Partage du pays
V. 1-8: cf. Éz 48:8-22.
1 Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l’Éternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille; elle sera sainte dans toute son étendue. 2 De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour. 3 Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. 4 C’est la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent de l’Éternel pour le servir; c’est là que seront leurs maisons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire. 5 Vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur formeront la propriété des Lévites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres. 6 Comme propriété de la ville vous destinerez cinq mille cannes en largeur et vingt-cinq mille en longueur, parallèlement à la portion sainte prélevée; ce sera pour toute la maison d’Israël. 7 Pour le prince vous réserverez un espace aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l’occident vers l’occident et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur parallèle à l’une des parts, depuis la limite de l’occident jusqu’à la limite de l’orient. 8 Ce sera sa terre, sa propriété en Israël; et mes princes n’opprimeront plus mon peuple, mais ils laisseront le pays à la maison d’Israël, selon ses tribus.
Les poids justes. Les offrandes
V. 9-17: cf. Jé 22:1-5. Lé 19:35-37.
9 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Assez, princes d’Israël! Cessez la violence et les rapines, pratiquez la droiture et la justice, délivrez mon peuple de vos exactions, dit le Seigneur, l’Éternel. 10 Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste. 11 L’épha et le bath auront la même mesure: le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer; leur mesure sera réglée d’après le homer. 12 Le sicle sera de vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. 13 Voici l’offrande que vous prélèverez; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge. 14 Ce que vous devrez pour l’huile, pour un bath d’huile, sera la dixième partie d’un bath sur un cor, qui est égal à un homer de dix baths, car dix baths font un homer. 15 Une brebis sur un troupeau de deux cents dans les gras pâturages d’Israël sera donnée pour l’offrande, l’holocauste et le sacrifice d’actions de grâces, afin de servir de victime expiatoire, dit le Seigneur, l’Éternel. 16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël. 17 Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d’Israël; il offrira le sacrifice expiatoire, l’offrande, l’holocauste, et le sacrifice d’actions de grâces, en expiation pour la maison d’Israël.
V. 18-25: cf. (Ex 12:1-30. De 16:1-8. No 28:16-25.) Lé 23:33, etc.
18 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l’expiation du sanctuaire. 19 Le sacrificateur prendra du sang de la victime expiatoire, et il en mettra sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l’encadrement de l’autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur. 20 Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison. 21 Le quatorzième jour du premier mois, vous aurez la Pâque. La fête durera sept jours; on mangera des pains sans levain. 22 Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation. 23 Pendant les sept jours de la fête, il offrira en holocauste à l’Éternel sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice d’expiation, chaque jour. 24 Il y joindra l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par épha. 25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d’expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande avec l’huile.
Kai gə́ kai na̰ ɓee lé
