Assassinat de Guedalia
V. 1-18: cf. Jé 40:6-16. 2 R 25:22-26. De 32:23De 27:25.1 Au septième mois, Ismaël, fils de Nethania, fils d’Élischama, de la race royale, vint avec des grands du roi et dix hommes auprès de Guedalia, fils d’Achikam, à Mitspa. Là, ils mangèrent ensemble à Mitspa. 2 Alors Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l’épée Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays. 3 Ismaël tua encore tous les juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre. 4 Le second jour après l’assassinat de Guedalia, tandis que personne n’en savait rien, 5 il arriva de Sichem, de Silo et de Samarie, quatre-vingts hommes, qui avaient la barbe rasée et les vêtements déchirés, et qui s’étaient fait des incisions; ils portaient des offrandes et de l’encens, pour les présenter à la maison de l’Éternel. 6 Ismaël, fils de Nethania, sortit de Mitspa au-devant d’eux; il marchait en pleurant. Lorsqu’il les rencontra, il leur dit: Venez vers Guedalia, fils d’Achikam. 7 Et quand ils furent au milieu de la ville, Ismaël, fils de Nethania, les égorgea et les jeta dans la citerne, avec l’aide des gens qui l’accompagnaient. 8 Mais il se trouva parmi eux dix hommes, qui dirent à Ismaël: Ne nous fais pas mourir, car nous avons des provisions cachées dans les champs, du froment, de l’orge, de l’huile et du miel. Alors il les épargna, et ne les fit pas mourir avec leurs frères. 9 La citerne dans laquelle Ismaël jeta tous les cadavres des hommes qu’il tua près de Guedalia est celle qu’avait construite le roi Asa, lorsqu’il craignait Baescha, roi d’Israël; c’est cette citerne qu’Ismaël, fils de Nethania, remplit de cadavres. 10 Ismaël fit prisonniers tous ceux qui restaient à Mitspa, les filles du roi et tous ceux du peuple qui y demeuraient, et que Nebuzaradan, chef des gardes, avait confiés à Guedalia, fils d’Achikam; Ismaël, fils de Nethania, les emmena captifs, et partit pour passer chez les Ammonites. 11 Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nethania. 12 Ils prirent tous les hommes, et se mirent en marche pour attaquer Ismaël, fils de Nethania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon. 13 Quand tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes avec lui, il en eut de la joie; 14 et tout le peuple qu’Ismaël avait emmené de Mitspa se retourna, et vint se joindre à Jochanan, fils de Karéach. 15 Mais Ismaël, fils de Nethania, se sauva avec huit hommes devant Jochanan, et alla chez les Ammonites. 16 Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple, et le délivrèrent des mains d’Ismaël, fils de Nethania, lorsqu’il l’emmenait de Mitspa, après avoir tué Guedalia, fils d’Achikam. Hommes de guerre, femmes, enfants, eunuques, Jochanan les ramena depuis Gabaon. 17 Ils se mirent en marche, et s’arrêtèrent à l’hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Égypte, 18 loin des Chaldéens dont ils avaient peur, parce qu’Ismaël, fils de Nethania, avait tué Guedalia, fils d’Achikam, que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.
1 Mee naḭ gə́ njekɔm’g siri lé Ismael, ŋgolə Netania gə́ to ŋgolə Elisama, gə́ ginkojee to gə́ mbai lé ree gə dəwje lə mbai gə́ boo-boo ləm, gə dəwje dɔg ləm tɔ rɔ Gedalia’g, ŋgolə Ahikam mee ɓee gə́ Mispa. Lée neelé d’usɔ né keneŋ na̰’d mee ɓee gə́ Mispa . 2 Yen ŋga Ismael, ŋgolə Netania uba naŋg ḭta gə dəwje gə́ dɔg gə́ danee lé ndá deḛ tɔs Gedalia, ŋgolə Ahikam gə́ to ŋgolə Sapan lé gə kiambas kib-kib tɔlee. Yee ɓa yeḛ tɔl ne dəw gə́ mbai gə́ Babilɔn undá gə́ njeguburuɓee lé. 3 Tɔɓəi Ismael tɔl Judaje lai gə́ d’isi mbɔr Gedalia’g mee ɓee gə́ Mispa lé ləm, gə Kaldeje gə́ to njérɔje gə́ d’isi lée’g neelé ləm tɔ.
