Délivrance de Jérusalem
V. 1-9: cf. Za 10:3-7. Joë 3:9-16.
1 Oracle, parole de l’Éternel sur Israël.
Ainsi parle l’Éternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre,
Et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui:
2 Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement
Pour tous les peuples d’alentour,
Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.
3 En ce jour-là, je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples;
Tous ceux qui la soulèveront seront meurtris;
Et toutes les nations de la terre s’assembleront contre elle.
4 En ce jour-là, dit l’Éternel,
Je frapperai d’étourdissement tous les chevaux,
Et de délire ceux qui les monteront;
Mais j’aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda,
Quand je frapperai d’aveuglement tous les chevaux des peuples.
5 Les chefs de Juda diront en leur cœur:
Les habitants de Jérusalem sont notre force,
Par l’Éternel des armées, leur Dieu.
6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda
Comme un foyer ardent parmi du bois,
Comme une torche enflammée parmi des gerbes;
Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour,
Et Jérusalem restera à sa place, à Jérusalem.
7 L’Éternel sauvera d’abord les tentes de Juda,
Afin que la gloire de la maison de David,
La gloire des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.
8 En ce jour-là, l’Éternel protégera les habitants de Jérusalem,
Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David;
La maison de David sera comme Dieu,
Comme l’ange de l’Éternel devant eux.
9 En ce jour-là,
Je m’efforcerai de détruire toutes les nations
Qui viendront contre Jérusalem.
V. 10-14: cf. Ac 2. (Éz 36:26, 27. 2 Co 3:14-16; 7:10.)
10 Alors je répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem
Un esprit de grâce et de supplication,
Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu’ils ont percé.
Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique,
Ils pleureront amèrement sur lui comme on pleure sur un premier-né.
11 En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem,
Comme le deuil d’Hadadrimmon dans la vallée de Meguiddon.
12 Le pays sera dans le deuil, chaque famille séparément:
La famille de la maison de David séparément, et les femmes à part;
La famille de la maison de Nathan séparément, et les femmes à part;
13 La famille de la maison de Lévi séparément, et les femmes à part;
La famille de Schimeï séparément, et les femmes à part;
14 Toutes les autres familles, chaque famille séparément,
Et les femmes à part.
Ala a taa dɔ Jerusalem gogo
1 Ndərta gə́ Njesigənea̰ pa wɔji ne dɔ Israɛl.
Njesigənea̰ gə́ to njenaji dara ləm,
Gə njetum gel naŋg nee ləma,
Gə njera ndil dəw gə́ to mée’g ləm tɔ lé pa togə́bè pana:
2 Aa ooje, n’a kar Jerusalem tel to ŋgo kai oŋg lə neḛ ndá koso-dəwje lai gə́ gugu giree ləm, gə Judaje ləm tɔ lé d’a kai karee ila kəm dee kar dee d’aw jogè-jogè loo gə́ d’a kaḭ dɔ Jerusalem sub gə rɔ lé. 3 Mee ndəa’g neelé n’a kar Jerusalem to asəna gə biri mbal gə́ wɔi yaa̰ mbata lə koso-dəwje lai. Deḛ lai gə́ ndigi karee ḭta gogo lé d’a kiŋga doo keneŋ ndá ginkoji dəwje gə raŋg lai gə́ dɔ naŋg nee d’a kɔm na̰’d mba rɔ səa. 4 Njesigənea̰ pa njaŋg pana: Mee ndəa’g neelé n’a kɔm ɓəl dɔ kunda-kaw-rɔje’g lai ləm, deḛ gə́ njérɔ gə kundaje lé kara ɓəl a kunda dee badə gaŋg dee ləm tɔ. Nɛ n’a kila kəm neḛ dɔ ginkoji Judaje’g loo gə́ n’a kila kəm tɔ dɔ kundaje lai gə́ to ka̰ koso-dəwje lé. 5 Mbaije gə́ Juda d’a pa meḛ dee’g pana: Njéɓeeje gə́ Jerusalem lé siŋga dee ḭ rɔ Njesigənea̰ gə́ njeboo-néje gə́ to Ala lə dee lé. 6 Mee ndəa’g neelé n’a kar mbaije gə́ Juda to d’asəna gə kir gə́ pər o̰ keneŋ bilim-bilim mee pil’g ləm, d’a to kasəna gə pərŋgel gə́ o̰ lèm-lèm mee wala’g bèe ləm tɔ. D’a tuji koso-dəwje lai gə́ gugu gir dee par gə́ dɔkɔl gə dɔgel ndá Jerusalem ɓa a nai toree’d gə́ Jerusalem ya.
7 Njesigənea̰ a kaji njérɔje gə́ Juda kédé ɓa gə mba kar rɔnduba lə gel-bɔje lə Dabid ləm, gə rɔnduba lə njé gə́ Jerusalem ləm tɔ lé ur dɔ ka̰ Judaje’g el. 8 Mee ndəa’g neelé Njesigənea̰ a kaḭ bada dɔ njé gə́ Jerusalem’g ndá njerəm gə́ dan dee’g mee ndəa’g neelé siŋgá a kasəna gə ka̰ Dabid bèe ləm, gel-bɔje lə Dabid d’a to kəm dee’g asəna gə Ala bèe ləma, d’a to kasəna gə kura lə Njesigənea̰ gə́ dara no̰ dee’g bèe ləm tɔ.
Kwa-ndòo-yoo mee ɓee’g lai
9 Meḛ ndəa’g neelé n’a kula rɔ neḛ ndubu gə mba tuji ginkoji dəwje gə raŋg lai gə́ d’a gə ree rɔ gə Jerusalem lé. 10 Tɔ ɓəi n’a kar ndil gə́ ka̰ noji ləm, gə́ ka̰ ra ndòo ləm tɔ ɔm dɔ gel-bɔje’g lə Dabid ləm, gə dɔ njé gə́ Jerusalem’g ləm tɔ. Ndá d’a tel kəm dee gə́ rɔ neḛ-neḛ’d gə́ d’ɔs neḛ gə niŋga lé. D’a no̰ no̰ neḛ’g to gə́ no̰ ne ŋgon kára lə kea̰ bèe ləm, d’a no̰ sii mbigi-mbigi to gə́ no̰ ne ŋgondər bèe ləm tɔ . 11 Mee ndəa’g neelé ndòo yoo a to yaa̰ Jerusalem asəna gə kəmndooyoo gə́ Hadadrimo̰ kəm wəl-loo gə́ Megido bèe. 12 Dəw-mee-ɓeeje lai d’a si dan kəmndooyoo’g, gel-bɔje kára-kára lai d’a si ɓəd-ɓəd: gel-bɔje lə Dabid d’a si ɓəd ləm, denéje lé d’a si ɓəd ləm tɔ: gel-bɔje lə Natan d’a si ɓəd ləm, denéje d’a si ɓəd ləm tɔ: 13 gel-bɔje lə Ləbi d’a si ɓəd ləm, denéje d’a si ɓəd ləm tɔ: gel-bɔje lə Simei d’a si ɓəd ləm, denéje d’a si ɓəd ləm tɔ. 14 Gel deeje gə́ raŋg kára-kára lai lé d’a si ɓəd-ɓəd ləm, denéje d’a si ɓəd ya ləm tɔ.