1 Loo gə́ seḭ a raje tḛ́ kaije ne na̰ ɓee karee to gə́ né ka̰ sí ka̰ sí lé ndá seḭ a kaije dəb ɓee karje ŋgalee as kag-kwɔji-né tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm, tadee as kag-kwɔji-né tɔl-dɔg-loo dɔg (10.000) ləm tɔ, kundaje gə́ nékar gə́ to gə kəmee mbata lə Njesigənea̰, loo neelé lai a to loo gə́ to gə kəmee. 2 Loo neelé seḭ a gaŋgje mee karje ŋgalee as kag-kwɔji-né tɔl dɔg (1.000) ləm, tadee kara as bèe ya ləm tɔ mbata lə loo gə́ to gə kəmee, tɔɓəi seḭ a kwɔjije loo gə́ gugu giree as kəmkil dəw rɔ-mi karee to pən-loo gə́ kari ba’g. 3 Loo nee gə́ ŋgalee as kag-kwɔji-né tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) gə tadee as kag-kwɔji-né tɔl-dɔg-loo dɔg (10.000) lé i a kwɔji loo ra kəi gə́ to gə kəmee gə loo gə́ to gə kəmee doi lé keneŋ. 4 Dəb ɓee neelé to loo gə́ to gə kəmee, yee a to ka̰ njékinjanéməsje gə́ njéra kula loo gə́ to gə kəmee’gje lé deḛ gə́ njékaw pər gə́ rɔ Njesigənea̰’g ra né kaareeje, lé neelé ɓa kəije lə dee a to keneŋ ləm, a to loo gə́ to gə kəmee mbata lə loo gə́ to gə kəmee doi lé ləm tɔ. 5 Dəb ɓee gə́ ŋgalee as kag-kwɔji-né tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm, gə tadee as kag-kwɔji-né tɔl-dɔg-loo dɔg (10.000) ləm tɔ lé a to ka̰ Ləbije gə́ to njéra kula mee kəi’gje ləm, gə ŋgan kəije as rɔ-joo ləm tɔ. 6 Seḭ a kwɔjije loo kar tadee as kag-kwɔji-né tɔl-dɔg-loo mi (5.000) ləm, ŋgalee as kag-kwɔji-né tɔl-dɔg-loo rɔ joo giree-mi (25.000) ləm tɔ karee to mbɔr dəb ɓee gə́ d’unda gə kəmee lé yee ɓa a to mbata gel-bɔje lə Israɛlje lai. 7 Mbɔr loo gə́ to gə kəmee’g ləm, gə mbɔr loo gə́ ka̰ ɓee-boo ləm tɔ lé seḭ a kya̰je loo mbɔreje gə́ joo’g lé karee un ŋgal dəb loo gə́ to gə kəmee lé ləm, gə un ŋgal dəb loo lə ɓee-boo lé ləm tɔ, dəb loo gə́ dɔ-gó ndá par gə́ dɔ-gó ya ləm, dəb loo gə́ bər ndá par gə́ bər ya ləm tɔ kar ŋgalee aw na̰’d gə dəb looje gə́ joo gə́ un kudee dɔ-gó saar teḛ bər lé seḭ a kaareeje to wɔji dɔ mbai gə́ njeɓee. 8 Yee ɓa a to dɔ naŋg ləa, a to kea̰-yeḛ mee ɓee gə́ Israɛl, togə́bè ɓa mbaije lə neḛ gə́ njéɓeeje d’a kula kəm koso-dəwje lə neḛ ndòo el ŋga nɛ d’a kya̰ ɓee kar gel-bɔje lə Israɛl gə goo ginkoji lə dee lə dee.
9 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ pa togə́bè pana: As ŋga, seḭ mbaije gə́ njéɓeeje gə́ Israɛl! Ǝwje rɔ sí néra gə́ kərm-kərm ləm, gə taa né gə ɓogo ləm tɔ, raje né gə́ danasur gə né gə́ gə dɔ najee ləm, əwje rɔ sí taa néje lə koso-dəwje lə neḛ dɔ buguru’g ləm tɔ, Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
10 Arje nékwɔji-kwɔi lə néje lə sí lé to gə goo rəbee ləm, nékwɔji-néje lə sí to gə goo rəbee ləm tɔ. 11 Nékwoji kó gə́ ria lə épa ləm, gə nékwɔji ubu gə́ ria lə bat lé d’a kasəna: bat gə épa d’a kas gə nékwɔji-né gə́ ria lə homer kára gə́ kaiyee loo dɔg d’un təa kára, d’a kwɔji néje gə goo homer lé . 12 Ŋgon larnda gə́ ɓaree sikle lé ndá a kas ŋgan larndaje gə́ ria lə gera rɔ-joo ndá gera rɔ-misa̰ a kas gə larnda gə́ ria lə minə kára tɔ.
13 Aa ooje, nékar gə́ seḭ a karje lé ɓa nee: Ko-wa gə kó-ɔrj as mee nékwɔji-né kára gə́ kaiyee loo-rɔ-misa̰ kun təa kára-kára ləm, 14 gə ubu as mee nékwɔji-né kára gə́ kaiyee loo-tɔl (100) kun təa kára ləm tɔ. Ubu lé seḭ a kwɔjeje gə nékwɔji-né gə́ ria lə bat gə́ to asəna gə nékwɔji-né gə́ ria lə homer gə́ kaiyee loo-dɔg kun təa kára ləm, to asəna gə mee nékwɔji-né gə́ ria lə kɔr gə́ kaiyee loo-dɔg kun təa kára ləm tɔ. 15 Mbuna koso-badje tɔl-joo (200) gə́ d’aar loo-ko̰-mu gə́ idi lururu’g mee ɓee gə́ Israɛl lé seḭ a kwaje ŋgon badə keneŋ kára kar gə́ nékar ləm, gə nékinjaməs gə́ ka̰ roo ləma, gə nékinjaməs gə́ ka̰ ra oiyo ləm tɔ, gə mba karee to nékoga dɔ kaiya lə sí, Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa bèe.