Ismaelje tɔl njékaw mbáje rɔ-jinaijoo
4 Ndɔ gə́ njekɔm’g joo goo tɔl gə́ yeḛ tɔl ne Gedalia loo gə́ dəw kára kara oo taree el ɓəi lé ndá 5 dəwje rɔ-jinaijoo gə́ d’ḭ Sikem, gə Silo, gə Samari ree, deḛ neelé ndisa mbaita dee ləm, kubuje lə dee ŋgisi ləma, deḛ tḭja rɔ dee pədərə-pədərə ləm tɔ. Deḛ ree gə nékarje gə néje gə́ ə̰də sululu mba kaw ne mee kəi’g lə Njesigənea̰. 6 Ismael, ŋgolə Netania ḭ Mispa unda loo teḛ aw tila kəm dee gə mán-no̰ kəmee’g. Loo gə́ yeḛ iŋga dee ndá yeḛ ula dee pana: Gə́ reeje rɔ Gedalia’g, ŋgolə Ahikam.
7 Loo gə́ deḛ teḛ dan mee ɓee-boo’g dana bab ndá Ismael, ŋgolə Netania tḭja gwɔs dee ar dəwje gə́ d’aw səa la səa mba kɔm dee mee bwa-mán’g. 8 Nɛ dəwje dɔg mbuna dee’g lé d’ula Ismael pana: Maji kari tɔl sí el mbata nḛ́gəmrɔje gə́ to kó-wa, gə kó-ɔrj, gə ubu, gə ubu-tḛji lé jeḛ j’iya mee wala’g.
Yen ŋga yeḛ ya̰ dee ɓó tɔl dee gə ŋgako̰ deeje lé na̰’d el. 9 Nin dəwje gə́ Ismael tɔl dee mbɔr Gedalia’g lé yeḛ ɔm dee bwa-mán gə́ mbai Asa ur loo gə́ yeḛ ɓəl Baesa, mbai gə́ Israɛl lé, to mee bwa-mán’g neelé ɓa Ismael, ŋgolə Netania ɔm nin dee keneŋ aree rusu tub ya.
10 Dəwje lai gə́ nai Mispa lé Ismael wa dee daŋgai, ŋgalə mbai gə́ ma̰də ləm, gə njé gə́ mbuna koso-dəwje lai gə́ nai mee ɓee gə́ Mispa, deḛ gə́ Nebujaradan, mbai dɔ njéŋgəmlooje ɔm dee ji Gedalia’g, ŋgolə Ahikam ləm tɔ. Ismael, ŋgolə Netania wa dee ɓər aw sə dee mba dəs ne mee ɓee’g lə Amo̰je.
11 Jokana, ŋgolə Karea gə mbai dɔ kudu-njérɔje lai gə́ d’isi səa lé d’oo sor némajelje lai gə́ Ismael, ŋgolə Netania ra lé. 12 Yen ɓa deḛ mbo̰ dəwje lai d’aw mba rɔ gə Ismael, ŋgolə Netania. Deḛ d’iŋgá mbɔr duu-manje gə́ boo gə́ to Gabao̰. 13 Loo gə́ koso-dəwje lai gə́ d’aw gə Ismael lé d’oo Jokana, ŋgolə Karea gə kudu ɓée njérɔje lai gə́ d’aw səa lé ndá rɔ dee lel dee, 14 tɔɓəi koso-dəwje lai gə́ Ismael ḭ sə dee Mispa aw sə dee lé d’ɔs tel ree d’ɔm gel Jokana, ŋgolə Karea’g. 15 Nɛ Ismael, ŋgolə Netania aḭ gə dəwje jinaijoo no̰ Jokana’g ndá aw ɓee lə Amo̰je.
16 Jokana, ŋgolə Karea gə mbai dɔ kudu-njérɔje lai gə́ d’aw səa lé taa ges koso-dəwje lai gə́ nai ji Ismael’g, ŋgolə Netania, deḛ gə́ yeḛ ɔr dee Mispa aw sə dee lé goo tɔl gə́ yeḛ tɔl Gedalia, ŋgolə Ahikam’g lé. Jokana ar diŋgamje gə́ to njérɔje, gə denéje, gə ŋganje, gə njékaa dɔ néje d’ḭ Gabao̰ tel ree səa. 17 Deḛ njaa saar d’aw d’aar naŋg ta Kəi-to-mbàje gə́ to Kimham mbɔr Betlehem’g dəb ɓa gə mba sa rɔ dee kaw Ejiptə gə́ əw gə Kaldeje mbata 18 deḛ ɓəl mbata Ismael, ŋgolə Netania tɔl Gedalia, ŋgolə Ahikam gə́ mbai gə́ Babilɔn undá gə́ njeguburuɓee lé.