sous le règne d’Assuérus, au commencement de son règne, ils écrivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem. 7 Et du temps d’Artaxerxès, Bischlam, Mithredath, Thabeel, et le reste de leurs collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La lettre fut transcrite en caractères araméens et traduite en araméen. 8 Rehum, gouverneur, et Schimschaï, secrétaire écrivirent au roi Artaxerxès la lettre suivante concernant Jérusalem: 9 Rehum, gouverneur, Schimschaï, secrétaire, et le reste de leurs collègues, ceux de Din, d’Arpharsathac, de Tharpel, d’Apharas, d’Érec, de Babylone, de Suse, de Déha, d’Élam, 10 et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a transportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce côté du fleuve, etc. 11 C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc. 12 Que le roi sache que les Juifs partis de chez toi et arrivés parmi nous à Jérusalem rebâtissent la ville rebelle et méchante, en relèvent les murs et en restaurent les fondements. 13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que le trésor royal en souffrira. 14 Or, comme nous mangeons le sel du palais et qu’il ne nous paraît pas convenable de voir mépriser le roi, nous envoyons au roi ces informations. 15 Qu’on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères; et tu trouveras et verras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, funeste aux rois et aux provinces, et qu’on s’y est livré à la révolte dès les temps anciens. C’est pourquoi cette ville a été détruite. 16 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu n’auras plus de possession de ce côté du fleuve. 17 Réponse envoyée par le roi à Rehum, gouverneur, à Schimschaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues, demeurant à Samarie et autres lieux de l’autre côté du fleuve:
Salut, etc. 18 La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. 19 J’ai donné ordre de faire des recherches; et l’on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s’est soulevée contre les rois, et qu’on s’y est livré à la sédition et à la révolte. 20 Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l’autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage. 21 En conséquence, ordonnez de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse point avant une autorisation de ma part. 22 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au préjudice des rois. 23 Aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum, Schimschaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et firent cesser leurs travaux par violence et par force. 24 Alors s’arrêta l’ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.
Njéba̰je lə Jibje d’ar kula kunda kəi gə́ to gə kəmee lé aar naŋg
1 Njéba̰je lə Judaje gə Bḛjamije d’oo ta lə deḛ gə́ d’ḭ ɓee ɓee-ɓər’g tel ree lé d’unda kəi gə́ to gə kəmee d’ar Njesigənea̰ Ala lə Israɛlje. 2 Ndá deḛ ree rɔ Jorobabel’g gə rɔ deḛ gə́ to mbai dɔ gel-bɔje lə dee lé, d’ula dee pana: Jeḛ ndigi ra sə sí kəi gə́ seḭ aw raje lé na̰’d. Mbata jeḛ kara j’wa Ala meḛ sí’g to gə́ seḭ raje bèe ləm, jeḛ j’inja nékinjanéməsje j’aree ləm tɔ, un kudee mee ndəa gə́ Esar-Hado̰, mbai gə́ Asiri ree ne sə sí loo gə́ nee’g lé .
3 Nɛ Jorobabel gə Juje gə mbai dɔ gel-bɔje lə Israɛlje gə́ nai lé tel d’ila dee keneŋ pana: Jeḛ sə síje j’a kasjekəm kɔrè na̰ mba ra kəi-Ala lə sí el. Jeḛ nja gə kar sí ba j’a ra kəi neelé kar Njesigənea̰ Ala lə Israɛlje to gə́ Sirus, mbai gə́ Persə un ne ndia ar sí lé ya.
4 Yen ŋga dəw-mee-ɓeeje ra né d’ar ji dəwje gə́ Juda wəi njururu ləm, d’ar dee ɓəl dɔ ra kəi gə́ neelé ləm tɔ. 5 Deḛ d’odo lar d’uga ne dəwje gə́ njékwɔji takəmkàrje mba kar dee tuji ne gin kula lə dee lé. Deḛ ra togə́bè mee ndəa gə́ Sirus, mbai gə́ Persə si ne gə kəmee ɓəi ləm, saar teḛ mee ndəa gə́ Darius tel to ne mbai gə́ Persə ləm tɔ.
6 Mee ləb ko̰ɓee’g lə Asuerus, loo gə́ yeḛ un kudu ko̰ɓee lé ndá deḛ ndaŋg maktub səg ne dəwje gə́ d’isi Juda ləm gə Jerusalem ləm tɔ .
7 Tɔɓəi mee ndəa’g lə Artajerjɛs kara Bislam, gə Mitredat, gə Tabeel gə ges kuramar deeje lé ndaŋg maktub d’ar Artajerjɛs, mbai gə́ Persə lé. Maktub neelé deḛ ndaŋg gə goso ndaŋg maktub lə Aramje tɔɓəi deḛ telee gə ta Aram ya tɔ.
8 Rehum gə́ njeguburuɓee ləm, gə Simsai, njendaŋ-maktub ləm tɔ lé, deḛ kara ndaŋg maktub səg ne njé gə́ Jerusalem no̰ mbai Artajerjɛs’g tɔ. Ta gə́ pa mee maktub’g lé ɓa nee:
9 Rehum gə́ njeguburuɓee ləm, gə Simsai, njendaŋ-maktub ləm, gə ges kuramar deeje gə́ d’ḭ ɓeeje gə́ Dḭ, gə Arparsatak, gə Tarpel, gə Aparas, gə Erek, gə Babilɔn, gə Susə, gə Deha, gə Elam ləma, 10 gə ges koso-dəwje gə́ raŋg gə́ Osnapar, dəw gə́ boo gə́ to njeriɓar lé wa dee gə́ ɓər ree sə dee unda dee mee ɓee-boo’d gə́ Samari gə looje gə́ raŋg gə́ to kel tura-baa’g nee ləm tɔ.