16 To kəm kar koso-dəwje lai gə́ mee ɓee’g d’un nékarje neelé mbata lə mbai gə́ njeɓee gə́ Israɛl. 17 Mbai gə́ njeɓee ɓa a kar dee nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo ləm, gə nékarje ləma, gə nékarje gə́ ka̰ saga ləm tɔ loo ra naḭje’g ləm, gə naḭje gə́ teḛ sigi ləm, gə ndɔ-kwa-rɔje ləma, gə ndɔ ra naḭje lai gə́ to gə kəmee gə́ to ka̰ Njesigənea̰ gə́ gel-bɔje lə Israɛl d’a ra ləm tɔ, yeḛ a kar dee nékinjanéməsje gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya ləm, gə nékar ləm, gə nékinjaməs gə́ ka̰ roo ləma, gə nékinjanéməsje gə́ ka̰ ra oiyo ləm tɔ mba kuga ne dɔ kaiya lə gel-bɔje gə́ Israɛl.
18 Mbaidɔmbaije gə́ Njesigənea̰ ɓa pa togə́bè pana: Naḭ gə́ dɔtar ra ndɔ kára ndá d’a kwa bɔ maŋg gə́ rəa maji péd-péd ndá d’a kḭjá gə́ məs mba kɔr ne won loo gə́ to gə kəmee. 19 Njekinjanéməs a taa məs nékinjaməs gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya lé ndá a rad kag-tarəwkəije’g ləm, gə dɔ kum loo-nékinjaməs gə́ sɔ’g ləma, gə dɔ kag-tarəwkəije gə́ mee gadloo gə́ kəi kɔrɔg lé ləm tɔ. 20 Ndɔ gə́ njekɔm’g siri mee naḭ’g lé d’a ra togə́bè ya to mbata deḛ gə́ d’ḭ gə meḛ dee ɓa ra kaiya el əsé deḛ gə́ lal kunda kəmkàr dɔ rɔ dee’g ɓa ar dee ra kaiya, d’a ra togə́bè mba kɔr ne won kəi gə́ to gə kəmee.
21 Ndɔ gə́ njekɔm’g dɔg-giree-sɔ mee naḭ gə́ doŋgɔr lé seḭ a raje naḭ Pag. Loo ra naḭ neelé kuree a kəw as ndɔ siri, muru gə́ ém-ti-né godo keneŋ ɓa d’a ko̰ . 22 Mee ndəa’g neelé mbai gə́ njeɓee a kar dee bɔ maŋg gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya mbata ləa-yeḛ ləm, mbata lə koso-dəwje lai gə́ mee ɓee’g ləm tɔ. 23 Mee ndɔ ra naḭje gə́ siri neelé yeḛ a kinja bɔ maŋgje siri gə bàl badje siri gə́ rɔ dee maji péd-péd gə mee ndɔje gə́ siri’g nee lai gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ roo kar Njesigənea̰ ləm, gə bàl bya̰ kára gə́ nékinjaməs gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya gə ndɔje kára-kára lai ləm tɔ. 24 Ko-wa as nékwɔji kwɔi-lə-né rɔ-munda ləm, gə ubu as litər misa̰ ləm tɔ lé yeḛ a korè gə nékar mbata lə bɔ maŋg kára-kára gə bàl badə kára-kára tɔ.
25 Ndɔ gə́ njekɔm’g dɔg-giree-mi mee naḭ gə́ njekɔm’g siri lé yeḛ a kinja nékinjanéməsje gə́ ka̰ kuga dɔ kaiya gə nékinjanéməsje gə́ ka̰ roo togə́bè ləm, gə nékar gə́ to ubu togə́bè ləm tɔ as ndɔ siri .