La grâce, loin d’autoriser le péché, délivre de l’empire du péché
V. 1-14: cf. Col 2:11-13Col 3:1-10. Ga 2:19, Ga 20. 1 Pi 4:1, 1 2.1 Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde? 2 Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? 3 Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés? 4 Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie. 5 En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection, 6 sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché; 7 car celui qui est mort est libre du péché. 8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, 9 sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n’a plus de pouvoir sur lui. 10 Car il est mort, et c’est pour le péché qu’il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c’est pour Dieu qu’il vit. 11 Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ. 12 Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n’obéissez pas à ses convoitises. 13 Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d’iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice. 14 Car le péché n’aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce.
V. 15-23: cf. (Jn 8:31-36. Ro 7:4-6.) Tit 2:11-14.15 Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là! 16 Ne savez-vous pas qu’en vous livrant à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice? 17 Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de cœur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits. 18 Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. 19 Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l’impureté et à l’iniquité, pour arriver à l’iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté. 20 Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice. 21 Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd’hui. Car la fin de ces choses, c’est la mort. 22 Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle. 23 Car le salaire du péché, c’est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c’est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
Batɛm lé wɔji dɔ panjaa sí gə́ sigi lé
1 See j’a pa ba̰ dɔ ta’g nee wa. See j’a nai gin kaiya’g ɓa gə mba kar noji ḭ ne dɔ maree’g gə́ kédé-kédé wa. 2 Wah! bèe el. Jeḛ gə́ j’wa rɔ sí gə́ yoo-dəwje dɔ kaiya’g n’sa rɔ sí keneŋ rəw mba̰ lé see j’a tel si keneŋ gə mba kula rɔ sí danee’g loo gə́ ra tɔɓəi wa. 3 See seḭ gərje el wa, jeḛ lai gə́ deḛ ra sí batɛm gin Jeju Kristi’g lé deḛ ra sí gin yée’g tɔ. 4 Togə́bè ɓa batɛm gə́ deḛ ra sí gin yoo Jeju Kristi’g lé deḛ dubu sí səa na̰’d mba kar to gə́ rɔnduba lə Bɔ-dəwje ar Kristi unda loo teḛ dan njé gə́ d’wəi’g lé jeḛ kara n’tel j’isi ne gə kəmə gə́ sigi lé njaa ne gə panjaa gə́ sigi tɔ .
5 Tɔgərɔ ya, ɓó lé j’ɔm səa na̰’d yəg loo-kwəi’g ləa ndá j’a kɔm səa na̰’d yəg loo-teḛ-dɔkumbwa’g ləa ləm tɔ. 6 Jeḛ n’gər gao dəw gə́ ləw gə́ wɔji dɔ darɔ sí lé ɗaree səa na̰’d kaar kag-dəs’g mba kar darɔ sí gə́ to ɓər lə kaiya lé tuji ne ɓó gə mba kar sí n’toje ne ɓərje lə kaiya lé gogo el ŋga. 7 Mbata yeḛ gə́ wəi mba̰ lé ta kaiya udu dəa’g bo̰ mba̰ tɔ. 8 Ɓó lé j’wəi gə Kristi na̰’d ndá jeḛ j’ɔm meḛ sí dəa’g j’oo to gə́ j’a si səa kəmba gə no̰ tɔ, 9 mbata jeḛ n’gər gao Kristi gə́ teḛ dan dəwje gə́ d’wəi’g lé a tel kwəi gogo el ləm, yoo kara a ɓar ria gogo el ŋga ləm tɔ. 10 Mbata kwəi gə́ yeḛ wəi lé yeḛ udu ne bwa-kaiya ya gɔl kára ba kiao gə́ ŋgaŋgee, nɛ tel gə́ yeḛ tel si kəmba lé yeḛ si kəmba mbata lə Ala. 11 Togə́bè ɓa seḭje kara maji kar sí waje rɔ sí gə́ yoo-dəwje dɔ kaiya’g ləm, a kooje rɔ sí gə́ njésikəmbaje gin Jeju Kristi’g mbata lə Ala ləm tɔ.
12 Maji kar kaiya uba dɔ sí si tar el ləm, telje rɔ sí goo malee gə́ ra sí’g el ləm tɔ. 13 Ya̰je dəb rɔ sí arje kaiya gə mba kar dee tel to gel nékulaje lə néra gə́ ndɔji pɔdɔdɔ el. Seḭ gə́ wəije nɛ seḭ tel sije kəmba gogo lé unje rɔ sí bura arje Ala mba kar dəb rɔ sí to ne gel nékulaje gə́ ka̰ meekarabasur lé. 14 Mbata kaiya a kuba dɔ sí si tar el ŋga mbata seḭ síje gin noji’g lé ɓó gin godndu’g el ŋga.
Ɓərje gə́ ka̰ meekarabasur
15 See ɗi tɔɓəi wa. See j’a ra kaiya mbata kisi gə́ j’isi gin godndu’g el nɛ j’isi gin noji’g lé wa. Wah! bèe el. 16 See seḭ gərje el wa, yeḛ gə́ seḭ ɔmje rɔ sí jia’g mba kila ne ŋgonkoji dəa’g lé ndá seḭ naije gə́ ɓərje ləa nja. Lé kaiya gə́ o̰ sí ɔm sí ta yoo’g əsé ŋgonkoji gə́ o̰ sí ɔm sí dɔ meekarabasur’g, yeḛ gə́ seḭ ɔmje rɔ sí jia’g lé ndá seḭ toje ɓərje ləa ya. 17 Maji kar dɔkaisəgərə nai gə Ala ya mbata kédé seḭ toje ɓərje lə kaiya nɛ ɓasinè seḭ ḭje gə meḛ sí ilaje ne ŋgonkoji dɔ ta gə́ d’ar sí gə́ né ndɔji sí dana par-par. 18 Seḭ bɔrje dɔ sí ɓər’g lə kaiya, nɛ seḭ ulaje rɔ sí ɓər’g lə meekarabasur mbiriri. 19 Tapa dəwje ɓa m’un gosee m’ula sí ne mbata kunda ndolé lə darɔ sí lé. To gə́ seḭ waje dəb rɔ sí gə́ ɓər lə ram-né gə néra gə́ kori-kori mba kuru ne dan néra gə́ kori-kori’g ndá ɓasinè lé maji kar sí waje rɔ sí gə́ ɓər lə meekarabasur gə mba teḛ ne gə́ dəwje gə́ to gə kəmee lé.
20 Mbata loo gə́ seḭ naije gə́ ɓərje lə kaiya lé ndá ta gə́ wɔji dɔ meekarabasur wa dɔ sí el. 21 See kó sí to kó gə́ banwa. Ko sí neelé rɔ sí kul ne ɓasinè. Mbata loo kɔs bo̰ lə néje neelé to yoo ya. 22 Nɛ ɓasinè kaiya ɔr dɔ sí’g mba̰ ar sí telje ne ɓərje gə́ ka̰ Ala ndá kó sí to né gə́ ka̰ kunda gə kəmee mba kar sí urje ne loo gə́ seḭ a síje keneŋ gə kəmə gə́ gə no̰ lé tɔ. 23 Mbata nékoga dɔ ji kaiya lé to yoo, nɛ nojikwa lə Ala gə́ yeḛ wa sə sí lé to kəmə gə́ gə no̰ lé gə́ j’a kiŋga loo kɔm na̰’d gə Jeju Kristi Mbaidɔmbaije lə síjeḛ lé.