11 Ta gə́ ndaji mee maktub gə́ d’ula ne d’ar mbai Artajerjɛs lé ɓa nee:
Kuraje ləi gə́ to dəwje gə́ kel tura-baa gə́ nee...
12 Maji kar mbai gər gao to gə́ Jibje gə́ d’ḭ rəa’g ree mbuna síjeḛ gə́ Jerusalem lé d’isi d’unda ɓee-boo gə́ to ɓee-kalta gə ɓee gə́ yèr lé gogo ləm, deḛ tel gɔl ndògo-bɔrɔje ləa d’aree to tar gogo ləma, deḛ tel tum gelee gogo ləm tɔ. 13 Maji kar mbai gər gao, ɓó lé deḛ tel d’unda ɓee-boo lé gogo ləm, ɓó lé deḛ gɔl ndògo-bɔrɔje ləa gogo ləm tɔ ndá d’a kuga nékoga-dɔ-rɔ-dee el ləm, d’a kuga négədɓee el ləma, d’a kuga rəw mba dəs ne el ləm tɔ. Bèe ndá lar-gədɓeko̰ lə mbai lé a keḭ el. 14 Bèe ɓa to gə́ mee kəi lə mbai lé to gə́ loo sɔ né lə sí ndá jeḛ j’oo to gə́ kila rɔkul gə́ togə́bè dɔ mbai’g lé to né gə́ kəm ra el. Yee ɓa j’ulaje ne gə taje nee j’ar mbai mba karee oo taree gəd ya. 15 Bèe ndá maji kar dee saŋg mee maktub nékolé-mee’g lə bɔbije-je d’oo. Yee ɓa i a koo ne ta gə́ wɔji dɔ ɓee neelé mee maktubee’g lé ya. Yee ɓa i a gər ne to gə́ ɓee-boo neelé to ɓee-kalta ləm, dəwje neelé d’oo mbaije gə dəb ɓeeko̰je neelé gə́ né gə́ əḭ kəm dee’g el ləm tɔ. Yee ɓa gə́ gelee gə́ ɓee neelé tuji ne kédé gə mbəa. 16 Ta neelé j’ulaje mbai gə mba kari gər gao, ɓó lé deḛ ra ɓee-boo neelé gogo ləm, ɓó lé d’unda ndògo-bɔrɔje ləa tar gogo ləm tɔ ndá né gə́ to kaḭ a to kel tura-baa gə́ nee el ŋga tɔ.
17 Ta gə́ mbai lé tel ula Rehum gə́ njeguburuɓee ləm, gə Simsai, njendaŋ-maktub ləma, gə ges kuramar deeje gə́ d’isi Samari gə kel tura-baa’g nee ləm tɔ lé ɓa nee: Lapia ɓòo!
18 Maktub gə́ seḭ ulaje ne ar síjeḛ lé deḛ tura njai-njai d’am m’oo ya. 19 Ma m’un ndum m’ar dee gə mba kar dee saŋg taree ndá d’iŋga to gə́ un kudee ləw-ləw ba lé dəwje gə́ mee ɓee-boo’g neelé d’ḭ gə mbaije ləm, d’ula rɔ dee ndubu mba tuji ɓeeko̰ ləma, deḛ d’ɔs ta lə njéko̰ɓeeje rəw ləm tɔ. 20 Kédé lé mbaije gə́ to njésiŋgamoŋje ɓa d’isi Jerusalem d’o̰ loo lai gə́ kel tura-baa gə́ nu ndá d’ar dəwje d’uga dɔ rɔ dee ləm, gə négədɓee ləma, d’ar dee d’uga rəw ɓa dəs ne ləm tɔ. 21 Gelee gə́ nee ɓa ɓasinè maji kar sí unje ndu sí arje dəwje neelé mba kar dee d’əw rɔ dee ra kula neelé ləm, kar dee tel gɔl ɓee-boo neelé el ləm tɔ saar kam m’un ndum m’ar dee ɓa. 22 Undaje kəmkàr dɔ rɔ sí’g gə mba lal ra né neelé el nà banelə né gə́ majel a kḭ ra mbaije gə́ kédé-kédé.
23 Léegəneeya gə́ deḛ tura maktub lə mbai Artajerjɛs lé no̰ Rehum, njeguburuɓee’g, gə no̰ Simsai gə́ to njendaji-maktub’g, gə no̰ kuramar deeje’g ndá deḛ d’ɔd gə tɔg dee d’aw Jerusalem rɔ Jibje’g. Deḛ ra sə dee né gə́ kərm-kərm ləm, gə nésiŋgamoŋje ləm tɔ ɓa d’ɔg dee ne loo ra kula neelé.
Tel dɔ kula kunda kəi gə́ to gə kəmee’g lé gogo
24 Togə́bè ɓa deḛ d’əw ne rɔ dee ra kula gə́ wɔji dɔ kəi-Ala gə́ to Jerusalem lé d’ya̰ gée saar ləb ko̰ɓee gə́ njekɔm’g joo lə Darius, mbai gə́ Persə lé tɔ .